자막
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,407
멀린, M, E, R, L, I, N, M, E, S, T, A, D
2
00:00:09,459 --> 00:00:10,389
그러니까 매스태드입니다
3
00:00:11,229 --> 00:00:13,656
생년월일과 출생지는요?
4
00:00:13,736 --> 00:00:17,732
미네소타주의
해이필드(Hayfield)입니다
5
00:00:17,883 --> 00:00:18,723
철자가 어떻게 되나요?
6
00:00:19,030 --> 00:00:20,096
H, A, Y
7
00:00:20,121 --> 00:00:20,801
네
8
00:00:21,166 --> 00:00:23,177
F, I, E, L, D 입니다
9
00:00:24,927 --> 00:00:30,416
1931년 10월 22일이
제 생년월일이고요
10
00:00:30,727 --> 00:00:33,182
대공황 직후였네요
11
00:00:33,266 --> 00:00:33,909
그렇죠
12
00:00:34,556 --> 00:00:36,614
그 시기가 힘들었을 것 같은데요?
13
00:00:36,646 --> 00:00:37,614
- 글쎄요
- 모든 사람이 말이죠
14
00:00:38,026 --> 00:00:39,361
우린 농장에 살았어요
15
00:00:40,073 --> 00:00:41,303
괜찮으셨겠네요
16
00:00:42,090 --> 00:00:44,171
네, 그래서 우린 고기와
우유가 있었고
17
00:00:44,196 --> 00:00:45,196
음식이요
18
00:00:45,259 --> 00:00:47,118
음식이죠, 네
19
00:00:47,286 --> 00:00:48,285
그러니까 괜찮으셨던 거죠?
20
00:00:48,336 --> 00:00:50,798
그렇죠, 그리고 할아버지 농장이었어요
21
00:00:50,822 --> 00:00:53,406
그래서 우린 농장을 잃을
걱정이 없었으니까요
22
00:00:54,053 --> 00:00:55,677
전 부모님과 거기에서 살았어요
23
00:00:55,701 --> 00:00:59,243
부모님은 거기에서
조부모님과 함께 사셨고요
24
00:00:59,373 --> 00:00:59,753
네
25
00:00:59,813 --> 00:01:02,883
그리고 거기에서 노르웨이어로
얘기하는 방법을 배웠죠
26
00:01:04,559 --> 00:01:10,482
매스태드라는 이름의 기원이
노르웨인가요?
27
00:01:10,516 --> 00:01:17,525
맞아요, 중조부께서 정착하셨는데
50세의 나이에 동사하셨죠
28
00:01:18,180 --> 00:01:22,046
옆 마을인 카신에서 집까지
목재들을 가지고 오다가요
29
00:01:22,530 --> 00:01:24,320
그리고 남북전쟁 참전용사였고요
30
00:01:24,373 --> 00:01:25,093
그렇군요
31
00:01:25,193 --> 00:01:27,630
그걸 더 알아봐야 할 텐데요
32
00:01:28,646 --> 00:01:31,406
네, 선생님 형제는요?
형제자매가 몇 명인가요?
33
00:01:31,580 --> 00:01:35,314
형제 4명 그리고
누이 2명이었죠
34
00:01:35,741 --> 00:01:37,822
네, 그럼 선생님은 몇째였나요?
35
00:01:38,648 --> 00:01:40,590
저는 위에서 두 번째였죠
36
00:01:40,698 --> 00:01:41,700
위에서 두 번째요
37
00:01:41,733 --> 00:01:42,303
네
38
00:01:45,437 --> 00:01:47,597
다니시던 학교에 대해
말씀해 주세요
39
00:01:48,040 --> 00:01:49,819
우린 시골 학교에 다녔어요
40
00:01:50,377 --> 00:01:52,040
시골 학교라는 게
어떤 의미인가요?
41
00:01:52,040 --> 00:01:54,579
그러니까 우린 농장에 살았잖아요
42
00:01:54,681 --> 00:01:56,220
그래서 거기 시골 학교가 있었고
43
00:01:56,220 --> 00:02:00,520
그런 학교가 2마일마다 있었어요
2마일 이상 걸어갈 필요가 없게요
44
00:02:00,520 --> 00:02:01,670
정말요?
45
00:02:01,730 --> 00:02:02,650
네
46
00:02:03,170 --> 00:02:09,380
그리고 휴전기념일에 폭풍우가 심해서
아버지는 저를 데리러 학교로 오셨죠
47
00:02:09,572 --> 00:02:13,800
진짜 엄청난 폭풍이었거든요
비료와 말이 섞여 있을 정도였죠
48
00:02:13,952 --> 00:02:20,380
네, 그러니까 시골 학교라는 건 모두가
한 개의 학급에서 공부하는 그건가요?
49
00:02:20,380 --> 00:02:23,927
그러니까, 8학년
1학년에서 8학년까지 있었어요
50
00:02:24,092 --> 00:02:25,620
많은 경우 도움이 됐어요
51
00:02:25,620 --> 00:02:32,710
2학년인 경우 3학년, 4학년,
5학년 수업도 들을 수 있으니까요
52
00:02:33,017 --> 00:02:36,040
그런 식으로 양질의
교육을 받을 수 있었죠
53
00:02:36,040 --> 00:02:38,196
- 네, 자기주도 학습이죠
- 네, 맞아요
54
00:02:38,240 --> 00:02:40,040
- 그리고 또래 학습도 되고요?
