국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 James R. Shuman 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,086 --> 00:00:08,751 제 이름은 제임스 R. 슈만입니다 2 00:00:08,836 --> 00:00:11,897 S-H-U-M-A-N 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,293 언제 태어나셨어요? 4 00:00:14,317 --> 00:00:19,337 1931년 1월 1일이요 5 00:00:21,265 --> 00:00:25,433 - 새해에 태어나셨네요 - 맞아요, 이제 87살이에요 6 00:00:25,520 --> 00:00:29,745 - 아하, 어디에서 태어나셨어요? - 펜실베이니아 랭커스터요 7 00:00:29,769 --> 00:00:31,917 - 이곳이군요 - 이곳 맞아요 8 00:00:33,098 --> 00:00:40,131 어린 시절 가족 이야기해 주세요 부모님과 형제들이요 9 00:00:40,156 --> 00:00:45,653 저는 랭커스터 서부의 농장에서 태어나고 자랐어요 10 00:00:46,873 --> 00:00:50,338 저는 여동생이 하나 있었어요 루스요 11 00:00:50,583 --> 00:00:56,398 유제품과 담배 농장에서 태어났어요 12 00:00:56,423 --> 00:00:57,946 유일한 남자아이였군요 13 00:00:58,087 --> 00:01:02,273 유일한 남자아이였어요, 부모님은 아들 하나, 딸 하나뿐이었어요 14 00:01:03,948 --> 00:01:09,721 농장이었기 때문에 대공황이었지만 음식이 부족했던 적은 없었겠네요 15 00:01:09,746 --> 00:01:20,387 맞아요, 우리는 채소를 키웠고, 낙농업도 했어요 우유가 있었지요, 가족들이 운영했습니다 16 00:01:20,527 --> 00:01:32,339 할머니, 아버지의 어머니는 제빵사였어요 여러 가지 빵을 만드셨어요 17 00:01:32,363 --> 00:01:38,087 그리고 숙모는 버터를 만들었어요 18 00:01:38,166 --> 00:01:43,258 우리는 우유를 제공했어요 가족 간에 하는 사업이었지요 19 00:01:43,338 --> 00:01:47,799 대공황이어도 음식이 부족하지는 않았어요 20 00:01:50,831 --> 00:01:54,473 어느 고등학교를 졸업하셨어요? 21 00:01:54,498 --> 00:01:59,795 이스트 햄필드에 다녔어요 로어스타운(Roarstown) 초등학교에 다녔어요 22 00:01:59,819 --> 00:02:01,299 랭커스터 서부였지요 23 00:02:01,324 --> 00:02:06,281 20번 고속도로 옆, 아니 딱 23번 고속도로에 있었어요 24 00:02:06,441 --> 00:02:11,535 농장에서 1마일 정도 되는 곳에 살았어요 로어스타운 서쪽이었어요 25 00:02:11,566 --> 00:02:17,755 로어스타운 초등학교는 1학년부터 8학년까지 있었어요 26 00:02:17,841 --> 00:02:24,070 그러고 나서 이스트 햄필드 타운십 고등학교에 다녔어요 랜디스빌(Landisville)에 있는 학교였습니다 27 00:02:24,095 --> 00:02:26,545 고등학교 이름을 다시 알려 주시겠어요 28 00:02:26,594 --> 00:02:30,675 고등학교요? 이스트 햄펄드 E-A-S-T 29 00:02:30,700 --> 00:02:34,184 햄펄드, H-E-M-P-F-I-R-L-D 30 00:02:34,209 --> 00:02:35,967 E-M-P 31 00:02:36,596 --> 00:02:38,597 F-I-E-L-D 32 00:02:38,621 --> 00:02:41,425 F-I-E-L-D 엠필드? 33 00:02:41,452 --> 00:02:44,766 헴필드, H-E-M-P 필드 34 00:02:45,291 --> 00:02:50,378 - 이스트, 이스턴 - 이스트 햄필드요 35 00:02:50,403 --> 00:02:51,298 좋아요 36 00:02:52,683 --> 00:02:54,359 언제였어요? 37 00:02:54,383 --> 00:02:58,458 저는 1949년에 졸업했어요 38 00:03:00,114 --> 00:03:01,879 질문하나 할게요 39 00:03:02,512 --> 00:03:06,762 선생님이나 혹은 누구라도 한국에 대해 가르쳐 준 적 있나요? 40 00:03:06,787 --> 00:03:11,520 아니요, 한국에 대해서 아는 게 없었어요 학교 다닐 때도 안 배웠어요 41 00:03:12,410 --> 00:03:15,062 - 한국에 대해서 모르셨군요 - 몰랐어요 42 00:03:15,087 --> 00:03:17,617 - 하지만 이제 6·25전쟁 참전 용사시잖아요 - 네 43 00:03:17,642 --> 00:03:19,556 그 점에 대해서 어떻게 생각하세요? 44 00:03:20,350 --> 00:03:25,712 글쎄요, 고등학교 졸업 후에 45 00:03:25,850 --> 00:03:29,597 아버지에게 농장 일을 하고 싶지 않다고 했어요 46 00:03:29,728 --> 00:03:32,537 - 그리고 공사장으로 갔어요 - 아버지는 좋아하셨나요? 