국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Stuart Douglas Gunn 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,026 --> 00:00:07,290 스튜어트 더글라스 건 입니다 2 00:00:07,460 --> 00:00:10,060 스튜어트는 S-T-U-A-R-T 이고 3 00:00:10,142 --> 00:00:12,455 건은 G-U-N-N 입니다 4 00:00:12,581 --> 00:00:15,923 그런데 이름표에는 짐 건으로 되어 있으시네요 5 00:00:15,948 --> 00:00:16,752 맞아요 6 00:00:16,779 --> 00:00:19,068 왜 이름이 짐으로 되어 있는 지 그 사연을 좀 말씀해주세요 7 00:00:19,092 --> 00:00:23,326 저는 평생 짐으로 불렸어요 8 00:00:23,355 --> 00:00:25,521 제 형의 이름은 도날드 제임스였죠 9 00:00:26,867 --> 00:00:30,551 제가 육군에 입대할 당시 형의 출생 증명서를 가지고 갔거든요 10 00:00:30,575 --> 00:00:32,120 제가 너무 어려서요 11 00:00:32,144 --> 00:00:34,184 그래서 형의 이름으로 지원했고 12 00:00:34,269 --> 00:00:37,680 도날드 제임스로 지낸 것으로 인해 실제로 문제가 된 적은 없어요 13 00:00:39,235 --> 00:00:41,446 그런데 전쟁 말에 좀 바뀌었죠 14 00:00:41,470 --> 00:00:44,281 - 육군 입대 당시 나이가 어떻게 되셨나요? - 17살이요 15 00:00:44,305 --> 00:00:46,763 17살이면, 여기에서도 여전히 제일 어리신가요? 16 00:00:46,787 --> 00:00:52,767 당시엔 좀 어렸지만 형이 저보다 한 살 많았으니 실제 전 18살로 되어 있었던 거죠 17 00:00:52,791 --> 00:00:56,106 - 그래서 형님의 출생 증명서를 가지고 가신 건가요? - 출생 증명서요 18 00:00:56,130 --> 00:00:57,577 형의 이름을 빌려 입대했죠 19 00:00:57,601 --> 00:01:01,331 6개월 후에 형은 캐나다 해군에 입대했어요 20 00:01:01,954 --> 00:01:04,182 - 근데 달라진 건 없었어요 - 그럼 중복인 거네요 21 00:01:04,207 --> 00:01:06,995 같은 사람이 해군과 육군에서 복무하는 거잖아요 22 00:01:07,019 --> 00:01:08,695 한 번도 걸린 적은 없어요 23 00:01:08,719 --> 00:01:10,483 그러시군요 이제 저희가 알게 된 거네요 24 00:01:10,507 --> 00:01:15,497 아니요, 전쟁이 끝났을 때 바뀌었어요 진술서를 작성해야 했죠 25 00:01:15,668 --> 00:01:18,967 - 삼촌들 중 한 분이 저를 고발했거든요 - 아, 네 26 00:01:20,882 --> 00:01:23,228 보세요, 그래서 저희가 찾아내는 거라니까요 27 00:01:23,252 --> 00:01:24,494 그렇네요 28 00:01:24,672 --> 00:01:28,429 비밀이 살짝 밝혀진 거네요 생년월일은요? 29 00:01:28,536 --> 00:01:35,190 1934년 9월 9일입니다 30 00:01:35,284 --> 00:01:37,752 34년이요? 젊으시네요 31 00:01:37,776 --> 00:01:39,721 81살이니까, 그렇죠 32 00:01:40,590 --> 00:01:42,263 태어나신 곳은 어딘가요? 33 00:01:42,287 --> 00:01:44,498 - 온타리오 주의 토론토에서 태어났습니다 - 토론토요 34 00:01:45,204 --> 00:01:49,198 당시 토론토는 어땠나요? 어떤 곳이었죠? 35 00:01:49,222 --> 00:01:52,542 - 지금은 캐나다 대도시 중 하나잖아요 - 맞아요 36 00:01:52,961 --> 00:01:56,271 - 어떤 곳이었나요? - 좋았어요 37 00:01:56,953 --> 00:02:04,938 어쨌든 전쟁이 끝날 무렵 토론토에서 태어났죠 38 00:02:04,963 --> 00:02:07,819 그리고 온타리오 주의 액턴으로 이사갔어요 39 00:02:07,844 --> 00:02:09,312 토론토의 바로 북쪽 지역이죠 40 00:02:09,337 --> 00:02:13,293 토론토의 북서 지역으로 할아버지께서 계신 곳으로 갔어요 41 00:02:14,810 --> 