- 그렇죠
55
00:02:40,676 --> 00:02:42,040
교사는 몇 명이었나요?
56
00:02:42,583 --> 00:02:43,680
그러니까 1명이요
57
00:02:43,680 --> 00:02:44,660
교사가 1명이라는 거죠?
58
00:02:44,660 --> 00:02:46,264
네, 교사는 1명이에요
59
00:02:47,139 --> 00:02:53,040
그리고 학교 정원을 얘기하자면
대략 학생이 20명 정도였을 거예요
60
00:02:53,040 --> 00:02:53,800
전부 다 해서요?
61
00:02:53,800 --> 00:02:54,320
네
62
00:02:56,380 --> 00:02:58,240
그럼 실제로 정말 좋았겠는데요
63
00:02:58,240 --> 00:03:01,410
실제로 가끔 수업 시간에
저 혼자일 때도 있었어요
64
00:03:01,434 --> 00:03:04,040
저 혼자 아니면
한 명 더 있는 정도였죠
65
00:03:04,179 --> 00:03:04,860
네
66
00:03:05,251 --> 00:03:08,371
수업 중에 한 명 이상인 적은
잘 기억이 나질 않네요
67
00:03:08,590 --> 00:03:09,104
네
68
00:03:11,310 --> 00:03:13,705
그럼 고등학교는
언제 졸업하셨나요?
69
00:03:13,830 --> 00:03:15,780
1949년에요
70
00:03:18,040 --> 00:03:19,606
그리고 무슨 일을 하셨나요?
71
00:03:19,952 --> 00:03:24,095
그리고 미니애폴리스에 있는
도로 하청업자 밑에서 일했어요
72
00:03:24,761 --> 00:03:27,261
저는 트럭 운전사였고
장비 기사였죠
73
00:03:28,302 --> 00:03:34,040
그리고 나서 6·25전쟁이
발발했고 전 징집됐어요
74
00:03:34,636 --> 00:03:35,389
그러시군요
75
00:03:35,550 --> 00:03:41,026
1949년 도로 하청업자를 위해
일했다가 1952년에 징집됐죠
76
00:03:41,153 --> 00:03:42,800
1952년 3월이요
77
00:03:45,569 --> 00:03:48,949
그럼 6·25전쟁이 발발하기 전에
한국에 대해 알고 계셨죠?
78
00:03:48,974 --> 00:03:49,974
네, 그럼요
79
00:03:51,163 --> 00:03:55,040
사람들은 6·25전쟁에 대해
뭐라고 했었나요?
80
00:03:55,040 --> 00:03:55,660
네
81
00:03:55,660 --> 00:03:57,320
사람들이 6·25전쟁에 관해
얘기를 했었나요?
82
00:03:57,320 --> 00:03:59,240
그럼요, 확실히 했어요
83
00:03:59,240 --> 00:04:00,790
뭐라고 하던가요?
84
00:04:00,790 --> 00:04:06,056
그러니까 우리 모두
알고 있었다고 할 수 있죠
85
00:04:06,081 --> 00:04:09,630
우리가 징집될 거라는 걸요
청년들 대부분 말이죠
86
00:04:09,630 --> 00:04:11,969
그래서 자원입대하는
사람들이 많았어요
87
00:04:12,620 --> 00:04:16,090
그리고 저는 소집될 때까지
기다렸어요
88
00:04:16,583 --> 00:04:18,785
그리고 포트 스넬링으로 갔고
89
00:04:19,177 --> 00:04:21,589
그들은 제게 해병대로
갈 거라고 했죠
90
00:04:21,790 --> 00:04:23,190
포트 어디요?
91
00:04:23,190 --> 00:04:24,820
미니애폴리스에 있는
포트 스넬링이요
92
00:04:24,820 --> 00:04:25,830
스넬링이요?
철자가 어떻게 되나요?
93
00:04:25,830 --> 00:04:30,040
스넬링이고,
S, N, E, L, L, I, N, G 일 거예요
94
00:04:30,040 --> 00:04:30,700
네
95
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
그게 맞는 것 같아요?
96
00:04:31,700 --> 00:04:32,040
네
97
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
포트 스넬링이요
98
00:04:33,404 --> 00:04:35,880
그러면 거기로 기초
군사 훈련을 받으러 가신 건가요?
99
00:04:35,880 --> 00:04:42,880
그러니까 그들이 제게 얘기한 뒤에
곧 제 이름을 불렀고
100
00:04:42,880 --> 00:04:47,040
해병대에 자원한 친구가 있으니
원한다면 육군으로 가도 된다고 했어요
101
00:04:47,040 --> 00:04:47,600
네
102
00:04:47,600 --> 00:04:49,705
그래서 전 알았다고
그렇게 하겠다고 했죠
103
00:04:49,950 --> 00:04:50,840
전 육군을 선택했고
104
00:04:50,840 --> 00:04:52,882
그래서 일리노이 주의
포트 셰리든으로 갔어요
105
00:04:53,182 --> 00:04:54,040
포트 뭐라고 하셨죠?
106
00:04:54,040 --> 00:04:55,700
일리노이 주의
포트 셰리든이요
107
00:04:55,700 --> 00:04:56,310
철자가 어떻게 되나요?