47 00:03:32,562 --> 00:03:35,670 아니요 별로 좋아하지 않으셨죠 48 00:03:35,694 --> 00:03:43,160 하지만 농장에 사는 동안 징병이 유예되었어요 49 00:03:43,185 --> 00:03:48,065 저는 군대에 가지 않아도 됐었죠 50 00:03:48,163 --> 00:03:49,776 - 하지만 - 왜 아니죠? 51 00:03:49,948 --> 00:03:53,988 저는 계속 농장에서 일했어요 52 00:03:54,012 --> 00:04:01,604 군사 활동의 일부였어요 그래서 저는 병역의 의무가 면제되었죠 53 00:04:01,746 --> 00:04:05,566 제가 아버지에게 농부가 되고 싶지 않다고 했더니 54 00:04:05,620 --> 00:04:10,691 저는 스무 살이었고 55 00:04:10,928 --> 00:04:15,624 곧바로 징병 대상이 돼서 징집됐어요 56 00:04:15,649 --> 00:04:17,806 - 실수였네요 - 글쎄요 57 00:04:17,831 --> 00:04:19,784 계속 농장에 있었다면 전쟁에 안 가도 58 00:04:19,809 --> 00:04:24,023 맞아요, 만약에 농장에서 계속 있었다면 59 00:04:24,047 --> 00:04:27,277 군 면제 대상이 되었고 한국에 결코 가보지 못했을 거예요 60 00:04:27,302 --> 00:04:31,065 - 한국을 전혀 몰랐다고 하셨죠 - 몰랐어요 61 00:04:31,161 --> 00:04:33,090 어디에 있는지는 아셨어요? 62 00:04:33,313 --> 00:04:37,715 글쎄요 듣고 나서는 알았죠 63 00:04:37,993 --> 00:04:40,373 중국과 일본 사이 어디엔가 있다고 배웠어요 64 00:04:40,398 --> 00:04:43,841 - 항상 그렇게 이야기하죠 - 맞아요 65 00:04:43,866 --> 00:04:46,492 - 중국과 일본 사이 - 맞아요 66 00:04:46,517 --> 00:04:49,978 - 사람들은 중국이나 일본에 대해서 알아요 - 맞아요 67 00:04:50,003 --> 00:04:51,742 - 하지만 한국은 모르죠 - 한국은 몰라요 68 00:04:51,767 --> 00:04:55,350 - 두 나라 사이에 있다는 것만 알죠 - 맞아요 69 00:04:55,575 --> 00:04:58,598 - 슬프네요 - 맞아요 70 00:04:58,838 --> 00:05:02,555 - 저는 한국 사람이라서 슬퍼요 - 맞아요 71 00:05:03,775 --> 00:05:07,369 - 그러면 한국에 대해 아무것도 모르셨군요 - 몰랐어요 72 00:05:07,394 --> 00:05:10,797 왜 한국에 가야 한다고 생각하셨어요? 73 00:05:11,410 --> 00:05:13,797 - 내가 한국에 왜 갔냐고요? - 네 74 00:05:13,807 --> 00:05:26,188 북한의 공산주의로부터 남한을 보호하기 위한 유엔(UN, United Nations)의 조치였죠 75 00:05:27,838 --> 00:05:37,950 - 정확하게 1949년 몇 월에 입대하셨나요? - 3월 31일에요, 19년 76 00:05:37,960 --> 00:05:41,396 - '49년이요 - 아니에요, 그건 제가 고등학교 졸업했던 때고요 77 00:05:41,420 --> 00:05:47,557 3월 31일에 입대했어요 78 00:05:47,684 --> 00:05:55,593 - '50년이었나요? - 1952년이었나 봐요 79 00:05:55,648 --> 00:05:57,345 52년이요 80 00:05:57,514 --> 00:06:02,175 그럼 그때까지 무슨 일을 하셨어요 81 00:06:02,564 --> 00:06:04,294 농장에서 일했어요, 오 82 00:06:04,318 --> 00:06:11,039 그다음엔 50년에서 52년 사이에 건설 현장에 있었어요 83 00:06:11,077 --> 00:06:15,822 - 건설이요 - 벽돌공으로 일했어요 84 00:06:18,547 --> 00:06:23,169 - 6·25전쟁이 발발한 것을 알고 계셨나요? - 네 85 00:06:23,210 --> 00:06:27,785 어떤 생각이 드셨어요? 내가 전쟁에 끌려 가겠구나 하고 생각하셨나요? 86 00:06:27,810 --> 00:06:43,253 군대에 간 후에는 그렇게 생각했어요 당시에 우리가 극동사령부라고 부르는 곳이었어요 87 00:06:44,228 --> 00:06:51,293 군에서는 언젠가 그곳에 가겠구나 하고 생각했어요 88 00:06:51,318 --> 00:06:53,840 그런 가능성을 좋게 생각하셨나요? 89 00:06:53,865 --> 00:06:59,622 제가 결정한 것은 농장에 가지 않겠다는 것이었고 90 00:06:59,687 --> 00:07:07,305 저도 여느 남자와 다름없이 군대에서 시간을 보내야 했죠 91 00:07:07,330 --> 00:07:08,495 두려웠나요? 92 00:07:08,520 --> 00:07:15,469 아니요, 도착할 때까지는 두렵지 않았어요 도착하고 나서는 무섭더군요 93 00:07:15,494 --> 00:07:18,201 그 이야기 해주세요 뭐가 두려웠나요? 94 00:07:18,226 --> 00:07:31,217 먼저 아칸소주의 캠프 채피에서 군사훈련을 받았어요 95 00:07:31,424 --> 00:07:35,965 - 어느 기지라고요? - 채피 기지요, C-H-A-F-F-E-E 96 00:07:36,912 --> 00:07:39,906 - C-H-A-F-F-E-E - F-E-E 97 00:07:39,930 --> 00:07:40,532 - E-E 98 00:07:40,557 --> 00:07:42,736 아칸소의 채피 기지요 99 00:07:43,073 --> 00:07:47,722 거기에서 16주간 훈련을 받았어요 100 00:07:47,817 --> 00:07:52,940 8주는 보병 훈련이었고 8주는 포격 훈련이었어요 101 00:07:53,233 --> 00:07:57,720 포격 훈련을 졸업하고 102 00:07:57,927 --> 00:08:07,340 실은 우리 중대는 150명 모두가, 거의 모두가 극동사령부로 가라는 명령을 받았어요 103 00:08:07,781 --> 00:08:13,053 저는 한국에서 복무하게 될 거로 생각했어요 104 00:08:13,128 --> 00:08:19,921 워싱턴 시애틀로 가라는 명령을 받았고 그곳이 배를 타는 곳이었죠 105 00:08:20,008 --> 00:08:29,247 그곳에 군대 수송선이 있었어요 수송선 이름은 피닉스호였어요 106 00:08:30,213 --> 00:08:40,217 약 2,500명의 병사가 탑승했습니다 일본의 요코하마로 갔어요 107 00:08:40,242 --> 00:08:46,120 - 출발이 언제였어요? - 1952년 9월에 떠났습니다 108 00:08:48,489 --> 00:08:50,401 일본에 간 후에는요? 109 00:08:50,425 --> 00:08:59,051 일본 요코하마에 도착한 후에 2주 걸려서 바다를 건넜어요 110 00:08:59,076 --> 00:08:59,986 어땠나요? 111 00:09:00,257 --> 00:09:02,085 - 우리는 - 멀미했어요? 