국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Merlin Mestad 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,200 --> 00:00:09,407 멀린, M, E, R, L, I, N, M, E, S, T, A, D 2 00:00:09,459 --> 00:00:10,389 그러니까 매스태드입니다 3 00:00:11,229 --> 00:00:13,656 생년월일과 출생지는요? 4 00:00:13,736 --> 00:00:17,732 미네소타주의 해이필드(Hayfield)입니다 5 00:00:17,883 --> 00:00:18,723 철자가 어떻게 되나요? 6 00:00:19,030 --> 00:00:20,096 H, A, Y 7 00:00:20,121 --> 00:00:20,801 네 8 00:00:21,166 --> 00:00:23,177 F, I, E, L, D 입니다 9 00:00:24,927 --> 00:00:30,416 1931년 10월 22일이 제 생년월일이고요 10 00:00:30,727 --> 00:00:33,182 대공황 직후였네요 11 00:00:33,266 --> 00:00:33,909 그렇죠 12 00:00:34,556 --> 00:00:36,614 그 시기가 힘들었을 것 같은데요? 13 00:00:36,646 --> 00:00:37,614 - 글쎄요 - 모든 사람이 말이죠 14 00:00:38,026 --> 00:00:39,361 우린 농장에 살았어요 15 00:00:40,073 --> 00:00:41,303 괜찮으셨겠네요 16 00:00:42,090 --> 00:00:44,171 네, 그래서 우린 고기와 우유가 있었고 17 00:00:44,196 --> 00:00:45,196 음식이요 18 00:00:45,259 --> 00:00:47,118 음식이죠, 네 19 00:00:47,286 --> 00:00:48,285 그러니까 괜찮으셨던 거죠? 20 00:00:48,336 --> 00:00:50,798 그렇죠, 그리고 할아버지 농장이었어요 21 00:00:50,822 --> 00:00:53,406 그래서 우린 농장을 잃을 걱정이 없었으니까요 22 00:00:54,053 --> 00:00:55,677 전 부모님과 거기에서 살았어요 23 00:00:55,701 --> 00:00:59,243 부모님은 거기에서 조부모님과 함께 사셨고요 24 00:00:59,373 --> 00:00:59,753 네 25 00:00:59,813 --> 00:01:02,883 그리고 거기에서 노르웨이어로 얘기하는 방법을 배웠죠 26 00:01:04,559 --> 00:01:10,482 매스태드라는 이름의 기원이 노르웨인가요? 27 00:01:10,516 --> 00:01:17,525 맞아요, 중조부께서 정착하셨는데 50세의 나이에 동사하셨죠 28 00:01:18,180 --> 00:01:22,046 옆 마을인 카신에서 집까지 목재들을 가지고 오다가요 29 00:01:22,530 --> 00:01:24,320 그리고 남북전쟁 참전용사였고요 30 00:01:24,373 --> 00:01:25,093 그렇군요 31 00:01:25,193 --> 00:01:27,630 그걸 더 알아봐야 할 텐데요 32 00:01:28,646 --> 00:01:31,406 네, 선생님 형제는요? 형제자매가 몇 명인가요? 33 00:01:31,580 --> 00:01:35,314 형제 4명 그리고 누이 2명이었죠 34 00:01:35,741 --> 00:01:37,822 네, 그럼 선생님은 몇째였나요? 35 00:01:38,648 --> 00:01:40,590 저는 위에서 두 번째였죠 36 00:01:40,698 --> 00:01:41,700 위에서 두 번째요 37 00:01:41,733 --> 00:01:42,303 네 38 00:01:45,437 --> 00:01:47,597 다니시던 학교에 대해 말씀해 주세요 39 00:01:48,040 --> 00:01:49,819 우린 시골 학교에 다녔어요 40 00:01:50,377 --> 00:01:52,040 시골 학교라는 게 어떤 의미인가요? 41 00:01:52,040 --> 00:01:54,579 그러니까 우린 농장에 살았잖아요 42 00:01:54,681 --> 00:01:56,220 그래서 거기 시골 학교가 있었고 43 00:01:56,220 --> 00:02:00,520 그런 학교가 2마일마다 있었어요 2마일 이상 걸어갈 필요가 없게요 44 00:02:00,520 --> 00:02:01,670 정말요? 45 00:02:01,730 --> 00:02:02,650 네 46 00:02:03,170 --> 00:02:09,380 그리고 휴전기념일에 폭풍우가 심해서 아버지는 저를 데리러 학교로 오셨죠 47 00:02:09,572 --> 00:02:13,800 진짜 엄청난 폭풍이었거든요 비료와 말이 섞여 있을 정도였죠 48 00:02:13,952 --> 00:02:20,380 네, 그러니까 시골 학교라는 건 모두가 한 개의 학급에서 공부하는 그건가요? 49 00:02:20,380 --> 00:02:23,927 그러니까, 8학년 1학년에서 8학년까지 있었어요 50 00:02:24,092 --> 00:02:25,620 많은 경우 도움이 됐어요 51 00:02:25,620 --> 00:02:32,710 2학년인 경우 3학년, 4학년, 5학년 수업도 들을 수 있으니까요 52 00:02:33,017 --> 00:02:36,040 그런 식으로 양질의 교육을 받을 수 있었죠 53 00:02:36,040 --> 00:02:38,196 - 네, 자기주도 학습이죠 - 네, 맞아요 54 00:02:38,240 --> 00:02:40,040 - 그리고 또래 학습도 되고요? - 그렇죠 55 00:02:40,676 --> 00:02:42,040 교사는 몇 명이었나요? 