108
00:04:56,310 --> 00:05:00,680
셰리든이고,
S, H, E, R, I, A, N 인가 그럴 겁니다
109
00:05:00,680 --> 00:05:01,630
셰리든이요
110
00:05:01,630 --> 00:05:03,446
- 일리노이주에 있고요
- 네
111
00:05:03,480 --> 00:05:05,630
거기에서 캔자스주의
포트 라일리로 갔죠
112
00:05:05,630 --> 00:05:06,260
네
113
00:05:06,660 --> 00:05:08,520
보병 기초 훈련을 받으러요
114
00:05:08,520 --> 00:05:09,040
네
115
00:05:09,040 --> 00:05:13,260
그리고 트럭 운전을 했었잖아요
그래서 그들은 절 트럭 운전병 학교로 보냈어요
116
00:05:14,765 --> 00:05:18,000
그런데 포트 라일리에서
보병 기초 훈련을 받았죠
117
00:05:18,284 --> 00:05:23,337
그리고 8주간
트럭 운전병 학교에 다녔어요
118
00:05:24,155 --> 00:05:27,924
그리고 명령을 받았죠
119
00:05:29,658 --> 00:05:34,346
멀린 매스태드,
이등병 멀린 매스태드
120
00:05:34,659 --> 00:05:36,510
E, D, D, F, E, C
121
00:05:36,510 --> 00:05:41,040
그러니까 그건 극동 지역 파병 명령
예정일이라는 뜻이었죠
122
00:05:41,040 --> 00:05:41,630
네
123
00:05:42,596 --> 00:05:44,936
그래서 전 한국으로 갔어요
124
00:05:45,589 --> 00:05:47,720
어느 부대 소속이셨나요?
125
00:05:47,720 --> 00:05:49,590
제540 수송 트럭이요
126
00:05:49,590 --> 00:05:51,620
- 제540이요
- 네
127
00:05:52,040 --> 00:05:53,190
수송이고요
128
00:05:53,323 --> 00:05:54,963
트럭 수송 중대였죠, 네
129
00:05:56,180 --> 00:05:57,830
그럼 사단은요?
130
00:05:58,440 --> 00:06:02,710
그러니까 제8군
제351수송사단 이었죠
131
00:06:02,710 --> 00:06:04,440
- 제8군이요
- 네
132
00:06:08,860 --> 00:06:11,630
한국에 대해 교육을
좀 받으셨나요
133
00:06:12,254 --> 00:06:16,870
아니면 한국으로 떠나기 전에
미국에 계실 때 한국에 대해 좀 알고 계셨나요?
134
00:06:16,870 --> 00:06:24,438
네, 우린 일본이 제2차 세계대전 당시
점령했을 때 알고 있었어요
135
00:06:24,878 --> 00:06:32,040
남한이 일본 치하에 있었고 중국 공산당이
국경을 넘었을 때 우리가 전쟁에 갔죠
136
00:06:32,040 --> 00:06:34,480
- 네, 알고 계셨군요
- 네
137
00:06:34,568 --> 00:06:39,040
6·25전쟁 참전용사분들 중에 전에 한국이라는
나라에 대해 들어본 적이 없던 분들이 많더라고요
138
00:06:39,400 --> 00:06:42,630
네, 그리고 전 많은 사람에게 그 얘기를 했어요
139
00:06:42,630 --> 00:06:44,740
- 네
- 그 얘기를요, 네
140
00:06:45,151 --> 00:06:50,240
그럼 6·25전쟁에 간다는
얘기를 듣고 어떠셨나요?
141
00:06:51,380 --> 00:06:55,040
워싱턴주 시애틀에서
배에 탔거든요
142
00:06:57,390 --> 00:06:57,880
네
143
00:06:57,880 --> 00:06:59,870
거기에 있는데
온종일 비가 오더라고요
144
00:06:59,870 --> 00:07:00,400
네
145
00:07:00,400 --> 00:07:03,040
배를 타려고 기다리고
있었거든요, 그리고
146
00:07:03,040 --> 00:07:04,200
그게 언제죠?
죄송합니다
147
00:07:04,200 --> 00:07:09,860
그게 1952년 9월인가
10월이었을 거예요
148
00:07:10,026 --> 00:07:10,804
네
149
00:07:11,558 --> 00:07:16,006
그리고 그 배를 봤을 때 전,
150
00:07:16,030 --> 00:07:20,220
그들 모두 돌아오진
않을 거라는 걸 알았죠
151
00:07:20,220 --> 00:07:21,040
네
152
00:07:21,040 --> 00:07:27,166
네, 그러니까 그걸 알았어요
153
00:07:27,465 --> 00:07:28,671
그런데 어찌 됐든
154
00:07:29,405 --> 00:07:32,518
그럼 어디로 도착하셨나요?
155
00:07:33,045 --> 00:07:35,040
우린 인천으로 갔어요
156
00:07:35,040 --> 00:07:35,680
인천이요
157
00:07:35,680 --> 00:07:37,408
완전 깜깜했어요
158
00:07:39,015 --> 00:07:42,204
우린 엘에스티(LST, Landing Ship Tank)에서
내려 해안으로 갔죠
159
00:07:42,300 --> 00:07:44,113
그리고 군대 열차를 탔어요
160
00:07:44,471 --> 00:07:50,780
열차는 별 볼 일 없었지만 우린
하늘에 있는 포탄을 볼 수 있었죠, 그리고
161
00:07:50,780 --> 00:07:52,040
여전히 진행 중이었나요?