112 00:09:02,235 --> 00:09:04,049 네, 뱃멀미를 했어요 113 00:09:04,073 --> 00:09:11,298 처음으로 시애틀을 떠나서 향수병에 뱃멀미에 힘들었습니다 114 00:09:11,323 --> 00:09:13,451 하지만 다 극복했어요 115 00:09:13,476 --> 00:09:15,382 이중고를 겪으셨군요 116 00:09:15,462 --> 00:09:20,620 일본에 도착하기 전에 태풍이 왔었어요 117 00:09:20,713 --> 00:09:21,480 운이 좋군요 118 00:09:21,505 --> 00:09:28,821 그래서 뱃멀미가 심해졌어요 결국 요코하마에 도착했어요 119 00:09:28,846 --> 00:09:31,990 거기에서 군장을 받았어요 120 00:09:32,014 --> 00:09:44,176 카빈총도 받았어요, 그리고 철모와 다른 전투 용품과 명령도 받았어요 121 00:09:44,201 --> 00:09:55,592 저는 한국이 제2보병사단의 제75야전포병대대로 명 받았습니다 122 00:09:55,617 --> 00:09:57,852 부대 이름을 다시 한번 알려주시겠어요? 123 00:09:57,934 --> 00:10:03,797 제75야전포병대대였습니다 124 00:10:04,134 --> 00:10:08,646 - 야전포병대대였군요 - 네 125 00:10:08,656 --> 00:10:10,801 어느 사단이죠? 126 00:10:13,075 --> 00:10:18,544 - 제2보병사단입니다 - 아, 제2보병사단 127 00:10:18,892 --> 00:10:22,582 - 주특기는요? 포사수? - 포사수입니다 128 00:10:22,592 --> 00:10:24,686 실제로 하신 일은 무엇이었어요? 129 00:10:24,711 --> 00:10:30,906 인천에 도착했을 때 130 00:10:32,036 --> 00:10:32,904 언제였죠? 131 00:10:32,928 --> 00:10:37,331 1952년 9월 말이었어요 132 00:10:37,651 --> 00:10:43,002 우리는 인천으로 군 수송선을 타고 왔어요 제가 태평양을 건널 때 탔던 배와 같았어요 133 00:10:43,091 --> 00:10:46,794 우리는 바닷가까지 가지 못했어요 134 00:10:46,825 --> 00:10:55,801 배는 1km 정도에서 멈췄어요 0.5km 정도? 135 00:10:55,826 --> 00:11:01,023 그리고 상륙용 주정이 우리 배 옆에 와서 옆에 그물을 쳤어요 136 00:11:01,078 --> 00:11:06,129 그리고 우리는 그 그물을 타고 내려가서 상륙용 주정에 올라탔습니다 137 00:11:06,298 --> 00:11:12,145 상륙용 주종이 우리를 육지까지 싣고 갔죠 그리고 완전히 육지까지 간 것은 아니었어요 138 00:11:12,191 --> 00:11:26,068 주정에서 내려 무릎까지 오는 바다를 걸어갔어요 139 00:11:26,098 --> 00:11:29,551 저항은 없었어요 140 00:11:29,611 --> 00:11:33,930 우리는 인천 근처의 육군 기지로 갔어요 141 00:11:34,090 --> 00:11:45,049 그리고 거기에서 밤을 보내고 다음 날 우리는 트럭을 타고 전선까지 갔습니다 142 00:11:45,243 --> 00:11:48,043 왜 두려웠나요? 143 00:11:48,314 --> 00:11:54,662 무슨 일이 일어날지 모르니까요 우리가 트럭을 타고 가는 동안에도 말이에요 144 00:11:54,687 --> 00:11:58,163 분명히 전쟁 중이었고 그래서 모두가 두려웠죠 145 00:11:58,188 --> 00:12:06,292 하지만 우리가 트럭에 탔을 때 적은 포격 중이었어요, 길가에서요 146 00:12:06,317 --> 00:12:10,176 하지만 아무 일도 없었어요 그렇게 가까운 곳이 아니었거든요 147 00:12:10,323 --> 00:12:13,587 우리는 아마 한 시간에 55~65미터 정도의 속도로 갔어요 148 00:12:13,688 --> 00:12:16,984 저는 어쨌든 우리를 맞출 수는 없을 거로 생각했어요 149 00:12:17,032 --> 00:12:24,303 하지만 그들은 우리를 향해 포격을 가하고 있어서 그때 위험한 상황이라는 걸 느꼈죠 150 00:12:24,328 --> 00:12:26,706 두려웠어요 151 00:12:28,379 --> 00:12:32,987 네, 주둔했던 지역 중에 기억나는 곳이 있나요? 152 00:12:33,059 --> 00:12:38,654 가장 가까운 도시가 영등포였어요 153 00:12:38,874 --> 00:12:42,817 서울 아래쪽이었네요 154 00:12:42,897 --> 00:12:43,818 - 네 - 네 155 00:12:43,842 --> 00:12:47,199 - 서울 아래라고요? - 약간은 그러니까 서울이죠 156 00:12:47,224 --> 00:12:51,219 - 서울의 북부였어요 - 아닐걸요 157 00:12:51,244 --> 00:12:57,652 아니에요, 좋아요 어쨌든 우리는 김화 지역에 있었어요 158 00:12:57,806 --> 00:13:01,444 영등포에서요? 