56 00:02:42,583 --> 00:02:43,680 그러니까 1명이요 57 00:02:43,680 --> 00:02:44,660 교사가 1명이라는 거죠? 58 00:02:44,660 --> 00:02:46,264 네, 교사는 1명이에요 59 00:02:47,139 --> 00:02:53,040 그리고 학교 정원을 얘기하자면 대략 학생이 20명 정도였을 거예요 60 00:02:53,040 --> 00:02:53,800 전부 다 해서요? 61 00:02:53,800 --> 00:02:54,320 네 62 00:02:56,380 --> 00:02:58,240 그럼 실제로 정말 좋았겠는데요 63 00:02:58,240 --> 00:03:01,410 실제로 가끔 수업 시간에 저 혼자일 때도 있었어요 64 00:03:01,434 --> 00:03:04,040 저 혼자 아니면 한 명 더 있는 정도였죠 65 00:03:04,179 --> 00:03:04,860 네 66 00:03:05,251 --> 00:03:08,371 수업 중에 한 명 이상인 적은 잘 기억이 나질 않네요 67 00:03:08,590 --> 00:03:09,104 네 68 00:03:11,310 --> 00:03:13,705 그럼 고등학교는 언제 졸업하셨나요? 69 00:03:13,830 --> 00:03:15,780 1949년에요 70 00:03:18,040 --> 00:03:19,606 그리고 무슨 일을 하셨나요? 71 00:03:19,952 --> 00:03:24,095 그리고 미니애폴리스에 있는 도로 하청업자 밑에서 일했어요 72 00:03:24,761 --> 00:03:27,261 저는 트럭 운전사였고 장비 기사였죠 73 00:03:28,302 --> 00:03:34,040 그리고 나서 6·25전쟁이 발발했고 전 징집됐어요 74 00:03:34,636 --> 00:03:35,389 그러시군요 75 00:03:35,550 --> 00:03:41,026 1949년 도로 하청업자를 위해 일했다가 1952년에 징집됐죠 76 00:03:41,153 --> 00:03:42,800 1952년 3월이요 77 00:03:45,569 --> 00:03:48,949 그럼 6·25전쟁이 발발하기 전에 한국에 대해 알고 계셨죠? 78 00:03:48,974 --> 00:03:49,974 네, 그럼요 79 00:03:51,163 --> 00:03:55,040 사람들은 6·25전쟁에 대해 뭐라고 했었나요? 80 00:03:55,040 --> 00:03:55,660 네 81 00:03:55,660 --> 00:03:57,320 사람들이 6·25전쟁에 관해 얘기를 했었나요? 82 00:03:57,320 --> 00:03:59,240 그럼요, 확실히 했어요 83 00:03:59,240 --> 00:04:00,790 뭐라고 하던가요? 84 00:04:00,790 --> 00:04:06,056 그러니까 우리 모두 알고 있었다고 할 수 있죠 85 00:04:06,081 --> 00:04:09,630 우리가 징집될 거라는 걸요 청년들 대부분 말이죠 86 00:04:09,630 --> 00:04:11,969 그래서 자원입대하는 사람들이 많았어요 87 00:04:12,620 --> 00:04:16,090 그리고 저는 소집될 때까지 기다렸어요 88 00:04:16,583 --> 00:04:18,785 그리고 포트 스넬링으로 갔고 89 00:04:19,177 --> 00:04:21,589 그들은 제게 해병대로 갈 거라고 했죠 90 00:04:21,790 --> 00:04:23,190 포트 어디요? 91 00:04:23,190 --> 00:04:24,820 미니애폴리스에 있는 포트 스넬링이요 92 00:04:24,820 --> 00:04:25,830 스넬링이요? 철자가 어떻게 되나요? 93 00:04:25,830 --> 00:04:30,040 스넬링이고, S, N, E, L, L, I, N, G 일 거예요 94 00:04:30,040 --> 00:04:30,700 네 95 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 그게 맞는 것 같아요? 96 00:04:31,700 --> 00:04:32,040 네 97 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 포트 스넬링이요 98 00:04:33,404 --> 00:04:35,880 그러면 거기로 기초 군사 훈련을 받으러 가신 건가요? 99 00:04:35,880 --> 00:04:42,880 그러니까 그들이 제게 얘기한 뒤에 곧 제 이름을 불렀고 100 00:04:42,880 --> 00:04:47,040 해병대에 자원한 친구가 