162
00:07:52,040 --> 00:07:54,040
전쟁 중이었죠, 네
163
00:07:54,040 --> 00:07:54,710
그랬군요
164
00:07:54,710 --> 00:07:59,062
우린 포탄을 볼 수 있었어요
하늘이 환해졌죠
165
00:07:59,254 --> 00:08:00,820
그리고 우린 그 열차를 탔고
저는 알았어요
166
00:08:00,820 --> 00:08:04,870
저는 우리가 북동쪽으로 가는 중이라는 걸 알았어요
결국 어디에 머물게 될지는 몰랐고요
167
00:08:04,870 --> 00:08:06,921
그리고 보병 훈련을 받았잖아요
168
00:08:07,367 --> 00:08:12,040
그리고 살짝 앞으로 돌아가서
먼저 일본에 있는 캠프 드레이크에 갔어요
169
00:08:12,040 --> 00:08:14,972
그리고 전투 그러니까
전투 장비를 받았죠
170
00:08:15,185 --> 00:08:15,792
네
171
00:08:16,545 --> 00:08:18,394
그리고 소총을 쐈고
172
00:08:19,047 --> 00:08:26,360
인천으로 가는 배를 탔어요
거긴 완전 깜깜했어요, 당시에요
173
00:08:27,820 --> 00:08:32,622
그리고 해안으로 갔죠
174
00:08:32,646 --> 00:08:37,080
보병으로 가게 될지
트럭 수송 중대로 가게 될지는 몰랐죠
175
00:08:37,406 --> 00:08:41,270
어찌 됐든 그들은 저를
제541중대에서 내려줬어요
176
00:08:41,340 --> 00:08:43,560
그리고 저는 제540중대
소속으로 정해져 있었어요
177
00:08:43,560 --> 00:08:46,710
그래서 다음 날 그들은 저를
예정된 곳으로 데리고 내려갔죠
178
00:08:46,710 --> 00:08:47,260
네
179
00:08:47,260 --> 00:08:52,966
저는 트럭 운전을 했어요
전쟁이 끝날 때까지요
180
00:08:54,456 --> 00:09:00,040
많은 탄약과 연료, 가스, 군대 병력을
수송했고 포로 교환 때 있었기 때문에
181
00:09:00,533 --> 00:09:04,675
판문점에서 전쟁포로를 수송했죠
182
00:09:04,860 --> 00:09:05,280
네
183
00:09:07,870 --> 00:09:11,350
비상식량, 철조망 등
우린 전부 다 수송했어요
184
00:09:11,350 --> 00:09:11,780
네
185
00:09:12,284 --> 00:09:13,430
밤낮으로요
186
00:09:14,317 --> 00:09:15,557
어디에 계셨나요?
187
00:09:15,943 --> 00:09:16,806
춘천이요
188
00:09:16,840 --> 00:09:18,040
- 춘천이요?
- 네
189
00:09:18,040 --> 00:09:20,830
그럼 인천에서 바로
춘천으로 가신 건가요?
190
00:09:20,830 --> 00:09:21,512
그렇죠
191
00:09:21,631 --> 00:09:24,620
6개월 21일간 막사에서 지냈어요
192
00:09:25,157 --> 00:09:28,602
우린 기름이 살짝 똑똑 떨어지는
석유 버너를 가지고 있었어요
193
00:09:28,848 --> 00:09:30,888
그런데 막사 바닥이 나무였죠
194
00:09:31,040 --> 00:09:35,800
그리고 하루는 우리가 합판을 잔뜩 수송했는데
한 장씩 못을 박았던 기억이 나네요
195
00:09:35,800 --> 00:09:39,830
바람이 심하게 불어서 날아가지 않게 하려고요
그리고 겨울은 여기랑 비슷했고요
196
00:09:39,830 --> 00:09:40,442
네
197
00:09:41,167 --> 00:09:43,289
그런데 옷을
잘 갖춰 입고 있었어요
198
00:09:43,313 --> 00:09:45,390
트럭에는 문이 없었거든요
199
00:09:45,688 --> 00:09:47,955
등받이도 없었고 그냥 트럭 지붕이랑
바람막이만 있었어요
200
00:09:48,102 --> 00:09:49,395
- 그게 다였다고요?
- 네
201
00:09:49,715 --> 00:09:54,137
그리고 첫 겨울에 코가 바람막이에서
이 정도 거리에 있었어요
202
00:09:54,500 --> 00:09:56,040
- 겨울 내내요
- 네
203
00:09:56,087 --> 00:09:57,087
- 알죠?
- 그렇죠
204
00:09:57,800 --> 00:10:02,252
그래서, 그런데 우린 훌륭한
운전병들이 많았어요
205
00:10:02,957 --> 00:10:07,760
정말 훌륭했죠
전 아픈 적이 없었죠, 네
206
00:10:07,760 --> 00:10:08,540
운이 정말 좋으시네요
207
00:10:08,540 --> 00:10:10,520
맞아요
한 번도 없어요, 네
208
00:10:10,520 --> 00:10:11,400
정말 운이 좋으셨네요
209
00:10:11,400 --> 00:10:14,477
음식은 제 기억에
크리스마스였던 것 같은데
210
00:10:14,722 --> 00:10:16,640
온종일 호송대에 있었거든요
211
00:10:16,775 --> 00:10:20,544
온몸이 흙과 먼지로 덮인 상태로
침낭 속으로 기어들어 갔죠
212
00:10:20,568 --> 00:10:21,580
피곤했거든요
213
00:10:21,580 --> 00:10:26,040
오전 5시부터 트럭에 타서
자정까지 자러 갈 수가 없었거든요
214
00:10:26,040 --> 00:10:28,430
그래서 뭐라도 좀 먹으려고
식당에 갔는데,
215
00:10:28,694 --> 00:10:32,074
식은 생선 두 조각이랑
베이킹파우더 비스킷 그리고 물 한 잔이었죠
216
00:10:32,273 --> 00:10:34,165
생각해 봐요
217
00:10:35,019 --> 00:10:41,540
다른 사람들은 모두 루테피스크를
먹고 집에서 훌륭한 식사를 하는 거잖아요
218
00:10:41,691 --> 00:10:44,654
그럼 주로 따뜻한 식사를 하셨죠?