영등포에 있었잖아요 159 00:13:01,469 --> 00:13:08,719 김화에서 영등포는 6마일 정도 떨어져 있었던 거로 생각이 됩니다 160 00:13:08,743 --> 00:13:10,435 - 아니에요 - 맞아요 161 00:13:10,475 --> 00:13:14,079 - 김화 지구에 있었다고요? - 김화요 162 00:13:14,907 --> 00:13:22,018 그 지역이 제75야전포병대대가 주둔하던 지역이었어요 163 00:13:22,043 --> 00:13:23,238 맞아요 164 00:13:23,722 --> 00:13:26,952 그러면 인천에서 첫발을 디딘 곳이군요 165 00:13:26,976 --> 00:13:27,910 - 네 166 00:13:28,052 --> 00:13:31,048 - 그리고는 김화에 주둔했고요 - 거기에 계속 있었어요 167 00:13:31,072 --> 00:13:34,702 산이 두 개 있었어요 이런 식으로 이어졌고요 168 00:13:34,727 --> 00:13:37,122 그리고 우리는 작은 골짜기에 있었어요 169 00:13:37,378 --> 00:13:41,936 세 개의 조가 있었죠 170 00:13:41,960 --> 00:13:48,485 조마다 155mm 곡사포가 6문 있었어요 171 00:13:48,730 --> 00:13:52,140 저는 B 포대에 있었어요 172 00:13:52,166 --> 00:14:02,140 포대마다 곡사포가 6문이 있었으니까 총 18대의 곡사포가 있었어요 173 00:14:03,155 --> 00:14:07,789 그러면 당시에 김화에 도착했을 때 전투 상황은 어땠나요? 174 00:14:07,813 --> 00:14:10,770 - 1952년 후반 맞죠? - 네 175 00:14:10,875 --> 00:14:17,484 - 아주 격렬했을 것 같습니다 - 가끔은 그랬어요 176 00:14:17,843 --> 00:14:23,746 모든 포격은 간접적이었어요 177 00:14:23,770 --> 00:14:31,439 두 개의 산 뒤에 있는 골짜기에 있었기 때문에 적을 볼 수 없었어요 178 00:14:31,464 --> 00:14:39,036 그래서 우리는 전방 관측 장교가 있었어요 우리의 공격대상을 정해주는 사람이죠 179 00:14:39,061 --> 00:14:43,252 파이퍼컵 같은 경비행기를 타거나 아니면 180 00:14:43,352 --> 00:14:47,014 높은 곳에서 우리의 공격을 지시했어요 181 00:14:47,075 --> 00:14:59,128 하지만 때때로 나와서 돌아다니며 전선으로 바로 가서 총을 하나씩 써가며 직접 포격할 때도 있었죠 182 00:14:59,185 --> 00:15:04,358 공격해야 할 적을 볼 수 있었어요 183 00:15:04,382 --> 00:15:09,171 가끔 그렇게 하기도 했어요 하나씩이요 184 00:15:09,196 --> 00:15:16,855 학생들에게 들려줄 에피소드를 얘기해 주세요 학생들을 위한 자료를 만드는 거니까요 185 00:15:16,880 --> 00:15:24,666 주둔하시던 곳에서 있었던 전쟁 상황을 잘 보여줄 수 있는 에피소드를 들려주세요 186 00:15:24,691 --> 00:15:32,686 좋아요, 우리는 벙커에서 포를 사용했어요 187 00:15:32,710 --> 00:15:34,310 거대한 벙커였어요 188 00:15:34,475 --> 00:15:41,033 공격 시에 포와 탄환을 보호할 수 있었어요 189 00:15:41,118 --> 00:15:52,862 우리가 직접 발사하는 전방 진지에 있을 때 우리는 포 주변에 모래주머니를 쌓아 보호했어요 190 00:15:52,887 --> 00:15:56,732 하지만 대부분 개방 공간이었어요 191 00:15:56,837 --> 00:16:03,608 적은 우리 앞에 산을 볼 수 있었어요 192 00:16:03,639 --> 00:16:08,540 적은 우리와는 다르게 배치되어 있었어요 193 00:16:08,564 --> 00:16:11,489 그들은 산을 뚫고 터널을 만들었어요 194 00:16:11,595 --> 00:16:15,782 그리고 산에 광산 궤도를 만들었어요 195 00:16:15,806 --> 00:16:21,550 그리고 그들의 포를 터널 안으로 집어넣고 동굴 같이 나오는 거예요 196 00:16:21,627 --> 00:16:23,971 그리고 우리를 향해 쐈어요 197 00:16:24,157 --> 00:16:29,820 그리고 우리가 대응 사격을 하면 그들은 포를 동굴 안쪽으로 가져가요 198 00:16:29,953 --> 00:16:36,743 그리고 만약에 우리가 산을 공격하면 흙으로 그것을 덮어놨다가 다시 개방하곤 했어요 199 00:16:38,118 --> 00:16:41,399 - 무서웠겠군요 - 네, 그래요 200 00:16:43,688 --> 00:16:53,377 또 다른 기억은 없으세요 목숨을 잃을 뻔했거나, 그런 일화요 201 00:16:54,943 --> 00:17:08,315 우리는 우리 포대의 뒤편에 있었어요 공격이 격렬할 때였죠 202 00:17:08,339 --> 00:17:14,067 16~18시간 연속으로 공격했어요 203 00:17:14,092 --> 00:17:18,025 우리는 완전히 지쳤어요 그래서 사격을 중지했습니다 204 00:17:18,049 --> 00:17:24,239 그리고 몹시 더운 6월이나 7월이었어요 205 00:17:24,264 --> 00:17:26,233 날짜는 기억이 안 나요 206 00:17:26,257 --> 00:17:30,644 하지만 덥고 땀범벅이 되어서 지쳐 있었어요 207 00:17:30,669 --> 00:17:32,376 그리고 사격은 중지되었어요 208 00:17:32,400 --> 00:17:39,244 그래서 벙커 밖으로 나왔습니다 모래주머니 위로 기어 올라와 누웠어요 209 00:17:39,433 --> 00:17:45,431 제가 반장이었는데 전화를 받았죠 저는 수신기를 가지고 있었어요 210 00:17:45,560 --> 00:17:51,784 공격 임무가 내려올 수 있으니까요 눕자마자 잠이 들었어요 211 00:17:52,638 --> 00:17:53,890 곧바로요 212 00:17:53,914 --> 00:17:55,941 - 네, 너무 지쳐 있었거든요 - 어떻게 그렇게 되었죠? 213 00:17:55,966 --> 00:17:59,862 너무 피곤해서 잠이 든 거예요 214 00:18:00,380 --> 00:18:06,159 하지만 무의식 중에 공격이 시작된 것을 들었어요 215 00:18:06,184 --> 00:18:16,614 공격이 시작되는 게 들리거든요 시작하기 몇 초 전에 조용해지니까요 216 00:18:16,639 --> 00:18:20,760 어쨌든 저는 거기서 자다가 갑자기 일어나서 공격이 시작되는 걸 들은 거예요 217 00:18:20,770 --> 00:18:27,284 그래서 벙커로 다시 들어갔어요 그리고 근처에서 포환이 떨어졌어요 218 00:18:27,309 --> 00:18:32,099 파편들이 제가 누워 있었던 모래주머니들을 갈기갈기 찢었어요 219 00:18:32,169 --> 00:18:34,445 아주 위험한 상황이었어요 220 00:18:36,459 --> 00:18:38,175 위급상황이었어요 221 00:18:40,076 --> 00:18:45,675 당시에 주요 공격대상은 중국군이었나요? 