00:02:20,328 그럼 가족에 대해 말씀해 주세요 어린 시절 부모님과 형제들에 대해서요 42 00:02:20,352 --> 00:02:24,099 형제 2명에 자매 1명이었어요 43 00:02:26,187 --> 00:02:31,072 형제 중 한 명은 3년 전에 세상을 떠났죠 44 00:02:33,457 --> 00:02:39,214 부모님은 제2차 세계대전이 끝날 때 이혼하셨죠 45 00:02:41,834 --> 00:02:44,019 일종의 버림받은 거였죠 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,721 많이 힘드셨겠어요 47 00:02:47,963 --> 00:02:50,692 아니요, 사실 그냥 즐겼어요 48 00:02:50,716 --> 00:02:52,127 - 즐기셨다고요? - 네 49 00:02:52,742 --> 00:02:56,631 가족들을 만나러 여기 저기 돌아다니는 걸 좋아했어요 50 00:02:56,655 --> 00:03:00,068 저만 실제로 토론토를 떠났죠 다른 사람들 모두 아직 여기 있어요 51 00:03:00,904 --> 00:03:04,439 그럼 6·25전쟁 발발 당시 무슨 일을 하고 계셨나요? 52 00:03:04,660 --> 00:03:06,840 그러니까, 53 00:03:07,569 --> 00:03:11,112 당시에 일을 하고 있진 않았던 것 같네요 54 00:03:13,993 --> 00:03:17,185 처음 육군에 입대하려고 한 게 15살 때였어요 55 00:03:18,168 --> 00:03:20,155 물론 불가능했죠 56 00:03:20,502 --> 00:03:26,061 17살이 되었을 때 다시 갔는데 형의 출생 증명서를 가지고 간거죠 57 00:03:26,336 --> 00:03:29,464 그래서 문제 없이 입대했어요 58 00:03:29,666 --> 00:03:32,200 그게 1951년이었죠 59 00:03:32,481 --> 00:03:34,436 1951년 60 00:03:34,696 --> 00:03:37,735 - 몇 월에 입대하신 건지 기억나시나요? 그러니까... 1951년 9월이요 61 00:03:37,759 --> 00:03:41,276 뭐 대단한 일이 있었다고는 말씀드릴 수가 없어요 62 00:03:41,494 --> 00:03:43,678 거기에선 전쟁이 일어나고 있었고 63 00:03:43,971 --> 00:03:47,248 저는 육군에 입대했고 가고 싶었죠 그게 다에요 64 00:03:47,416 --> 00:03:54,006 거기에 대해 뭔가 대단한 사명이나 생각 같은 것은 없었어요 65 00:03:54,030 --> 00:03:56,591 한국에 대해서요 한국에 대해 아는 건 없었죠 66 00:03:56,615 --> 00:03:59,497 그냥 전쟁이 일어나고 있다는 것만 알았어요 67 00:04:00,770 --> 00:04:02,526 그저 흥미로웠죠 68 00:04:02,550 --> 00:04:05,652 마치 모험 같은 거였어요 왜 그런 모험 있잖아요 69 00:04:05,677 --> 00:04:06,352 모험이요? 70 00:04:06,376 --> 00:04:11,112 아버지께서도 군 복무를 하셨어요 할아버지도 마찬가지고요 71 00:04:11,667 --> 00:04:15,410 - 그래서 저도 하고 싶었죠 - 그럼 현재 한국은 선생님께 어떤 의미인가요? 72 00:04:15,434 --> 00:04:18,956 분명 지금은 많이 다르죠 73 00:04:19,262 --> 00:04:21,850 한국 사람들은 정말 멋진 것 같아요 74 00:04:24,777 --> 00:04:29,233 특히 경제적으로 정말 똑똑하죠 75 00:04:29,257 --> 00:04:32,026 오늘날 세계에서 최고의 상품 등을 만들어냈잖아요 76 00:04:32,050 --> 00:04:34,829 - 한국에 다시 간 적이 있어요 - 언제요? 77 00:04:34,853 --> 00:04:39,000 1995년에 다시 갔었어요 78 00:04:39,024 --> 00:04:43,688 정부에서 다 챙겨줬죠 79 00:04:43,712 --> 00:04:49,954 그 당시 군에서 몇 명만 비행기를 타고 갔죠 80 00:04:49,978 --> 00:04:52,247 - 캐나다 정부요? - 캐나다 정부죠 81 00:04:53,235 --> 00:04:57,819 각 보병부대에서 3명씩 선출됐고 82 00:04:58,056 --> 00:04:59,954 운 좋게 뽑혔죠 83 00:04:59,978 --> 00:05:05,885 저랑 같이 간 두 명은 오랜 시간 알던 친구들로 정말 좋은 사람들이죠 84 00:05:06,025 --> 00:05:14,736 그럼 1995년 보셨던 한국과 1952년에 보신 한국... 