219
00:10:45,328 --> 00:10:47,749
일반적으로요
220
00:10:47,940 --> 00:10:56,820
우리는 주로 밥통을 가지고 그러니까
우리 휴대용 식기 세트를 가지고
221
00:10:56,820 --> 00:11:01,443
그걸 가스탱크에 살짝 내려놓곤 했었죠
큰 연료 자리가 있거든요
222
00:11:01,860 --> 00:11:05,081
연료 탱크 안에 그걸 살짝
넣어서 가스를 가득 채우죠
223
00:11:05,368 --> 00:11:09,190
그리고 불을 붙여서 거기에다
콩 통조림이나 고기 통조림 등을 놓죠
224
00:11:09,342 --> 00:11:12,840
그리고 가스가 다 떨어질 때 먹을 준비를 했죠
우린 그렇게 많이 했어요
225
00:11:12,840 --> 00:11:14,374
- 그랬군요
- 네
226
00:11:16,280 --> 00:11:23,003
거기 계시면서 기억에
가장 힘들었던 점이 있다면요?
227
00:11:24,283 --> 00:11:30,699
흠, 모르겠어요
228
00:11:31,644 --> 00:11:33,620
전 정말 아무 걱정이 없었거든요
229
00:11:33,620 --> 00:11:34,380
그러셨군요
230
00:11:34,380 --> 00:11:39,096
네, 전부 다 생각해 봤죠
231
00:11:39,170 --> 00:11:43,500
그러니까 생각해보면
제가 하고 싶은 일이었어요
232
00:11:46,255 --> 00:11:49,620
가족들에게 편지를 쓸 수 있었나요?
233
00:11:49,673 --> 00:11:50,373
그럼요
234
00:11:51,028 --> 00:11:52,411
얼마나 자주 쓰셨나요?
235
00:11:53,405 --> 00:11:56,732
꽤 자주 썼을 거예요
그런데 답장을 받지 못할 때도 있었죠
236
00:11:56,792 --> 00:11:57,345
네
237
00:12:01,017 --> 00:12:02,666
브이에이(VA, Veterans Administration)는
저에게 잘해줬어요
238
00:12:02,864 --> 00:12:04,364
정말 잘해줬죠
239
00:12:04,470 --> 00:12:05,740
그 얘기 좀 해주세요
240
00:12:06,315 --> 00:12:12,785
그러니까, 물론 나이가 들면 잘 안 들리잖아요
그래서 청력 때문에 갔어요
241
00:12:13,440 --> 00:12:17,209
그리고 그들은 10%로 진단했죠
242
00:12:18,042 --> 00:12:22,431
그러니까 그때 전 한 달에
백 몇 달러 정도 받았거든요
243
00:12:22,798 --> 00:12:26,560
그리고 그 친구는 제게 시간이 지나고
재평가를 받는 것을 망설이지 말라고 했죠
244
00:12:26,560 --> 00:12:29,340
청력이 나빠질 뿐이지
좋아지진 않을 거라고요
245
00:12:29,734 --> 00:12:38,800
그러니까 전 재평가를 받고 개인 병원으로 갔더니
거기에서 청력 검사를 무료로 해줬죠
246
00:12:38,800 --> 00:12:40,400
그럼 한국에서 언제 떠나셨나요?
247
00:12:40,400 --> 00:12:47,040
제가 떠난 게 그러니까 전쟁이
1953년 6월인가 7월에 끝났잖아요
248
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
1953년 7월이요
249
00:12:48,040 --> 00:12:57,257
네, 자원입대 복무 시간 또는
제 복무 시간이 끝난 건
250
00:12:57,542 --> 00:13:00,360
1954년 3월이었거든요
251
00:13:00,645 --> 00:13:03,380
그러니까 휴가 한 번 쓰질 않았어요
252
00:13:03,611 --> 00:13:06,740
그래서 45일 조기 전역을 했죠
253
00:13:06,985 --> 00:13:08,508
그리고 전역을 했어요
254
00:13:09,068 --> 00:13:12,583
우린 해병대 포이닉스 호를 타고 갔다가
제너럴 고든 호를 타고 집으로 왔어요
255
00:13:12,607 --> 00:13:14,213
그건 다 함선들이었죠
256
00:13:14,740 --> 00:13:18,578
그리고 전역을 어디에서 했냐면,
257
00:13:21,965 --> 00:13:26,700
캘리포니아 서부로 왔었죠
금문교 아래로 왔던 기억이 나네요
258
00:13:27,088 --> 00:13:31,437
거기에서 콜로라도 주의 포트 카슨으로
갔고 거기에서 전역했어요
259
00:13:31,764 --> 00:13:34,780
그럼 한국에서 1954년에
떠나신 건가요?
260
00:13:35,009 --> 00:13:35,469
그렇죠
261
00:13:35,520 --> 00:13:36,300
3월쯤에요?