북한군이었나요? 222 00:18:45,699 --> 00:18:47,305 - 북한군이었어요 - 북한군이요? 223 00:18:47,329 --> 00:18:49,923 중국군이었을 수도 있어요 우리는 그들이 누군지 몰랐어요 224 00:18:50,230 --> 00:18:52,384 어땠어요? 그들은 힘이 셌나요? 225 00:18:52,497 --> 00:19:02,553 제가 상황을 말씀드릴게요 우리가 밤새 전선에서 나가 있으면 226 00:19:02,626 --> 00:19:11,765 저는 아침에 일어나 밖으로 걸어 나와서 기지개를 켜고 주변을 돌아다녀요 227 00:19:11,790 --> 00:19:21,848 그럼 반마일 쯤 되는 곳에서 적군들이 걸어 다니는 게 보여요 228 00:19:22,102 --> 00:19:25,937 그에게 손을 흔들면 어떻게 될까 생각했었어요 229 00:19:25,962 --> 00:19:32,575 그래서 손을 흔들기 시작했어요 그랬더니 그도 손을 흔들더군요 230 00:19:32,600 --> 00:19:34,685 그리고는 다시 공격을 시작하죠 231 00:19:34,710 --> 00:19:39,220 네 맞아요 저는 혼자 생각했어요 232 00:19:40,193 --> 00:19:45,202 그가 나의 적인 이유는 누가 나한테 그가 적이라고 해서 그런 거예요 233 00:19:45,227 --> 00:19:50,287 저는 그를 죽여야 하죠, 그리고 그는 나를 죽여야 한다고 누군가에게 듣겠죠 234 00:19:50,474 --> 00:20:00,169 그게 아니라면 우리 사이에는 서로를 죽여야 할 아무런 적대감도 없어요 235 00:20:00,228 --> 00:20:06,512 - 그게 우리가 전쟁이라고 부르는 것이죠 - 맞습니다, 전쟁의 무모함이죠 236 00:20:08,004 --> 00:20:10,026 그곳에서 삶은 어땠나요? 237 00:20:10,070 --> 00:20:14,233 잠은 어디서 잤고 무얼 먹었으며 등등이요 238 00:20:14,257 --> 00:20:19,654 얼마나 자주 샤워를 하셨어요? 239 00:20:19,759 --> 00:20:24,520 샤워를 자주 할 수는 없었어요 어떤 시설도 없었어요 240 00:20:24,545 --> 00:20:31,377 만약에 한강에서 1마일 정도 떨어진 곳이면 한강이 맞을 거예요 241 00:20:31,524 --> 00:20:40,771 그래서 샤워를 하러 그곳으로 가야 했지요 하지만 자주 갈 수는 없었어요 242 00:20:40,938 --> 00:20:51,547 대부분 철모를 쓰고 있잖아요 그 안에 따듯한 물을 받아서 씻었어요 243 00:20:52,382 --> 00:21:03,149 그리고 대포가 있는 벙커가 있었고 개인 벙커가 7미터 떨어진 곳에 있었어요 244 00:21:03,174 --> 00:21:04,543 7미터요 245 00:21:04,568 --> 00:21:08,629 네, 우리는 개인 벙커에 살았어요 246 00:21:08,709 --> 00:21:22,610 그리고 제가 6호포의 반장이었고 12명의 다른 병사들이 있었어요 247 00:21:22,634 --> 00:21:27,559 우리 반 구성원이었죠 248 00:21:27,664 --> 00:21:39,320 제가 반장이었고 포수와 조종수, 포환수, 트랙운전병이 있었어요 249 00:21:39,485 --> 00:21:45,444 우리의 곡사포는 기갑 수송차로 끌러 냈어요 트랙으로 운전해 가는 거죠 250 00:21:45,854 --> 00:21:49,650 그리고 우리는 모두 개인 벙커에 살았어요 251 00:21:49,781 --> 00:22:00,174 커다란 급식 홀이 있었는데 벙커에서 50야드쯤 떨어져 있는 곳이었어요 252 00:22:00,198 --> 00:22:02,351 거기에서 식사했어요 253 00:22:02,431 --> 00:22:04,043 바로 요리한 음식을 먹었나요? 254 00:22:04,068 --> 00:22:06,411 우리는 대부분 따뜻한 음식을 먹었어요 255 00:22:06,435 --> 00:22:08,942 하지만 전선 가까이에 있을 때는 그렇지 않았어요 256 00:22:09,064 --> 00:22:14,765 하지만 우리가 영구 포대에 있을 때는 바로 요리한 음식을 먹었어요 257 00:22:14,790 --> 00:22:16,819 스테이크도 있었나요? 258 00:22:16,843 --> 00:22:20,654 아니요 우리는 스테이크는 없었어요 259 00:22:20,679 --> 00:22:22,367 칠면조는 있었어요 260 00:22:22,392 --> 00:22:27,026 스테이크는 한 번도 안 먹었어요 미국에 돌아와서는 먹었죠 261 00:22:27,051 --> 00:22:28,495 - 농담이었어요 - 네 262 00:22:28,520 --> 00:22:32,330 - 진짜 달걀도 있었나요? - 네 263 00:22:32,354 --> 00:22:36,296 - 파우더 달걀이었나요? - 초록색 달걀이었죠, 사실은 264 00:22:36,321 --> 00:22:37,893 - 초록색 달걀 - 초록색이었어요 265 00:22:37,917 --> 00:22:40,513 궁금하네요 어떻게 초록색이 돼요? 266 00:22:40,690 --> 00:22:42,133 오래된 달걀인 것 같았어요 267 00:22:42,157 --> 00:22:50,190 우리 음식 대부분은 제2차 세계대전 때 만든 것으로 오키나와를 통해 들여왔어요 268 00:22:50,378 --> 00:22:55,159 그리고 칠면조를 엄청나게 먹었어요 제2차 세계대전 때 칠면조가 많았나 봐요 269 00:22:55,230 --> 00:22:57,552 - 그걸 저장해 뒀어요 - 통조림이었나요? 