각각 어땠나요? 85 00:05:14,760 --> 00:05:17,848 한 쪽은 완전 폐허였죠 86 00:05:17,872 --> 00:05:21,242 나머지 한 쪽은 아름답게 성장한 도시였어요 87 00:05:21,473 --> 00:05:25,761 정말 대단하고 인상깊었죠 88 00:05:26,994 --> 00:05:28,160 그게 다인가요? 89 00:05:28,234 --> 00:05:35,023 네, 한국에 첫 날 호텔에 있었는데, 이름은 기억이 나질 않네요 90 00:05:35,614 --> 00:05:38,468 아무튼 아침 일찍 일어났고 산책을 하러 나갔었죠 91 00:05:38,493 --> 00:05:43,344 코너 주변에 이런 옆 길로 걸어 내려가고 있었죠 아마 걸었던 것 같아요, 모르겠네요 92 00:05:43,368 --> 00:05:45,433 한 2킬로미터 정도 걸었던 것 같네요 93 00:05:45,457 --> 00:05:50,538 그러다가 이런 빌딩에 들렀었죠 한국 은행이었던 것 같아요 94 00:05:50,678 --> 00:05:55,550 호텔에서 길을 따라 내려오면 바로 있었죠 호텔 이름은 기억이 나질 않아요 95 00:05:55,574 --> 00:05:57,848 조선호텔이나 롯데호텔이었던 것 같네요 96 00:05:57,872 --> 00:05:59,415 네, 맞아요 거기에 갔었어요 97 00:05:59,439 --> 00:06:05,453 열리고 들어갔고 거기에서 관광을 했죠 98 00:06:05,483 --> 00:06:09,057 돌아다니다가 정말 흥미로운 것을 발견했었죠 99 00:06:09,257 --> 00:06:23,937 한국이 전쟁 말기에 국제 은행에서 돈을 빌렸다는 것을 알았죠 100 00:06:24,077 --> 00:06:29,987 대단한 건 그것을 갚았다는 거에요 101 00:06:30,287 --> 00:06:34,048 채무 기한 14년인가 15년 전이었던 것 같네요 102 00:06:34,072 --> 00:06:40,202 정말 인상 깊었어요 상당히 어려운 시기를 겪은 나라였는데 103 00:06:41,110 --> 00:06:43,952 정말 놀라웠어요 104 00:06:43,976 --> 00:06:48,639 그럼 서울에 계셨나요? 한국의 서울에 계셨나요? 105 00:06:48,663 --> 00:06:52,988 저는 서울의 북쪽에 주둔했었거든요 106 00:06:53,012 --> 00:06:56,237 그럼 1950년에도 서울에 계셨나요? 107 00:06:56,261 --> 00:06:57,892 그랬죠 108 00:06:57,916 --> 00:07:02,513 그럼 확연하게 대비가 되셨겠네요 109 00:07:02,537 --> 00:07:07,249 곳곳에 빌딩들이 즐비하더군요 110 00:07:07,367 --> 00:07:13,779 폐허였고 건물이라곤 거의 없던 곳이었는데 말이죠 111 00:07:13,806 --> 00:07:21,696 요즘 다른 나라들에서 일어나고 있는 것처럼, ISIS 등에 의해 말이죠 112 00:07:23,254 --> 00:07:26,349 그래서 우리가 지금 이걸 하고 있는 겁니다 우리는 당신의 기억을 보존하고자 합니다 113 00:07:26,373 --> 00:07:29,771 그리고 당신이야말로 1950년과 1995년 한국에 대해 114 00:07:29,795 --> 00:07:34,276 명확한 그림을 가지고 있습니다 맞습니까? 115 00:07:34,343 --> 00:07:35,909 네, 맞습니다 둘 다 맞습니다 116 00:07:35,934 --> 00:07:37,953 그리고 한국에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 계속 주시하고 있습니까? 117 00:07:37,978 --> 00:07:40,476 제 생각엔 오늘날 한국인들이 하고 있는 일들이 꽤 멋지다고 생각합니다 118 00:07:40,501 --> 00:07:42,818 당신이야말로 명확한 그림을 가지고 있습니다 119 00:07:42,843 --> 00:07:43,264 네 120 00:07:43,289 --> 00:07:47,132 우리는 그 기억을 보존하고 싶습니다 우리 미래 세대를 위해서 말입니다 121 00:07:47,583 --> 00:07:50,432 언제 한국으로 떠나셨나요? 122 00:07:50,880 --> 00:07:56,538 제가, 그러니까 우리 부대가 한국에 갔었고 저는 로얄 캐나다 연대에 있었어요 123 00:07:56,562 --> 00:07:58,198 어디 소속이시라고요? 