있으니 원한다면 육군으로 가도 된다고 했어요 101 00:04:47,040 --> 00:04:47,600 네 102 00:04:47,600 --> 00:04:49,705 그래서 전 알았다고 그렇게 하겠다고 했죠 103 00:04:49,950 --> 00:04:50,840 전 육군을 선택했고 104 00:04:50,840 --> 00:04:52,882 그래서 일리노이 주의 포트 셰리든으로 갔어요 105 00:04:53,182 --> 00:04:54,040 포트 뭐라고 하셨죠? 106 00:04:54,040 --> 00:04:55,700 일리노이 주의 포트 셰리든이요 107 00:04:55,700 --> 00:04:56,310 철자가 어떻게 되나요? 108 00:04:56,310 --> 00:05:00,680 셰리든이고, S, H, E, R, I, A, N 인가 그럴 겁니다 109 00:05:00,680 --> 00:05:01,630 셰리든이요 110 00:05:01,630 --> 00:05:03,446 - 일리노이주에 있고요 - 네 111 00:05:03,480 --> 00:05:05,630 거기에서 캔자스주의 포트 라일리로 갔죠 112 00:05:05,630 --> 00:05:06,260 네 113 00:05:06,660 --> 00:05:08,520 보병 기초 훈련을 받으러요 114 00:05:08,520 --> 00:05:09,040 네 115 00:05:09,040 --> 00:05:13,260 그리고 트럭 운전을 했었잖아요 그래서 그들은 절 트럭 운전병 학교로 보냈어요 116 00:05:14,765 --> 00:05:18,000 그런데 포트 라일리에서 보병 기초 훈련을 받았죠 117 00:05:18,284 --> 00:05:23,337 그리고 8주간 트럭 운전병 학교에 다녔어요 118 00:05:24,155 --> 00:05:27,924 그리고 명령을 받았죠 119 00:05:29,658 --> 00:05:34,346 멀린 매스태드, 이등병 멀린 매스태드 120 00:05:34,659 --> 00:05:36,510 E, D, D, F, E, C 121 00:05:36,510 --> 00:05:41,040 그러니까 그건 극동 지역 파병 명령 예정일이라는 뜻이었죠 122 00:05:41,040 --> 00:05:41,630 네 123 00:05:42,596 --> 00:05:44,936 그래서 전 한국으로 갔어요 124 00:05:45,589 --> 00:05:47,720 어느 부대 소속이셨나요? 125 00:05:47,720 --> 00:05:49,590 제540 수송 트럭이요 126 00:05:49,590 --> 00:05:51,620 - 제540이요 - 네 127 00:05:52,040 --> 00:05:53,190 수송이고요 128 00:05:53,323 --> 00:05:54,963 트럭 수송 중대였죠, 네 129 00:05:56,180 --> 00:05:57,830 그럼 사단은요? 130 00:05:58,440 --> 00:06:02,710 그러니까 제8군 제351수송사단 이었죠 131 00:06:02,710 --> 00:06:04,440 - 제8군이요 - 네 132 00:06:08,860 --> 00:06:11,630 한국에 대해 교육을 좀 받으셨나요 133 00:06:12,254 --> 00:06:16,870 아니면 한국으로 떠나기 전에 미국에 계실 때 한국에 대해 좀 알고 계셨나요? 134 00:06:16,870 --> 00:06:24,438 네, 우린 일본이 제2차 세계대전 당시 점령했을 때 알고 있었어요 135 00:06:24,878 --> 00:06:32,040 남한이 일본 치하에 있었고 중국 공산당이 국경을 넘었을 때 우리가 전쟁에 갔죠 136 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 - 네, 알고 계셨군요 - 네 137 00:06:34,568 --> 00:06:39,040 6·25전쟁 참전용사분들 중에 전에 한국이라는 나라에 대해 들어본 적이 없던 분들이 많더라고요 138 00:06:39,400 --> 00:06:42,630 네, 그리고 전 많은 사람에게 그 얘기를 했어요 139 00:06:42,630 --> 00:06:44,740 - 네 - 그 얘기를요, 네 140 00:06:45,151 --> 00:06:50,240 그럼 6·25전쟁에 간다는 얘기를 듣고 어떠셨나요? 141 00:06:51,380 --> 00:06:55,040 워싱턴주 시애틀에서 배에 탔거든요 142 00:06:57,390 --> 00:06:57,880 네 143 00:06:57,880 --> 00:06:59,870 거기에 있는데 온종일 비가 오더라고요 144 00:06:59,870 --> 00:07:00,400 네 145 00:07:00,400 --> 00:07:03,040 배를 타려고 기다리고 있었거든요, 그리고 146 00:07:03,040 --> 00:07:04,200 그게 언제죠? 