270 00:22:57,990 --> 00:23:00,422 네, 칠면조가 많았어요 271 00:23:00,447 --> 00:23:02,642 가장 좋아하는 메뉴가 무엇이었어요? 272 00:23:02,856 --> 00:23:06,742 좋아하는 건 없었어요 273 00:23:06,766 --> 00:23:11,852 우리는 항상 커피를 마셨어요 항상 양파 수프가 나왔어요 274 00:23:12,010 --> 00:23:14,107 그리고 밥이 있었고요 275 00:23:14,605 --> 00:23:21,818 칠면조도 나왔죠 다른 고기는 없었던 것 같아요 276 00:23:22,074 --> 00:23:27,562 - 당시에 계급이 어떻게 되시죠? - 하사였어요 277 00:23:27,681 --> 00:23:30,831 얼마나 받았나요 278 00:23:31,358 --> 00:23:40,532 한 달에 35달러였지요 아내는 당시에 130달러 정도 받았어요 279 00:23:40,557 --> 00:23:41,909 - 매달이요? - 네 280 00:23:41,933 --> 00:23:45,327 - 말도 안 돼요 - 모르겠어요 281 00:23:45,352 --> 00:23:49,646 - 많이 받지는 못했군요 - 많지 않았어요 282 00:23:49,671 --> 00:23:54,487 - 100달러도 안 됐을 거예요 - 네 283 00:23:54,924 --> 00:23:59,777 그 돈으로 뭐 하셨어요? 35달러요 284 00:23:59,802 --> 00:24:07,307 거기 영국 피엑스 피엑스요 285 00:24:07,331 --> 00:24:09,924 아주 멀지 않은 곳에 피엑스가 있었어요 286 00:24:09,949 --> 00:24:17,104 가서 캐드베리(Cadbury) 사탕도 사고 치약 그런 것들을 샀어요 287 00:24:17,154 --> 00:24:21,364 아내가 치약, 비누 같은 필요한 것들을 보내주기도 했지만요 288 00:24:21,390 --> 00:24:23,626 - 결혼하고 가셨군요 - 네, 결혼했어요 289 00:24:23,650 --> 00:24:25,397 가기 직전에 결혼했어요 290 00:24:25,422 --> 00:24:32,415 3월 2일에 결혼부터 하고 3월 31일에 군에 입대했어요 291 00:24:33,562 --> 00:24:35,567 - 정말 용감한 결정이네요 - 맞아요 292 00:24:35,592 --> 00:24:39,021 - 전쟁에서 목숨을 잃을 수도 있었잖아요 - 맞아요 293 00:24:39,046 --> 00:24:41,721 - 아내가 과부가 될 수도 있었잖아요 - 맞아요 294 00:24:42,736 --> 00:24:46,293 세상에, 편지를 정말 많이 썼겠어요 295 00:24:46,318 --> 00:24:51,598 많이 썼죠, 하지만 2주에 한 번밖에 우편이 안 왔었어요 296 00:24:52,396 --> 00:24:55,110 그러면 한꺼번에 뭉치를 받았지요 297 00:24:55,184 --> 00:24:58,041 부인은 고등학교 때 첫사랑이었나요? 298 00:24:58,065 --> 00:25:01,461 네, 고등학교 때 만나서 학교를 같이 다녔어요 299 00:25:01,486 --> 00:25:03,865 - 이스트 햄필드 고등학교요? - 네 300 00:25:04,409 --> 00:25:10,441 그녀는 랜디스빌(Landisville) 바로 외곽에 살았고 301 00:25:10,492 --> 00:25:13,716 제가 사는 곳에서는 5마일 정도 떨어진 곳이었지요 302 00:25:14,240 --> 00:25:17,220 아내에게 뭐라고 썼나요? 303 00:25:17,370 --> 00:25:19,851 매일 일어나는 일들을 썼어요 304 00:25:19,875 --> 00:25:24,183 그리고 집에는 무슨 일이 있는지 물어보았고 그런 거였죠 305 00:25:24,208 --> 00:25:27,314 아내는 어땠어요? 무슨 편지를 썼나요? 306 00:25:27,338 --> 00:25:31,668 보고 싶다고 썼었죠 물론 저도 그랬지요 307 00:25:31,693 --> 00:25:34,536 - 분명 힘들었을 거예요 - 맞아요 308 00:25:34,831 --> 00:25:39,455 - 부인 성함이 어떻게 되죠? - 메리 루에요 309 00:25:40,877 --> 00:25:42,666 살아 계신가요? 310 00:25:42,690 --> 00:25:47,419 아니요, 사별했습니다 2월 12일이면 3년이 된답니다 311 00:25:47,444 --> 00:25:50,515 안타깝네요 - 2월 12일 312 00:25:55,807 --> 00:25:58,245 언제 한국을 떠났나요? 313 00:25:58,508 --> 00:26:05,578 1953년 8월에요 휴전 바로 다음에요 314 00:26:06,160 --> 00:26:11,929 그렇다면 한국을 떠날 때 한국이 오늘날처럼 될 거로 생각하셨나요? 315 00:26:12,220 --> 00:26:17,467 전혀요, 몰랐어요 한국에 돌아간 적이 있어요 316 00:26:17,492 --> 00:26:19,919 - 언제요? - 1986년이요 317 00:26:19,954 --> 00:26:23,846 - 왜요? - 어떤지 보고 싶었어요 318 00:26:24,096 --> 00:26:25,486 자비로 가셨나요? 319 00:26:25,533 --> 00:26:30,359 네 그랬어요 그때는 그게 있는지 몰랐어요 320 00:26:30,384 --> 00:26:36,083 - 프로그램이요 - 재방한 프로그램이요 321 00:26:36,290 --> 00:26:37,903 그래서 자비로 갔어요 322 00:26:39,629 --> 00:26:40,797 훌륭합니다 323 00:26:40,822 --> 00:26:50,822 제 대포조에는 카투사 3명이 있었어요 324 00:26:51,461 --> 00:26:54,295 미국에 배속된 한국 부대가 카투사예요 325 00:26:54,319 --> 00:26:58,890 한 사람은 이름이 기억나요 홍성기 326 00:27:00,609 --> 00:27:08,356 그들 모두 훌륭했어요 저와 비슷한 또래였어요 327 00:27:08,381 --> 00:27:12,775 저는 21살이었고 그 사람들은 저보다 어렸어요 328 00:27:13,048 --> 00:27:14,688 어땠나요? 329 00:27:14,730 --> 00:27:17,084 영리했나요? 