124 00:07:58,222 --> 00:08:00,413 로얄 캐나다 연대요 125 00:08:00,438 --> 00:08:01,954 몇 대대 인가요? 2대대? 126 00:08:01,978 --> 00:08:05,974 한 번에 그들 모두와 함께 있었지만 127 00:08:05,998 --> 00:08:14,371 1952년에 갔을 때 한국에서 저는 제1대대 소속이었어요 128 00:08:14,486 --> 00:08:19,822 북한군과 함께 여정을 마주했지만 129 00:08:20,447 --> 00:08:24,392 저는 제3대대와 함께 시간을 보냈습니다 130 00:08:24,552 --> 00:08:26,167 그렇게 긴 시간은 아니었지만요 131 00:08:26,191 --> 00:08:30,068 언제 한국에 가셨는지 기억나시나요? 어디에서 출발하셨나요? 132 00:08:30,288 --> 00:08:32,500 저는 토론토에서 떠났죠 133 00:08:32,524 --> 00:08:38,039 떠나서 휴가를 갔다가 페타와와에 있는 기지로 돌아갔습니다 134 00:08:38,063 --> 00:08:41,867 거기에서 기차를 타고 벤쿠버로 떠났죠 135 00:08:42,785 --> 00:08:45,721 저흰 벤쿠버에서 비행기를 탔거든요 136 00:08:47,803 --> 00:08:50,087 다른 길로 갔군요 137 00:08:50,114 --> 00:09:00,148 우리는 사기가 충천했어요, 정말 좋았죠 분명 제일 중요한 부분이었던 것 같아요 138 00:09:00,173 --> 00:09:02,105 그건 바로 우리 자신이 사기를 가지고 있느냐는 거였죠 139 00:09:02,129 --> 00:09:05,869 신자이신가요? 140 00:09:07,223 --> 00:09:09,914 제가 믿은 건 결국 그 곳에서 나오게 될 거라는 거였죠 141 00:09:09,938 --> 00:09:12,940 하지만 선생이 다른 걸 물어본 거라면, 전 신자는 아닙니다 142 00:09:12,964 --> 00:09:14,242 그럼 무신론자세요? 143 00:09:14,266 --> 00:09:20,924 아니요, 무신론자는 아니지만 교회에 가는 걸 묻는 거라면, 전 교회에 다니지 않아요 144 00:09:20,948 --> 00:09:23,885 그래도 하나님은 믿으신 거죠? 145 00:09:23,909 --> 00:09:26,788 - 네, 그런 것 같네요 - 그래서 기도를 하셨나요? 146 00:09:26,812 --> 00:09:30,658 기도를 많이 했는지는 기억나지 않아요 147 00:09:33,669 --> 00:09:39,734 풀려났던 날에 대해 말씀해 주세요 풀려나게 될 거란 걸 언제 알게 되셨나요? 148 00:09:39,758 --> 00:09:42,096 어떤 심정이셨는지 말씀해주세요 149 00:09:42,120 --> 00:09:52,880 중국군은 항상 우린 곧 판문점이나 개성으로 가게 될 거라고 말할 때 알았어요 150 00:09:53,026 --> 00:10:00,915 그리고 바로 집에 가게 됐죠 정말 좋았어요 151 00:10:00,975 --> 00:10:05,893 두 번인가 세 번 집에 가기로 되어 있었지만 못 갔었죠 152 00:10:05,918 --> 00:10:11,013 제트기가 오더니 우리 기지 쪽으로 공습을 했어요 153 00:10:11,098 --> 00:10:12,784 그래서 우린 전쟁이 아직 끝난 게 아닌 걸 알았고 154 00:10:12,808 --> 00:10:17,472 전쟁이 진행 중이라는 걸 제대로 알 수 있는 최고의 방식이었죠 155 00:10:17,496 --> 00:10:22,643 그리고 10일이었나 정확히 며칠인지는 기억이 나질 않는데 156 00:10:22,667 --> 00:10:26,814 어느 날 아침 일어났더니 트럭이 도로 위에 쭈욱 정차되어 있었고 157 00:10:26,838 --> 00:10:35,823 우린 내려가서 트럭을 타고 판문점으로 갔죠 158 00:10:35,847 --> 00:10:38,793 판문점까지는 얼마나 걸렸나요? 159 00:10:38,817 --> 00:10:42,029 - 모르겠네요, 기억이 안 나요 - 하루나 이틀 정도였을까요? 