죄송합니다 147 00:07:04,200 --> 00:07:09,860 그게 1952년 9월인가 10월이었을 거예요 148 00:07:10,026 --> 00:07:10,804 네 149 00:07:11,558 --> 00:07:16,006 그리고 그 배를 봤을 때 전, 150 00:07:16,030 --> 00:07:20,220 그들 모두 돌아오진 않을 거라는 걸 알았죠 151 00:07:20,220 --> 00:07:21,040 네 152 00:07:21,040 --> 00:07:27,166 네, 그러니까 그걸 알았어요 153 00:07:27,465 --> 00:07:28,671 그런데 어찌 됐든 154 00:07:29,405 --> 00:07:32,518 그럼 어디로 도착하셨나요? 155 00:07:33,045 --> 00:07:35,040 우린 인천으로 갔어요 156 00:07:35,040 --> 00:07:35,680 인천이요 157 00:07:35,680 --> 00:07:37,408 완전 깜깜했어요 158 00:07:39,015 --> 00:07:42,204 우린 엘에스티(LST, Landing Ship Tank)에서 내려 해안으로 갔죠 159 00:07:42,300 --> 00:07:44,113 그리고 군대 열차를 탔어요 160 00:07:44,471 --> 00:07:50,780 열차는 별 볼 일 없었지만 우린 하늘에 있는 포탄을 볼 수 있었죠, 그리고 161 00:07:50,780 --> 00:07:52,040 여전히 진행 중이었나요? 162 00:07:52,040 --> 00:07:54,040 전쟁 중이었죠, 네 163 00:07:54,040 --> 00:07:54,710 그랬군요 164 00:07:54,710 --> 00:07:59,062 우린 포탄을 볼 수 있었어요 하늘이 환해졌죠 165 00:07:59,254 --> 00:08:00,820 그리고 우린 그 열차를 탔고 저는 알았어요 166 00:08:00,820 --> 00:08:04,870 저는 우리가 북동쪽으로 가는 중이라는 걸 알았어요 결국 어디에 머물게 될지는 몰랐고요 167 00:08:04,870 --> 00:08:06,921 그리고 보병 훈련을 받았잖아요 168 00:08:07,367 --> 00:08:12,040 그리고 살짝 앞으로 돌아가서 먼저 일본에 있는 캠프 드레이크에 갔어요 169 00:08:12,040 --> 00:08:14,972 그리고 전투 그러니까 전투 장비를 받았죠 170 00:08:15,185 --> 00:08:15,792 네 171 00:08:16,545 --> 00:08:18,394 그리고 소총을 쐈고 172 00:08:19,047 --> 00:08:26,360 인천으로 가는 배를 탔어요 거긴 완전 깜깜했어요, 당시에요 173 00:08:27,820 --> 00:08:32,622 그리고 해안으로 갔죠 174 00:08:32,646 --> 00:08:37,080 보병으로 가게 될지 트럭 수송 중대로 가게 될지는 몰랐죠 175 00:08:37,406 --> 00:08:41,270 어찌 됐든 그들은 저를 제541중대에서 내려줬어요 176 00:08:41,340 --> 00:08:43,560 그리고 저는 제540중대 소속으로 정해져 있었어요 177 00:08:43,560 --> 00:08:46,710 그래서 다음 날 그들은 저를 예정된 곳으로 데리고 내려갔죠 178 00:08:46,710 --> 00:08:47,260 네 179 00:08:47,260 --> 00:08:52,966 저는 트럭 운전을 했어요 전쟁이 끝날 때까지요 180 00:08:54,456 --> 00:09:00,040 많은 탄약과 연료, 가스, 군대 병력을 수송했고 포로 교환 때 있었기 때문에 181 00:09:00,533 --> 00:09:04,675 판문점에서 전쟁포로를 수송했죠 182 00:09:04,860 --> 00:09:05,280 네 183 00:09:07,870 --> 00:09:11,350 비상식량, 철조망 등 우린 전부 다 수송했어요 184 00:09:11,350 --> 00:09:11,780 네 185 00:09:12,284 --> 00:09:13,430 밤낮으로요 186 00:09:14,317 --> 00:09:15,557 어디에 계셨나요? 187 00:09:15,943 --> 00:09:16,806 춘천이요 188 00:09:16,840 --> 00:09:18,040 - 춘천이요? - 네 189 00:09:18,040 --> 00:09:20,830 그럼 인천에서 바로 춘천으로 가신 건가요? 190 00:09:20,830 --> 00:09:21,512 그렇죠 191 00:09:21,631 --> 00:09:24,620 6개월 21일간 막사에서 지냈어요 192 00:09:25,157 --> 00:09:28,602 우린 기름이 살짝 똑똑 떨어지는 석유 버너를 가지고 있었어요 193 00:09:28,848 --> 00:09:30,888 그런데 막사 바닥이 나무였죠 194 00:09:31,040 --> 00:09:35,800 그리고 하루는 우리가 합판을 잔뜩 수송했는데 한 장씩 못을 박았던 기억이 나네요 195 00:09:35,800 --> 00:09:39,830 바람이 심하게 불어서 날아가지 않게 하려고요 그리고 겨울은 여기랑 비슷했고요 196 00:09:39,830 --> 00:09:40,442 네 197 00:09:41,167 --> 00:09:43,289 그런데 옷을 잘 갖춰 입고 있었어요 198 00:09:43,313 --> 00:09:45,390 트럭에는 문이 없었거든요 199 00:09:45,688 --> 