262
00:13:36,300 --> 00:13:38,673
네, 맞아요
263
00:13:39,040 --> 00:13:43,833
실제로 전쟁 중 포로를
수송했다고 하셨잖아요
264
00:13:44,040 --> 00:13:44,546
그렇죠
265
00:13:44,740 --> 00:13:45,633
그 얘기 좀 해주세요
266
00:13:45,780 --> 00:13:47,013
그러죠
267
00:13:47,887 --> 00:13:52,780
전 북한군 포로를
많이 데리고 있었어요
268
00:13:52,780 --> 00:13:59,160
그리고 우린 이 전쟁포로를
서울로 데려갈 예정이었죠
269
00:13:59,660 --> 00:14:03,353
그리고 그 트럭에는 저랑 같이
한국군 장교들이 타고 있었어요
270
00:14:03,949 --> 00:14:07,776
그리고 메릴린 먼로가
한국에 왔었어요
271
00:14:08,202 --> 00:14:10,002
전 바로 그녀 옆에 있었어요
272
00:14:10,026 --> 00:14:12,254
사실 그녀를 감싸기도 했죠
273
00:14:13,201 --> 00:14:15,620
유에스오(USO, United Service Organizations)
행사를 위해 거기에 있었던 거죠
274
00:14:15,773 --> 00:14:17,700
그리고 '다이아몬드는 여자의 가장 친한 친구
(Diamonds are a Girl's Best Friend)'라는 노래를 불렀어요
275
00:14:17,700 --> 00:14:20,260
전 여우 털 파카를 입고 있었죠
추웠거든요
276
00:14:20,260 --> 00:14:21,709
그녀는 어떻게 그렇게
공연을 한 건지 모르겠어요
277
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
사진을 찍으셨나요?
278
00:14:23,040 --> 00:14:24,740
그럼요
그 사진이 있었죠
279
00:14:24,935 --> 00:14:31,831
판문점에서 북한군 포로를
언제 데려가셨나요?
280
00:14:32,785 --> 00:14:37,040
그러니까 몇 년도였냐는 거죠?
281
00:14:37,358 --> 00:14:37,858
네
282
00:14:38,250 --> 00:14:42,480
그러니까 전쟁 후 얼마나 된 건지는
확실히 모르겠어요
283
00:14:42,480 --> 00:14:46,993
그런데 전쟁이 끝난 뒤에
포로 교환이 있었거든요
284
00:14:47,250 --> 00:14:49,040
그래서 그들을 수송했던
기억이 나요
285
00:14:49,040 --> 00:14:51,452
그리고 우리가 서울로 들어갔을 때
286
00:14:51,660 --> 00:14:55,760
그 포로들에게 돌을 던지던
사람들이 있었죠
287
00:14:55,760 --> 00:14:57,128
그들을 싫어했으니까요
288
00:14:57,152 --> 00:15:00,318
남한은 북한군들을
좋아하지 않았으니까요
289
00:15:00,871 --> 00:15:02,733
죄송해요
290
00:15:02,925 --> 00:15:05,856
말씀하신 것을 정리해
볼 테니 좀 도와주세요
291
00:15:06,490 --> 00:15:10,066
그러니까 휴전 이후였다고
말씀하신 거죠?
292
00:15:10,660 --> 00:15:11,240
맞아요
293
00:15:11,340 --> 00:15:15,040
네, 그리고 북한군들을
데리고 가셨고요?
294
00:15:15,120 --> 00:15:15,594
그렇죠
295
00:15:16,107 --> 00:15:17,700
- 판문점에서요?
- 네
296
00:15:17,725 --> 00:15:19,731
그리고 그들을 서울로
데려가신 거고요?
297
00:15:19,858 --> 00:15:20,446
서울로요
298
00:15:20,500 --> 00:15:22,299
- 알겠습니다
- 네
299
00:15:24,323 --> 00:15:26,400
- 그들은 어땠나요?
- 그들이 어땠냐고요?
300
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
네, 그들은 어땠나요?
301
00:15:27,574 --> 00:15:30,092
글쎄요, 별문제는 없었어요
302
00:15:30,116 --> 00:15:33,360
네, 사실 그 전날 우린
예행연습 같은 걸 좀 했거든요
303
00:15:33,360 --> 00:15:36,622
순조롭게 진행하려고요
304
00:15:37,549 --> 00:15:44,360
제 기억에 다 잘됐던 것
같아요, 네
305
00:15:46,562 --> 00:15:48,600
그렇게 하려고 몇 번을
다니셨나요?
306
00:15:48,600 --> 00:15:49,640
- 전 그냥
- 한 번에 간 건가요?
307
00:15:49,640 --> 00:15:51,481
제 기억이 맞는다면 그랬죠
308
00:15:51,505 --> 00:15:54,040
제 기억에 트럭이
많았던 것 같아요
309
00:15:54,040 --> 00:15:55,590
기억에 트럭이 정말 많았죠
310
00:15:56,223 --> 00:15:59,300
모두 다 태울 수 있을 정도로
트럭이 충분했던 것 같아요
311
00:15:59,300 --> 00:16:01,492
그래서 한 번에 가능했죠
312
00:16:02,118 --> 00:16:04,040
그랬군요
엄청난 경험을 하신 거네요?
313
00:16:04,654 --> 00:16:07,040
글쎄요, 네
그랬죠, 맞아요
314
00:16:07,321 --> 00:16:09,777
그리고 메릴린 먼로 와도
함께하셨고요
315
00:16:10,040 --> 00:16:18,040
맞아요, 믿을 수가 없었죠
사람들이 믿지 못할 거로 생각했어요, 네
316
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
그녀는 어땠나요?