160 00:10:42,276 --> 00:10:46,834 미안하지만 모르겠어요 얼마 정도 걸렸던 것 같긴 한데 161 00:10:49,583 --> 00:10:52,335 알겠지만 그 당시를 기억하기가 쉽지 않아요 162 00:10:52,359 --> 00:10:56,077 정확히 기억나는 건 어니가 제게 항상 그들이 또 다른 기지에 대해 말하고 있다는 거였어요 163 00:10:56,227 --> 00:11:01,357 우린 이것보다 더 힘든 상황으로 갈 수도 있었어요, 항상 그게 걱정이었죠 164 00:11:01,381 --> 00:11:04,118 판문점으로 가는 길에 무슨 생각을 하셨었나요? 165 00:11:04,142 --> 00:11:09,290 반 정도나 믿을 수 있을 지 몰라도, 그들이 무엇을 하고 있었는지 알 수 없을 테니까요 166 00:11:09,314 --> 00:11:13,027 그들은 우릴 어디로 데려갈 지 결정했었어요 167 00:11:13,467 --> 00:11:15,672 포로로 잡히신 걸 가족들이 알고 있었나요? 168 00:11:15,696 --> 00:11:17,625 - 네, 아버지가 알고 계셨죠 - 어떻게요? 169 00:11:17,712 --> 00:11:23,074 전시 중 행방불명자 명단에 제가 있었거든요 170 00:11:23,313 --> 00:11:25,139 한 두어달 된 것 같은데, 171 00:11:25,247 --> 00:11:34,632 포로 한 그룹이 풀려났는데 그들은 심하게 다친 상태였죠 172 00:11:34,656 --> 00:11:44,673 그리고 그들과 같이 있던 사람들의 이름을 얘기할 때 제 이름이 있었던 것 같아요 173 00:11:44,726 --> 00:11:51,464 그래서 제 아버지께 그들이 제가 전쟁 중 포로로 잡혀갔다는 사실을 알리는 전보를 보낸거죠 174 00:11:51,488 --> 00:11:53,768 하지만 선생님의 이름이 아닌 형님의 이름이었던 거죠? 175 00:11:53,792 --> 00:11:56,837 네, 근데 아버지는 저인 걸 아셨어요 문제가 되지 않았죠 176 00:11:59,644 --> 00:12:05,017 중국군은 캐나다군과 미군을 기지에서 구별했었나요? 177 00:12:05,042 --> 00:12:08,186 - 그들이 선생님이 구체적으로 캐나다인인 걸 알았나요? - 그럼요 178 00:12:08,210 --> 00:12:11,219 미국인과 똑같으신데, 아니면 그들이 확실한 차이점을 알았나요? 179 00:12:11,244 --> 00:12:14,288 경계로 옮기자마자 그들은 우리가 누구인지 말했어요 180 00:12:14,504 --> 00:12:17,921 그들이 할 수 있는 건 밴쿠버에서 편지를 여는 것이었죠 181 00:12:18,060 --> 00:12:23,598 캐나다 연대가 오늘 도착했고 내일 떠난다 등의 내용이요 182 00:12:23,728 --> 00:12:27,368 근데 상상을 해봐요, 그 메시지가 얼마나 빨리 도착을 했겠습니까? 183 00:12:28,547 --> 00:12:34,308 전쟁 포로들 가운데 캐나다인과 미국인 사이에 대우가 달랐던 부분이 있나요? 184 00:12:34,647 --> 00:12:37,879 - 다르다니요? - 중국군의 처우가요. 185 00:12:37,904 --> 00:12:39,680 - 아니요, 그런 건 없었던 것 같아요 - 그렇군요 186 00:12:39,704 --> 00:12:44,151 미안해요, 우린 기지에 있지 않았어요 미국인들은 우리가 똑같은 처우를 받았죠 187 00:12:44,175 --> 00:12:52,746 판문점을 건너서 민주주의 쪽으로 오자마자 무엇을 하고 싶으셨나요? 188 00:12:52,771 --> 00:12:54,726 시원한 우유 한 잔 마시고 싶더군요 189 00:12:54,750 --> 00:13:00,021 우유라, 많은 사람들이 제게 아이스크림, 그 중에도 바닐라 아이스크림을 얘기하던데요 190 00:13:00,046 --> 00:13:04,705 아니요, 우유가 최고였어요 그 중에서도 차가운 거죠 191 00:13:05,605 --> 00:13:10,412 몸에 DDT를 뿌리셨나요? 그러니까 그걸로 몸을 씻으셨나요? 192 00:13:10,436 --> 00:13:12,085 - 네, 맞아요 - 그러시군요 193 00:13:12,109 --> 00:13:16,317 네, 우린, 그들이 그런 걸 했었죠 194 00:13:16,341 --> 00:13:26,994 밴쿠버로 돌아왔을 때 밴쿠버에 있는 군병원에 4, 5일 정도 있었고 195 00:13:27,183 --> 00:13:29,182 그들은 저를 깨끗하게 처리한 후 보내줬죠 196 00:13:29,206 --> 00:13:33,234 무슨 음식을 드셨나요? 