00:09:47,955 등받이도 없었고 그냥 트럭 지붕이랑 바람막이만 있었어요 200 00:09:48,102 --> 00:09:49,395 - 그게 다였다고요? - 네 201 00:09:49,715 --> 00:09:54,137 그리고 첫 겨울에 코가 바람막이에서 이 정도 거리에 있었어요 202 00:09:54,500 --> 00:09:56,040 - 겨울 내내요 - 네 203 00:09:56,087 --> 00:09:57,087 - 알죠? - 그렇죠 204 00:09:57,800 --> 00:10:02,252 그래서, 그런데 우린 훌륭한 운전병들이 많았어요 205 00:10:02,957 --> 00:10:07,760 정말 훌륭했죠 전 아픈 적이 없었죠, 네 206 00:10:07,760 --> 00:10:08,540 운이 정말 좋으시네요 207 00:10:08,540 --> 00:10:10,520 맞아요 한 번도 없어요, 네 208 00:10:10,520 --> 00:10:11,400 정말 운이 좋으셨네요 209 00:10:11,400 --> 00:10:14,477 음식은 제 기억에 크리스마스였던 것 같은데 210 00:10:14,722 --> 00:10:16,640 온종일 호송대에 있었거든요 211 00:10:16,775 --> 00:10:20,544 온몸이 흙과 먼지로 덮인 상태로 침낭 속으로 기어들어 갔죠 212 00:10:20,568 --> 00:10:21,580 피곤했거든요 213 00:10:21,580 --> 00:10:26,040 오전 5시부터 트럭에 타서 자정까지 자러 갈 수가 없었거든요 214 00:10:26,040 --> 00:10:28,430 그래서 뭐라도 좀 먹으려고 식당에 갔는데, 215 00:10:28,694 --> 00:10:32,074 식은 생선 두 조각이랑 베이킹파우더 비스킷 그리고 물 한 잔이었죠 216 00:10:32,273 --> 00:10:34,165 생각해 봐요 217 00:10:35,019 --> 00:10:41,540 다른 사람들은 모두 루테피스크를 먹고 집에서 훌륭한 식사를 하는 거잖아요 218 00:10:41,691 --> 00:10:44,654 그럼 주로 따뜻한 식사를 하셨죠? 219 00:10:45,328 --> 00:10:47,749 일반적으로요 220 00:10:47,940 --> 00:10:56,820 우리는 주로 밥통을 가지고 그러니까 우리 휴대용 식기 세트를 가지고 221 00:10:56,820 --> 00:11:01,443 그걸 가스탱크에 살짝 내려놓곤 했었죠 큰 연료 자리가 있거든요 222 00:11:01,860 --> 00:11:05,081 연료 탱크 안에 그걸 살짝 넣어서 가스를 가득 채우죠 223 00:11:05,368 --> 00:11:09,190 그리고 불을 붙여서 거기에다 콩 통조림이나 고기 통조림 등을 놓죠 224 00:11:09,342 --> 00:11:12,840 그리고 가스가 다 떨어질 때 먹을 준비를 했죠 우린 그렇게 많이 했어요 225 00:11:12,840 --> 00:11:14,374 - 그랬군요 - 네 226 00:11:16,280 --> 00:11:23,003 거기 계시면서 기억에 가장 힘들었던 점이 있다면요? 227 00:11:24,283 --> 00:11:30,699 흠, 모르겠어요 228 00:11:31,644 --> 00:11:33,620 전 정말 아무 걱정이 없었거든요 229 00:11:33,620 --> 00:11:34,380 그러셨군요 230 00:11:34,380 --> 00:11:39,096 네, 전부 다 생각해 봤죠 231 00:11:39,170 --> 00:11:43,500 그러니까 생각해보면 제가 하고 싶은 일이었어요 232 00:11:46,255 --> 00:11:49,620 가족들에게 편지를 쓸 수 있었나요? 233 00:11:49,673 --> 00:11:50,373 그럼요 234 00:11:51,028 --> 00:11:52,411 얼마나 자주 쓰셨나요? 235 00:11:53,405 --> 00:11:56,732 꽤 자주 썼을 거예요 그런데 답장을 받지 못할 때도 있었죠 236 00:11:56,792 --> 00:11:57,345 네 237 00:12:01,017 --> 00:12:02,666 브이에이(VA, Veterans Administration)는 저에게 잘해줬어요 238 00:12:02,864 --> 00:12:04,364 정말 잘해줬죠 239 00:12:04,470 --> 00:12:05,740 그 얘기 좀 해주세요 240 00:12:06,315 --> 00:12:12,785 그러니까, 물론 나이가 들면 잘 안 들리잖아요 그래서 청력 때문에 갔어요 241 00:12:13,440 --> 00:12:17,209 그리고 그들은 10%로 진단했죠 242 00:12:18,042 --> 00:12:22,431 그러니까 그때 전 한 달에 백 몇 달러 정도 받았거든요 243 00:12:22,798 --> 00:12:26,560 그리고 그 친구는 제게 시간이 지나고 재평가를 받는 것을 망설이지 말라고 했죠 244 00:12:26,560 --> 00:12:29,340 청력이 나빠질 뿐이지 좋아지진 않을 거라고요 245 00:12:29,734 --> 00:12:38,800 그러니까 전 재평가를 받고 개인 병원으로 갔더니 거기에서 청력 검사를 무료로 해줬죠 246 00:12:38,800 --> 00:12:40,400 그럼 한국에서 언제 떠나셨나요? 