그들에 대해 어떤 느낌을 받으셨나요? 330 00:27:17,174 --> 00:27:26,602 그들은 아주 훌륭했어요, 잘 어울리고 순종적이었어요, 해야 할 일을 했고 331 00:27:26,707 --> 00:27:32,116 그중 1명은 부상을 당했어요 아마도 한쪽 팔을 잃었을 거예요 332 00:27:32,774 --> 00:27:37,312 부상을 입은 후에는 부대로 돌아오지 못했어요 333 00:27:39,833 --> 00:27:44,259 한국에 오신 게 1986년이었지요? 334 00:27:44,284 --> 00:27:45,350 - 맞아요 - 어땠어요? 335 00:27:47,213 --> 00:27:54,396 어린 학생들을 위해서 그때 상황을 설명해 주시겠어요? 336 00:27:54,553 --> 00:27:56,056 변화에 놀랐어요 337 00:27:56,080 --> 00:28:12,561 30년 전에 제가 있었을 때부터 많은 발전이 있었어요 338 00:28:12,586 --> 00:28:15,982 저는 서울에 있는 호텔에 머물렀어요 339 00:28:16,172 --> 00:28:22,096 우리는 영등포에도 갔었고 이디화에도 갔었어요 340 00:28:22,300 --> 00:28:27,126 거기서 쇼핑을 했죠 쇼핑할 게 많아서 놀랐어요 341 00:28:27,151 --> 00:28:30,964 이디화, 아마 이태원 말씀하시는 것 같아요 342 00:28:31,245 --> 00:28:33,677 - 쇼핑 지역이요 - 네 343 00:28:33,702 --> 00:28:37,607 - 이태원 - 이태원, 맞아요, 거기에 갔었어요 344 00:28:37,632 --> 00:28:39,773 정말 놀라웠어요 345 00:28:39,822 --> 00:28:50,171 우리가 만나서 이야기 나눴던 사람들은 아주 친절하고 예의 발랐어요 346 00:28:50,344 --> 00:28:56,784 저는 국제 면허증을 가지고 있어서 자동차를 빌려서 운전을 하려고 했었는데 347 00:28:56,814 --> 00:29:03,339 한국 사람들이 어떻게 운전하는지를 보고 운전하지 않기로 했어요 348 00:29:03,363 --> 00:29:06,373 운전사를 고용했어요 349 00:29:06,398 --> 00:29:13,461 그 사람이 내가 복무했던 김화지구 근방까지 우리를 데려다줬어요 350 00:29:13,664 --> 00:29:17,689 - 어, 그리고 우리는 - 대단한 경험이었군요 351 00:29:17,714 --> 00:29:21,363 그랬어요 저는 믿을 수가 없었어요 352 00:29:21,387 --> 00:29:29,948 제가 있었던 때와 제가 돌아왔을 때의 차이를 상상할 수도 없었어요 353 00:29:30,090 --> 00:29:33,693 한국은 짧은 시간 동안 대단한 발전을 했어요 354 00:29:34,926 --> 00:29:40,173 한국은 완전히 폐허였어요 정말로 서 있는 것은 아무것도 없었거든요 355 00:29:40,197 --> 00:29:42,197 - 수직으로요 - 맞아요 356 00:29:42,762 --> 00:29:46,605 이제 전 세계에서 11번째로 큰 경제국이 되었어요 357 00:29:46,630 --> 00:29:51,768 알아요, 저는 『다시 태어난 한국』이라는 책을 갖고 있어요 358 00:29:52,203 --> 00:29:57,417 올림픽 때 보고 깜짝 놀랐어요 359 00:29:57,572 --> 00:30:02,014 그들이 이룬 발전은 대단했어요 360 00:30:02,216 --> 00:30:05,768 - 전엔 한국에 대해서 아무것도 몰랐다고 했죠 - 네 361 00:30:05,793 --> 00:30:10,613 한국을 떠날 때 지금처럼 한국이 될 수 있을지는 몰랐었죠 362 00:30:10,638 --> 00:30:16,556 몰랐어요, 이렇게 까지 재개발될 줄은 몰랐어요 363 00:30:16,885 --> 00:30:19,963 - 이제 한국의 모습을 아시잖아요 - 네 364 00:30:20,100 --> 00:30:24,118 이제 어떤 시각을 갖게 되었나요? 365 00:30:25,436 --> 00:30:33,286 중국과 북한에 좋은 본보기가 될 수 있을 거예요 366 00:30:33,310 --> 00:30:47,253 그들은 통제하고 있잖아요 367 00:30:47,278 --> 00:30:54,568 한국이 누리는 것들을 그들은 누리지 못하고 있죠 368 00:30:54,794 --> 00:31:01,922 중국과 북한에 비교한다면 그들은 자유를 누리고 있어요 369 00:31:03,763 --> 00:31:10,547 미국 사람들과 어린아이들에게 이 전쟁에 대해서 어떻게 말해주고 싶으세요? 370 00:31:10,572 --> 00:31:13,842 그리고 6·25전쟁이 남긴 것은 무엇일까요? 