실제로 처음 드셨던 음식이 뭔가요? 197 00:13:33,527 --> 00:13:37,805 - 풀려난 뒤에요? - 네, 건너간 바로 다음에요 198 00:13:37,829 --> 00:13:40,345 많이 먹질 못했어요 알겠지만 199 00:13:40,703 --> 00:13:46,055 상태가 당시 제 몸무게가 129파운드 정도였거든요 200 00:13:46,268 --> 00:13:50,685 위 상태가 그렇게 좋진 않았죠 201 00:13:50,709 --> 00:13:53,054 실제로 많이 먹을 수가 없었어요 202 00:13:54,724 --> 00:13:56,891 조금만 먹어도 배가 불렀죠 203 00:13:57,481 --> 00:14:00,628 처음 먹은 음식은 기억이 나질 않네요 204 00:14:02,014 --> 00:14:06,320 정말 힘든 일을 겪으셨는데 205 00:14:08,080 --> 00:14:13,303 이런 것들에 대해 어떻게 말씀하시겠어요? 왜 그런 일이 생겼을까요? 206 00:14:13,638 --> 00:14:15,813 그야 제가 입대를 했기 때문이죠 207 00:14:18,721 --> 00:14:22,350 누구도 비난할 수가 없어요 208 00:14:25,341 --> 00:14:27,555 알다시피 제가 원해서 간 거니까요 209 00:14:28,115 --> 00:14:30,690 많은 다른 친구들처럼, 젊은 친구들이 많았죠 210 00:14:30,714 --> 00:14:33,761 후회는 없으신가요? 후회되지 않으세요? 211 00:14:33,785 --> 00:14:36,664 아니요, 후회하진 않아요 212 00:14:36,688 --> 00:14:41,235 저한테 해준 건 아무것도 없지만, 모르겠어요 213 00:14:41,259 --> 00:14:48,776 사람들을 대적해야 했던 것이 유감스럽죠 제 임무나 그의 임무나 같았죠 214 00:14:48,800 --> 00:14:54,749 그런데 제가 그를 쏘거나 그가 저를 쏴야 했어요 그게 바로 전쟁의 실체에요 215 00:14:55,846 --> 00:15:04,727 혹시 당시 기지를 점령했던 중국군 분들과의 모임 자리를 마련하면 그 분들과 악수하실 의향이 있으신가요? 216 00:15:04,751 --> 00:15:06,239 문제될 건 없죠 217 00:15:06,263 --> 00:15:08,118 - 문제될 게 없다고요? - 그럼요 218 00:15:08,331 --> 00:15:11,136 - 전 중국군에게 악감정이 없어요 - 아무 감정이 없으시다고요? 219 00:15:11,160 --> 00:15:15,603 어릴 때부터 항상 중국 여행을 하고 싶었죠 이유는 모르겠는데 항상 그랬어요 220 00:15:15,627 --> 00:15:20,917 거의 근접하긴 했죠, 하지만 제가 원하는 방식이 아니었던 거죠 221 00:15:20,942 --> 00:15:23,644 그럼 꿈이 이뤄지신 거군요 222 00:15:23,668 --> 00:15:25,683 이뤄진 건 아니에요 중국에 간 건 아니었으니까요 223 00:15:25,707 --> 00:15:28,949 북한에서 중국인들을 만나신 거니까요 224 00:15:29,616 --> 00:15:36,266 그렇죠, 제가 간 당시 그들이 이상한 제안을 했었어요 225 00:15:36,290 --> 00:15:39,794 생각조차 해보지 않았던 거죠 226 00:15:39,818 --> 00:15:43,264 그들은 판문점에 갔고 이동 중 한 부분이었죠 227 00:15:43,288 --> 00:15:47,201 지금은 미국인들이 운용 중이죠 228 00:15:47,225 --> 00:15:52,644 그들은 제가 전쟁 포로인 걸 알고 있었고 229 00:15:52,668 --> 00:15:59,302 소위 돌아올 수 없는 다리라고 부르는 그 다리로 저를 보내려고 준비하고 있었죠 230 00:15:59,327 --> 00:16:05,252 그들은 제가 그 다리 반대쪽으로 절반 정도 걸어가길 원했어요 231 00:16:05,671 --> 00:16:16,263 저는 미국인과 있었고 그의 계급은 모르겠는데 그는 대령이었을 거에요 232 00:16:16,287 --> 00:16:20,801 거기엔 캐나다 대령도 있었어요 233 00:16:20,825 --> 00:16:29,510 그들에겐 한국군 2명이 있었고 다리를 가로질러 걸어가기 시작했죠 234 00:16:29,534 --> 00:16:34,094 그리고 이 두 명의 병사들이 점점 속도를 더 줄이기 시작했죠 235 00:16:34,118 --> 00:16:37,451 그랬더니 대령이 "아 또 뭔데" 라고 했죠 236 00:16:37,475 --> 00:16:47,561 그랬더니 나머지 한국 병사가 그에게 그들이 좀 무섭다고 하더군요 