247 00:12:40,400 --> 00:12:47,040 제가 떠난 게 그러니까 전쟁이 1953년 6월인가 7월에 끝났잖아요 248 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 1953년 7월이요 249 00:12:48,040 --> 00:12:57,257 네, 자원입대 복무 시간 또는 제 복무 시간이 끝난 건 250 00:12:57,542 --> 00:13:00,360 1954년 3월이었거든요 251 00:13:00,645 --> 00:13:03,380 그러니까 휴가 한 번 쓰질 않았어요 252 00:13:03,611 --> 00:13:06,740 그래서 45일 조기 전역을 했죠 253 00:13:06,985 --> 00:13:08,508 그리고 전역을 했어요 254 00:13:09,068 --> 00:13:12,583 우린 해병대 포이닉스 호를 타고 갔다가 제너럴 고든 호를 타고 집으로 왔어요 255 00:13:12,607 --> 00:13:14,213 그건 다 함선들이었죠 256 00:13:14,740 --> 00:13:18,578 그리고 전역을 어디에서 했냐면, 257 00:13:21,965 --> 00:13:26,700 캘리포니아 서부로 왔었죠 금문교 아래로 왔던 기억이 나네요 258 00:13:27,088 --> 00:13:31,437 거기에서 콜로라도 주의 포트 카슨으로 갔고 거기에서 전역했어요 259 00:13:31,764 --> 00:13:34,780 그럼 한국에서 1954년에 떠나신 건가요? 260 00:13:35,009 --> 00:13:35,469 그렇죠 261 00:13:35,520 --> 00:13:36,300 3월쯤에요? 262 00:13:36,300 --> 00:13:38,673 네, 맞아요 263 00:13:39,040 --> 00:13:43,833 실제로 전쟁 중 포로를 수송했다고 하셨잖아요 264 00:13:44,040 --> 00:13:44,546 그렇죠 265 00:13:44,740 --> 00:13:45,633 그 얘기 좀 해주세요 266 00:13:45,780 --> 00:13:47,013 그러죠 267 00:13:47,887 --> 00:13:52,780 전 북한군 포로를 많이 데리고 있었어요 268 00:13:52,780 --> 00:13:59,160 그리고 우린 이 전쟁포로를 서울로 데려갈 예정이었죠 269 00:13:59,660 --> 00:14:03,353 그리고 그 트럭에는 저랑 같이 한국군 장교들이 타고 있었어요 270 00:14:03,949 --> 00:14:07,776 그리고 메릴린 먼로가 한국에 왔었어요 271 00:14:08,202 --> 00:14:10,002 전 바로 그녀 옆에 있었어요 272 00:14:10,026 --> 00:14:12,254 사실 그녀를 감싸기도 했죠 273 00:14:13,201 --> 00:14:15,620 유에스오(USO, United Service Organizations) 행사를 위해 거기에 있었던 거죠 274 00:14:15,773 --> 00:14:17,700 그리고 '다이아몬드는 여자의 가장 친한 친구 (Diamonds are a Girl's Best Friend)'라는 노래를 불렀어요 275 00:14:17,700 --> 00:14:20,260 전 여우 털 파카를 입고 있었죠 추웠거든요 276 00:14:20,260 --> 00:14:21,709 그녀는 어떻게 그렇게 공연을 한 건지 모르겠어요 277 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 사진을 찍으셨나요? 278 00:14:23,040 --> 00:14:24,740 그럼요 그 사진이 있었죠 279 00:14:24,935 --> 00:14:31,831 판문점에서 북한군 포로를 언제 데려가셨나요? 280 00:14:32,785 --> 00:14:37,040 그러니까 몇 년도였냐는 거죠? 281 00:14:37,358 --> 00:14:37,858 네 282 00:14:38,250 --> 00:14:42,480 그러니까 전쟁 후 얼마나 된 건지는 확실히 모르겠어요 283 00:14:42,480 --> 00:14:46,993 그런데 전쟁이 끝난 뒤에 포로 교환이 있었거든요 284 00:14:47,250 --> 00:14:49,040 그래서 그들을 수송했던 기억이 나요 285 00:14:49,040 --> 00:14:51,452 그리고 우리가 서울로 들어갔을 때 286 00:14:51,660 --> 00:14:55,760 그 포로들에게 돌을 던지던 사람들이 있었죠 287 00:14:55,760 --> 00:14:57,128 그들을 싫어했으니까요 288 00:14:57,152 --> 00:15:00,318 남한은 북한군들을 좋아하지 않았으니까요 289 00:15:00,871 --> 00:15:02,733 죄송해요 290 00:15:02,925 --> 00:15:05,856 말씀하신 것을 정리해 볼 테니 좀 도와주세요 291 00:15:06,490 --> 00:15:10,066 그러니까 휴전 이후였다고 말씀하신 거죠? 292 00:15:10,660 --> 00:15:11,240 맞아요 293 00:15:11,340 --> 00:15:15,040 네, 그리고 북한군들을 데리고 가셨고요? 294 00:15:15,120 --> 00:15:15,594 그렇죠 295 00:15:16,107 --> 00:15:17,700 - 판문점에서요? - 네 296 00:15:17,725 --> 00:15:19,731 그리고 그들을 서울로 데려가신 거고요? 297 00:15:19,858 --> 00:15:20,446 서울로요 298 00:15:20,500 --> 00:15:22,299 - 알겠습니다 - 네 299 00:15:24,323 --> 00:15:26,400 - 그들은 어땠나요? - 그들이 어땠냐고요? 