그들에게 무슨 말을 할 수 있을까요? 371 00:31:13,969 --> 00:31:21,399 나의 손주들에게 6·25전쟁에서 복무했던 이야기를 해요 372 00:31:21,464 --> 00:31:29,921 나는 한국의 자유를 북한 공산주의자들의 침략으로부터 지키기 위해서 싸웠고요 373 00:31:30,159 --> 00:31:45,053 그리고 그들은 미국에서 우리가 가진 좋은 것들을 다 가지고 있는 하나의 나라로 발전시켜 왔어요 374 00:31:45,264 --> 00:31:56,417 한국인들은 성장했고 내가 <다시 태어난 한국>에서 읽은 것처럼 375 00:31:56,498 --> 00:32:01,721 정말로 전 세계에서 가장 큰 조선업을 성장시켰어요 376 00:32:01,745 --> 00:32:08,140 그러한 발전을 이용해서 377 00:32:11,897 --> 00:32:18,977 선생님이 6·25전쟁에 복무해서 아름다운 결과가 생겼잖아요 378 00:32:20,010 --> 00:32:24,094 하지만 우리는 왜 이걸 학교에서 가르치지 않을까요? 379 00:32:24,126 --> 00:32:29,183 세계사 교과서를 볼 때 6·25전쟁에 대해서 한 단락이 전부라면 380 00:32:29,207 --> 00:32:29,785 맞아요 381 00:32:29,826 --> 00:32:33,540 베트남전은 3페이지나 되는데요 382 00:32:33,564 --> 00:32:35,248 - 네 - 왜 그럴까요? 383 00:32:35,273 --> 00:32:38,220 나는 이유는 모르겠어요 384 00:32:38,424 --> 00:32:44,986 한국에서 일어난 일들을 왜 더 많이 보여주지 않는지는 모르겠어요 385 00:32:45,011 --> 00:32:50,001 왜 일어났는지요, 그런 거요 이해가 가지 않는군요 386 00:32:50,025 --> 00:32:52,652 나에게는 말이 안 되는 일이에요 387 00:32:52,950 --> 00:32:54,807 - 그죠? - 맞아요 388 00:32:55,017 --> 00:32:57,582 - 왜 잊히는 것일까요? - 모르겠어요 389 00:32:57,607 --> 00:33:01,964 37,000명 미국의 남녀가 목숨을 잃은 곳이에요 390 00:33:01,988 --> 00:33:02,787 맞아요 391 00:33:03,002 --> 00:33:07,052 그리고 여전히 그곳에는 전쟁 중 행방불명된 사람들이 있어요 392 00:33:07,076 --> 00:33:08,464 많아요 393 00:33:08,474 --> 00:33:09,999 왜 이 전쟁이 잊히는 것일까요? 394 00:33:10,024 --> 00:33:20,992 모르겠어요, 사실 제 친구 중에 철원에서 형을 잃어버린 사람이 있어요 395 00:33:21,681 --> 00:33:30,940 1950년이었을 거예요 그의 형인 켄 킵이 그곳에서 죽었어요 396 00:33:31,998 --> 00:33:39,013 그럼 우리가 잊혀진 전쟁을 기억하도록 바꾸면 어떨까요? 397 00:33:39,352 --> 00:33:41,231 어떻게 하면 그렇게 할 수 있을까요? 398 00:33:41,572 --> 00:33:46,054 우리가 어떻게 할 수 있을지 모르겠습니다 399 00:33:46,079 --> 00:33:57,947 교육자들이 역사 교과에 더 많은 내용을 포함하도록 독려할 필요가 있는 것 같아요 400 00:33:58,424 --> 00:34:07,519 그리고 한국에 대해서, 예전의 한국과 지금의 한국에 대해서 가르칠 필요가 있어요 401 00:34:08,052 --> 00:34:11,732 그리고 북한과 한국의 차이에 대해서도요 402 00:34:11,776 --> 00:34:13,926 그래서 우리가 이 일을 하는 거예요 403 00:34:14,073 --> 00:34:22,756 우리는 우선 기억을 보존하고 동시에 이 인터뷰들을 교안으로 만드는 작업을 하고 있어요 404 00:34:22,781 --> 00:34:27,513 챕터와 과정으로 만들어서 더 가르칠 수 있게요 405 00:34:27,537 --> 00:34:28,621 - 좋습니다 - 네 406 00:34:29,077 --> 00:34:32,211 그래서 우리가 이것을 하는 것이지요 407 00:34:32,236 --> 00:34:35,783 그래서 이 인터뷰에 오늘 나와 주신 것에 대해서도 감사드려요 408 00:34:35,808 --> 00:34:40,864 맞아요, 그리고 하시는 일에 대해서도 감사드려요 409 00:34:41,870 --> 00:34:45,628 정말 아무것도 알지 못하는 나라를 위해서 싸워 주셨다는 것에 감사드려요 410 00:34:45,653 --> 00:34:57,417 맞아요, 한국에 도착하기 전까지 아무것도 몰랐죠 411 00:34:59,067 --> 00:35:02,722 맞아요, 이 인터뷰에서 더 전하고 싶은 말이 있으세요? 412 00:35:02,746 --> 00:35:04,445 없어요 413 00:35:20,727 --> 00:35:23,697 더 할 말은 없어요 414 00:35:23,943 --> 00:35:27,334 좋아요, 제임스 415 00:35:27,358 --> 00:35:29,319 한국에서의 군 복무에 대해 감사드리고 416 00:35:29,481 --> 00:35:31,963 선생님의 노력이 절대 헛되지 않았다는 것은 417 00:35:32,080 --> 00:35:41,140 한국이 이제 세계에서 강력한 경제국이 되었다는 것과 민주주의를 실현했다는 점에서 알 수 있습니다 418 00:35:41,334 --> 00:35:45,614 우리가 해낼 수 있었던 것은 여러분이 우리에게 기회를 주었기 때문입니다 - 네 419 00:35:45,877 --> 00:35:48,166 그래서 한국민을 대표해서 감사의 말을 전하고 싶어요 420 00:35:48,190 --> 00:35:49,452 정말 기쁩니다 421 00:35:49,563 --> 00:35:52,621 그리고 수요일 챕터 모임에서 뵈어요 422 00:35:52,645 --> 00:35:53,894 - 좋아요 - 괜찮죠? 423 00:35:53,919 --> 00:35:55,846 - 아주 좋아요 - 훌륭합니다, 감사합니다

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
James R. Shuman / 193111
국가 / 소속 및 직위
미국 / 2사단 75야전 포격 대대
주요활동
김화부근 전투, 고지전 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
제임스 슈만은 1931년 1월 1일에 펜실베이니아 랭커스터에서 태어났다. 고등학교를 졸업하고 2년 동안 농장 일을 하다가 1952년 징집되었다. 아칸소주의 캠프 채피에서 군사훈련을 받은 후 2사단의 75 야전 포격 대대로 임명받았다. 목숨을 거의 잃었던 순간, 군 복무 당시 먹었던 음식, 아내에게 보냈던 편지와 한국에 86년도에 돌아가 다시 본 것에 대한 소감을 구술하고 있다.