237 00:16:47,585 --> 00:16:51,098 왜냐하면 그들이 다리에 있기 전에 무슨 일이 있었거든요 238 00:16:51,122 --> 00:16:53,767 그 쪽에서 조금만 더 멀어져도 그들이 잡아갔어요 239 00:16:53,791 --> 00:16:56,937 판문점에서도 그런 일이 있었고요 240 00:16:57,072 --> 00:17:01,475 그러니 그들은 정말 무서웠던 거죠 241 00:17:02,078 --> 00:17:04,876 그건 정말 특별히 마련한 자리였던 게 확실해요 242 00:17:04,900 --> 00:17:11,954 왜냐하면 1976년 두 명의 미군 장교들이 살해당한 일이 있었는데 243 00:17:11,978 --> 00:17:15,013 정말 유명한 세 번의 사고였죠 244 00:17:15,037 --> 00:17:17,424 정말 위험한 지역이잖아요 245 00:17:17,543 --> 00:17:20,628 그 다리를 건널 때 어떤 기분이 드셨나요? 246 00:17:21,593 --> 00:17:31,071 그게, 저는 한 장교와 대화를 나누고 있었어요 247 00:17:31,703 --> 00:17:34,379 솔직히 그렇게 바짝 신경쓰고 있지 않았죠 248 00:17:34,403 --> 00:17:36,310 정말 간단하시네요 249 00:17:36,334 --> 00:17:43,102 그 다리를 다시 건널 때 회한이나 무슨 생각도 없으셨나요? 250 00:17:43,127 --> 00:17:46,199 그런 걸 묻는 거라면 그 일은 제게 별 건 아니었어요 251 00:17:46,223 --> 00:17:49,623 - 몇 가지 추억을 가져왔죠 - 무슨 추억이요? 252 00:17:49,647 --> 00:17:51,959 거기에 상륙했을 때가 기억났죠 253 00:17:51,983 --> 00:17:58,499 가장 기억에 남는 건 그들이 일종의 쿼터 경주를 했죠 254 00:17:58,523 --> 00:18:07,241 3, 4백명 정도의 영국군과 미군은 600명 정도였을 거에요 255 00:18:07,265 --> 00:18:11,438 그들은 경주하였고, 알다시피 호주인들, 캐나다인들 등등으로 구성되었습니다 256 00:18:11,463 --> 00:18:15,849 경기에 참가한 사람들은 호주인, 캐나다인으로 구성됐던 걸로 기억해요 257 00:18:15,873 --> 00:18:21,663 그 다리를 건너갔죠 어니가 제게 말했어요 258 00:18:21,687 --> 00:18:29,958 그들이 오면 본인이 출발한다고 그래서 기억해요 259 00:18:29,983 --> 00:18:34,638 다른 건 정말 기억이 나질 않네요 260 00:18:35,722 --> 00:18:44,271 한국에서 돌아오신 뒤에 살아가면서 포로 시절의 경험이 영향을 미치던가요? 261 00:18:44,295 --> 00:18:48,682 어떤 영향을 미쳤나요? 그 이후로 선생님 스스로는 어떤 사람이 되셨나요? 262 00:18:48,987 --> 00:18:51,151 어떤 영향이 있었을까요? 263 00:18:54,066 --> 00:19:00,628 그 전보다 조금 더 밝아진 것 같아요 264 00:19:00,652 --> 00:19:04,596 육군을 떠났고 저는 육군 생활을 9년밖에 하지 않았어요 265 00:19:04,621 --> 00:19:07,801 1960년에 떠났죠 266 00:19:09,184 --> 00:19:15,876 하지만 항상 거기에 있었고 저를 떠나지 않았으며 정말 자주 생각났죠 267 00:19:15,900 --> 00:19:19,462 자주 생각했고 포로 시절 생각을 많이 했지만 268 00:19:19,486 --> 00:19:21,933 그건 나의 추억이죠 269 00:19:21,957 --> 00:19:31,225 몇 번은 그 일에 대해 사람들에게 말했었어요 두어 개의 부대에서 말이죠, 하지만 그게 다에요 270 00:19:36,475 --> 00:19:43,363 1953년 돌아오셨을 때, 제가 인터뷰 초반에 여쭤봤던 건데요 271 00:19:43,589 --> 00:19:52,880 마무리를 지어야 할 때가 된 것 같지만 선생님의 관점에 대해 듣고 싶네요 272 00:19:53,823 --> 00:20:02,156 선생님께서 한국에 가야 했을 땐 아무것도 모르셨죠 실제로 나이까지 속여가며 지원하셨고요 273 00:20:02,180 --> 00:20:08,459 전쟁 포로가 되고 몇 달간 힘든 시간을 보내셨는데 274 00:20:08,483 --> 00:20:17,972 당시를 생각하시면서 마지막으로 선생님의 경험과 관련해 나누고 싶은 말씀이 있으신가요? 