317
00:16:19,289 --> 00:16:24,929
물론 알아볼 수 없게
옷을 입고 있었죠
318
00:16:25,639 --> 00:16:30,040
그러니까 그녀가 입고 있던 옷은 무슨
엠오디(MOD, Ministry of Defence) 담요로 만든 거였어요
319
00:16:30,040 --> 00:16:32,720
그녀가 입은 바지며 상의 전부 다요
320
00:16:33,189 --> 00:16:39,040
그러니까 그런데 그녀는 많은 사람이 생각하는
것처럼 아름답지는 않았던 것 같아요
321
00:16:39,307 --> 00:16:39,880
네
322
00:16:40,380 --> 00:16:45,040
그래도 그녀를 인정할 수밖에 없던 건
그날 0도였거든요
323
00:16:45,040 --> 00:16:49,897
그녀가 그 노래를 부르고 있었을 때요
우린 거기 서울 한 가운데 있었어요
324
00:16:51,620 --> 00:16:52,737
그녀는 추웠겠어요
325
00:16:53,240 --> 00:16:58,800
그러니까 그 병사들 모두
해줄 수 있는 얘기가 있어요
326
00:16:58,800 --> 00:17:00,045
그렇네요
327
00:17:01,579 --> 00:17:04,660
그럼 선생님 복무 시절
더 가벼운 질문을 드려볼게요
328
00:17:04,660 --> 00:17:07,040
트럭 운전병으로
얼마나 받으셨나요?
329
00:17:08,031 --> 00:17:11,808
제가 한국에 있을 당시 한 달에
100달러 좀 넘게 받았다고 할 수 있죠
330
00:17:12,348 --> 00:17:17,809
그리고 집으로 보내서
전 45달러 정도 가지고 있었어요
331
00:17:18,117 --> 00:17:20,040
그 정도면 충분했죠
332
00:17:20,490 --> 00:17:23,125
그러니까 집에 돌아왔을 때
1500달러가 있었던 것 같아요
333
00:17:23,149 --> 00:17:24,763
그 돈으로 차를 샀죠
334
00:17:25,888 --> 00:17:28,375
대단하네요
상당히 괜찮은데요
335
00:17:29,327 --> 00:17:33,500
그리고 구직할 때까지 90일간
한 달에 100달러를 받았어요
336
00:17:33,557 --> 00:17:34,210
네
337
00:17:41,595 --> 00:17:46,085
같이 일하던 한국인 소년이나
한국인들이 있었나요?
338
00:17:46,772 --> 00:17:50,319
글쎄요, 우린 항상 이런
심부름 소년들이 있었어요
339
00:17:51,734 --> 00:17:53,794
막사 일을 담당했죠
340
00:17:54,157 --> 00:17:57,752
그러니까 우리 옷 같은 거요
341
00:17:57,776 --> 00:18:00,820
그들은 알고 있었죠
우린 파파산이 있었어요
342
00:18:00,820 --> 00:18:03,012
들어와서 빨래를 가져가는 사람이죠
343
00:18:03,036 --> 00:18:05,440
그 친구가 그걸 맡았어요
그 심부름 소년들이요
344
00:18:05,440 --> 00:18:06,812
우린 그 친구를
하우스 보이라고 불렀어요
345
00:18:07,332 --> 00:18:12,219
그리고 그들은 돈을 조금 받거나
아예 받지 않고 옷을 맡았어요
346
00:18:12,537 --> 00:18:14,437
거의 돈을 받지 않았죠
347
00:18:15,040 --> 00:18:20,040
그리고 우린 마침내 샤워했어요
거기 대대 본부에서요
348
00:18:20,040 --> 00:18:24,713
그런데 16달간 한 번도 쿠키나
도넛 등을 먹어본 적이 없었죠
349
00:18:25,767 --> 00:18:30,460
그런데 한 번은 한 친구가 소포를
받아서 우린 쿠키를 먹었어요
350
00:18:30,460 --> 00:18:33,380
세상에 우린 그 쿠키가
너무 맛있다고 생각했죠
351
00:18:33,380 --> 00:18:36,420
그렇게 다 먹고 상자 바닥이 보이는데
거기엔 다름 아닌 벌레들이 있었죠
352
00:18:36,420 --> 00:18:37,831
벌레들이 사방에
기어 다니고 있었어요
353
00:18:37,933 --> 00:18:38,433
아이고
354
00:18:38,540 --> 00:18:43,050
그게 어떻게 된 거냐면
그게 1월이었죠
355
00:18:43,074 --> 00:18:44,700
1950
356
00:18:44,700 --> 00:18:48,040
1954년인가요,
1953년인가요?
357
00:18:48,962 --> 00:18:50,337
글쎄요, 생각해보죠
358
00:18:50,361 --> 00:18:53,520
그들이 크리스마스에
그걸 보내왔으니까
359
00:18:53,847 --> 00:18:55,967
아마 1953년이었겠네요
360
00:18:56,040 --> 00:18:56,360
네
361
00:18:56,420 --> 00:18:58,700
아니요, 1953년이 아니라
1952년일 거예요
362
00:18:58,724 --> 00:19:00,040
크리스마스에 그들이
그걸 보냈거든요
363
00:19:00,325 --> 00:19:05,866
그리고 우린 1954년 1월에
그 쿠키를 먹었고요
364
00:19:05,890 --> 00:19:07,782
그것은 1년간
그 소포 안에 있었던 거죠
365
00:19:09,756 --> 00:19:10,496
설마요
366
00:19:10,580 --> 00:19:12,568
그것은 1년간
그 소포 안에 있었던 거예요
367
00:19:12,592 --> 00:19:16,040
그리고 상자 바닥에는
부스러기밖에 없었거든요
368
00:19:16,215 --> 00:19:19,037
그리고 그 벌레들이
다 기어 다니고 있었죠
369
00:19:19,202 --> 00:19:20,604
그런데 전혀 해롭진 않았어요
370
00:19:21,230 --> 00:19:23,164
돌아오신 뒤에
무슨 일을 하셨나요?