275 00:20:17,996 --> 00:20:24,876 다시는 그렇게 급하게 들어간다고 하진 않을 겁니다 276 00:20:26,663 --> 00:20:32,553 당시엔 너무 어렸고 모든 게 일종의 모험 같았죠 277 00:20:32,577 --> 00:20:36,423 저는 그저 돌아다니는 게 좋았으니까요 278 00:20:36,447 --> 00:20:40,943 토론토를 떠난 사람은 가족 중에 저밖에 없었다고 말했었죠 279 00:20:40,968 --> 00:20:43,831 전 여기 저기서 살아봤어요 280 00:20:43,855 --> 00:20:53,540 그들이 말한 것처럼 확실히 끔찍했죠 전쟁은 지옥과도 같아요 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,215 마음에 간직한다면 항상 거기에 있을 겁니다 282 00:21:01,484 --> 00:21:05,886 뭔가 떠오른다면 그것을 떠올리게 해줄 거에요 283 00:21:07,855 --> 00:21:10,424 한국사람들에게 해주고 싶은 말씀이 있으신가요? 284 00:21:10,605 --> 00:21:13,193 한국 사람들은 정말 멋진 것 같아요 285 00:21:13,428 --> 00:21:16,263 한국인이라서가 아니라 정말이에요 286 00:21:16,287 --> 00:21:27,143 정말 멋진 것 같아요, 그들이 참전용사들에게 한 일은 정말 믿을 수 없을 정도에요 287 00:21:27,530 --> 00:21:34,148 제2차 세계대전과 홀랜드 튤립전 참전용사로 매년 갈 때마다 288 00:21:34,293 --> 00:21:41,155 큰 행사긴 하지만 한국 사람들이 하는 거에 비할 바는 아니라고 생각해요 289 00:21:41,476 --> 00:21:52,566 평화군 중 한명으로 저의 손자가 한국에 가는데, 정말 멋진 것 같았어요 290 00:21:53,274 --> 00:22:02,878 정말 모든 면에서 너무나 대우를 잘해주거든요 291 00:22:02,902 --> 00:22:08,649 대사관 직원도 친절하고요 정말 좋은 사람들이에요 292 00:22:10,720 --> 00:22:14,436 - 짐 선생님, 용감히 싸워주셔서 대단히 감사합니다 - 천만에요 293 00:22:14,460 --> 00:22:22,234 한국을 대신해서 정말 많은 6·25전쟁 참전 용사분들에게 일어났던 일들에 대해 294 00:22:22,258 --> 00:22:27,463 특히 전쟁 포로였던 분들의 이런 끔찍했던 일들에 대해 결코 잊지 않겠다는 말씀을 드리고 싶습니다 295 00:22:27,487 --> 00:22:31,365 미국 야전 작전병 분들의 인터뷰가 40개 정도 더 있습니다 296 00:22:31,389 --> 00:22:32,065 그렇군요 297 00:22:32,089 --> 00:22:35,699 결국 모두들 눈물을 보이죠 298 00:22:35,724 --> 00:22:37,880 저도 흐르는 눈물을 멈출 수 없었어요 299 00:22:37,904 --> 00:22:48,066 선생님들께서 겪으셨던 일들은 상상 그 이상이었고 그 숭고한 희생 덕분에 한국이 이렇게 더 강력해질 수 있었으니까요 300 00:22:48,091 --> 00:22:49,945 전 역사를 통틀어서 말이죠 301 00:22:49,969 --> 00:22:53,173 그러니 정말 6·25전쟁이 우리 나라를 바꿔준 겁니다 302 00:22:53,197 --> 00:22:55,229 맞아요 303 00:22:55,890 --> 00:23:00,392 - 결과적으로 좋은 일만 있었죠 - 그럼요, 맞아요 304 00:23:01,962 --> 00:23:07,040 오늘날 훌륭한 국가가 되었어요 정말 훌륭한 일을 해냈어요 305 00:23:08,203 --> 00:23:10,639 감사합니다, 짐 선생님 고마워요

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Stuart Douglas Gunn / 19340909
국가 / 소속 및 직위
캐나다 / 육군 부산 판문점 저격수
주요활동
고지전, 포로생활 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
스튜어트 더글라스 건은 17살에 육군에 자원 입대했습니다. 너무 어려서 자원 입대가 불가하자 형의 이름을 빌려 복무 내내 짐으로 살았습니다. 스튜어트 건은 토론토 해군으로 한국 전쟁 동안 캐나다 연대에서 복무했습니다. 캐나다 육군에 있을 당시 중공군에게 잡혀 포로 생활을 했습니다. 포로 당시 기억과 수용소 환경에 대한 기억을 전하고 있습니다.