371
00:19:24,157 --> 00:19:29,731
전 미니애폴리스에서 전에 일하던
그 도로 하청업자 밑에서 다시 일했죠
372
00:19:30,801 --> 00:19:34,820
그리고 우린 결혼하기로 했고
전 정규직을 얻는 게 좋겠다 싶었죠
373
00:19:34,820 --> 00:19:36,476
그래서 아이비엠에 다녔어요
374
00:19:36,500 --> 00:19:39,640
거기에서 12년간 일했죠, 그런데
거기 일을 좋아하진 않았어요
375
00:19:39,991 --> 00:19:41,820
- 에이비엠 이요?
- 아이비엠 이요
376
00:19:41,820 --> 00:19:43,040
- 아이비엠 이요?
- 네
377
00:19:43,770 --> 00:19:46,540
왜 싫어하셨나요? 아이비엠 이라면
대기업 중 하나잖아요
378
00:19:46,740 --> 00:19:49,768
그렇죠, 지루하고 작은 일이었거든요
379
00:19:49,792 --> 00:19:51,040
작은 부품 조립이요
380
00:19:51,040 --> 00:19:53,890
그리고 전 건설에 익숙했잖아요
나가서 고된 노동을 하는 거요
381
00:19:53,953 --> 00:19:54,613
그렇네요
382
00:19:54,795 --> 00:20:00,640
그래서 12년 뒤에 전 그 일을 그만두고
고속도로 관리공단에 다녔어요
383
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
그리고 전 고속도로 제설차
기사이자 트럭 기사였죠
384
00:20:03,600 --> 00:20:04,340
네
385
00:20:04,340 --> 00:20:07,041
그리고 거기에서
25년간 일했어요
386
00:20:07,591 --> 00:20:11,040
그리고 퇴직한 뒤
맥 자동차 회사에 갔죠
387
00:20:11,040 --> 00:20:14,077
그리고 맥트럭을 몰고 싶다고 했어요
그랬더니 거기 사람이 뭐라고 했는 줄 알아요?
388
00:20:14,390 --> 00:20:20,040
말총머리를 하지 않았고 체인 달린 지갑을
가지고 있지 않으니 고용하겠다고 했죠
389
00:20:20,573 --> 00:20:21,912
한국에 다시 가보셨나요?
390
00:20:22,432 --> 00:20:25,260
아니요, 다시 가고 싶은
생각은 전혀 없어요
391
00:20:25,260 --> 00:20:26,771
그러시군요
392
00:20:27,604 --> 00:20:31,572
그런데 지금 한국의 모습은
정말 믿을 수가 없더군요
393
00:20:31,885 --> 00:20:33,485
그건 어떻게 아셨나요?
394
00:20:34,162 --> 00:20:36,477
그러니까 티브이(TV) 등으로 봤죠
395
00:20:37,222 --> 00:20:40,040
상당히 번창했더라고요
396
00:20:40,814 --> 00:20:41,574
네
397
00:20:42,334 --> 00:20:47,526
제가 거기 있을 때 쓰레기를
갖다가 버렸던 기억이 나요
398
00:20:47,973 --> 00:20:53,040
쓰레기와 물구덩이에 돼지고기 뼈가
있었고 그런 것들을 쏟으면서
399
00:20:53,314 --> 00:20:59,184
그 여성들에게 비키라고 했죠
그들 위에 쏟지 않게요
400
00:20:59,684 --> 00:21:06,719
그리고 그들은 이런 돼지고기 뼈를
그 진흙 물웅덩이에 씻어다가 통에 집어넣어
401
00:21:07,720 --> 00:21:09,821
집으로 가져갔어요
402
00:21:10,984 --> 00:21:13,778
그렇게 하거나 그런 걸
봤던 기억이 나요
403
00:21:16,609 --> 00:21:19,040
더 하시고 싶은
말씀이 있다면요?
404
00:21:19,040 --> 00:21:19,680
흠
405
00:21:19,680 --> 00:21:21,360
더 해주고 싶은 말씀이 있나요?
부탁드립니다
406
00:21:21,360 --> 00:21:24,360
아니요, 전 우리가 무슨 얘기를
할지 좀 궁금했어요
407
00:21:24,360 --> 00:21:28,396
이 얘기를 하면서 왜 그렇게 겸손해지는
건지 모르겠네요, 그런데 그냥 그래요
408
00:21:28,956 --> 00:21:30,040
네
409
00:21:31,186 --> 00:21:37,492
마찬가지로 우리 모두 모여서
국기에 대해 맹세를 하거나 그러니까
410
00:21:37,819 --> 00:21:39,626
선생님은 정말 대단하세요
411
00:21:39,952 --> 00:21:44,820
기도를 하거나 하죠
그렇게 하면 제가 겸손해져요