300 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 네, 그들은 어땠나요? 301 00:15:27,574 --> 00:15:30,092 글쎄요, 별문제는 없었어요 302 00:15:30,116 --> 00:15:33,360 네, 사실 그 전날 우린 예행연습 같은 걸 좀 했거든요 303 00:15:33,360 --> 00:15:36,622 순조롭게 진행하려고요 304 00:15:37,549 --> 00:15:44,360 제 기억에 다 잘됐던 것 같아요, 네 305 00:15:46,562 --> 00:15:48,600 그렇게 하려고 몇 번을 다니셨나요? 306 00:15:48,600 --> 00:15:49,640 - 전 그냥 - 한 번에 간 건가요? 307 00:15:49,640 --> 00:15:51,481 제 기억이 맞는다면 그랬죠 308 00:15:51,505 --> 00:15:54,040 제 기억에 트럭이 많았던 것 같아요 309 00:15:54,040 --> 00:15:55,590 기억에 트럭이 정말 많았죠 310 00:15:56,223 --> 00:15:59,300 모두 다 태울 수 있을 정도로 트럭이 충분했던 것 같아요 311 00:15:59,300 --> 00:16:01,492 그래서 한 번에 가능했죠 312 00:16:02,118 --> 00:16:04,040 그랬군요 엄청난 경험을 하신 거네요? 313 00:16:04,654 --> 00:16:07,040 글쎄요, 네 그랬죠, 맞아요 314 00:16:07,321 --> 00:16:09,777 그리고 메릴린 먼로 와도 함께하셨고요 315 00:16:10,040 --> 00:16:18,040 맞아요, 믿을 수가 없었죠 사람들이 믿지 못할 거로 생각했어요, 네 316 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 그녀는 어땠나요? 317 00:16:19,289 --> 00:16:24,929 물론 알아볼 수 없게 옷을 입고 있었죠 318 00:16:25,639 --> 00:16:30,040 그러니까 그녀가 입고 있던 옷은 무슨 엠오디(MOD, Ministry of Defence) 담요로 만든 거였어요 319 00:16:30,040 --> 00:16:32,720 그녀가 입은 바지며 상의 전부 다요 320 00:16:33,189 --> 00:16:39,040 그러니까 그런데 그녀는 많은 사람이 생각하는 것처럼 아름답지는 않았던 것 같아요 321 00:16:39,307 --> 00:16:39,880 네 322 00:16:40,380 --> 00:16:45,040 그래도 그녀를 인정할 수밖에 없던 건 그날 0도였거든요 323 00:16:45,040 --> 00:16:49,897 그녀가 그 노래를 부르고 있었을 때요 우린 거기 서울 한 가운데 있었어요 324 00:16:51,620 --> 00:16:52,737 그녀는 추웠겠어요 325 00:16:53,240 --> 00:16:58,800 그러니까 그 병사들 모두 해줄 수 있는 얘기가 있어요 326 00:16:58,800 --> 00:17:00,045 그렇네요 327 00:17:01,579 --> 00:17:04,660 그럼 선생님 복무 시절 더 가벼운 질문을 드려볼게요 328 00:17:04,660 --> 00:17:07,040 트럭 운전병으로 얼마나 받으셨나요? 329 00:17:08,031 --> 00:17:11,808 제가 한국에 있을 당시 한 달에 100달러 좀 넘게 받았다고 할 수 있죠 330 00:17:12,348 --> 00:17:17,809 그리고 집으로 보내서 전 45달러 정도 가지고 있었어요 331 00:17:18,117 --> 00:17:20,040 그 정도면 충분했죠 332 00:17:20,490 --> 00:17:23,125 그러니까 집에 돌아왔을 때 1500달러가 있었던 것 같아요 333 00:17:23,149 --> 00:17:24,763 그 돈으로 차를 샀죠 334 00:17:25,888 --> 00:17:28,375 대단하네요 상당히 괜찮은데요 335 00:17:29,327 --> 00:17:33,500 그리고 구직할 때까지 90일간 한 달에 100달러를 받았어요 336 00:17:33,557 --> 00:17:34,210 네 337 00:17:41,595 --> 00:17:46,085 같이 일하던 한국인 소년이나 한국인들이 있었나요? 338 00:17:46,772 --> 00:17:50,319 글쎄요, 우린 항상 이런 심부름 소년들이 있었어요 339 00:17:51,734 --> 00:17:53,794 막사 일을 담당했죠 340 00:17:54,157 --> 00:17:57,752 그러니까 우리 옷 같은 거요 341 00:17:57,776 --> 00:18:00,820 그들은 알고 있었죠 우린 파파산이 있었어요 342 00:18:00,820 --> 00:18:03,012 들어와서 빨래를 가져가는 사람이죠 343 00:18:03,036 --> 00:18:05,440 그 친구가 그걸 맡았어요 그 심부름 소년들이요 344 00:18:05,440 --> 00:18:06,812 우린 그 친구를 하우스 보이라고 불렀어요 345 00:18:07,332 --> 00:18:12,219 그리고 그들은 돈을 조금 받거나 아예 받지 않고 옷을 맡았어요 346 00:18:12,537 --> 00:18:14,437 거의 돈을 받지 않았죠 347 00:18:15,040 --> 00:18:20,040 그리고 우린 마침내 샤워했어요 거기 대대 본부에서요 348 00:18:20,040 --> 00:18:24,713 그런데 16달간 한 번도 쿠키나 도넛 등을 먹어본 적이 없었죠 349 00:18:25,767 --> 00:18:30,460 그런데 한 번은 한 친구가 소포를 받아서 우린 쿠키를 먹었어요 350 00:18:30,460 --> 00:18:33,380 세상에 우린 그 쿠키가 너무 맛있다고 생각했죠 351 00:18:33,380 --> 00:18:36,420 그렇게 다 먹고 상자 바닥이 보이는데 거기엔 다름 아닌 벌레들이 있었죠 352 00:18:36,420 --> 00:18:37,831 벌레들이 사방에 기어 다니고 있었어요 353 00:18:37,933 --> 00:18:38,433 아이고 354 00:18:38,540 --> 00:18:43,050 그게 어떻게 된 거냐면 그게 1월이었죠 355 00:18:43,074 --> 00:18:44,700 1950 356 00:18:44,700 --> 00:18:48,040 1954년인가요, 1953년인가요? 357 00:18:48,962 --> 00:18:50,337 글쎄요, 생각해보죠 358 00:18:50,361 --> 00:18:53,520 그들이 크리스마스에 그걸 보내왔으니까 359 00:18:53,847 --> 00:18:55,967 아마 1953년이었겠네요 360 00:18:56,040 --> 00:18:56,360 네 361 00:18:56,420 --> 00:18:58,700 아니요, 1953년이 아니라 1952년일 거예요 362 00:18:58,724 --> 00:19:00,040 크리스마스에 그들이 그걸 보냈거든요 363 00:19:00,325 --> 00:19:05,866 그리고 우린 1954년 1월에 그 쿠키를 먹었고요 364 00:19:05,890 --> 00:19:07,782 그것은 1년간 그 소포 안에 있었던 거죠 365 00:19:09,756 --> 00:19:10,496 설마요 366 00:19:10,580 --> 00:19:12,568 그것은 1년간 그 소포 안에 있었던 거예요 367 00:19:12,592 --> 00:19:16,040 그리고 상자 바닥에는 부스러기밖에 없었거든요 368 00:19:16,215 --> 00:19:19,037 그리고 그 벌레들이 다 기어 다니고 있었죠 369 00:19:19,202 --> 00:19:20,604 그런데 전혀 해롭진 않았어요 370 00:19:21,230 --> 00:19:23,164 돌아오신 뒤에 무슨 일을 하셨나요? 371 00:19:24,157 --> 00:19:29,731 전 미니애폴리스에서 전에 일하던 그 도로 하청업자 밑에서 다시 일했죠 372 00:19:30,801 --> 00:19:34,820 그리고 우린 결혼하기로 했고 전 정규직을 얻는 게 좋겠다 싶었죠 373 00:19:34,820 --> 00:19:36,476 그래서 아이비엠에 다녔어요 374 00:19:36,500 --> 00:19:39,640 거기에서 12년간 일했죠, 그런데 거기 일을 좋아하진 않았어요 375 00:19:39,991 --> 00:19:41,820 - 에이비엠 이요? - 아이비엠 이요 376 00:19:41,820 --> 00:19:43,040 - 아이비엠 이요? - 네 377 00:19:43,770 --> 00:19:46,540 왜 싫어하셨나요? 아이비엠 이라면 대기업 중 하나잖아요 378 00:19:46,740 --> 00:19:49,768 그렇죠, 지루하고 작은 일이었거든요 379 00:19:49,792 --> 00:19:51,040 작은 부품 조립이요 380 00:19:51,040 --> 00:19:53,890 그리고 전 건설에 익숙했잖아요 나가서 고된 노동을 하는 거요 381 00:19:53,953 --> 00:19:54,613 그렇네요 382 00:19:54,795 --> 00:20:00,640 그래서 12년 뒤에 전 그 일을 그만두고 고속도로 관리공단에 다녔어요 383 00:20:00,640 --> 00:20:03,600 그리고 전 고속도로 제설차 기사이자 트럭 기사였죠 384 00:20:03,600 --> 00:20:04,340 네 385 00:20:04,340 --> 00:20:07,041 그리고 거기에서 25년간 일했어요 386 00:20:07,591 --> 00:20:11,040 그리고 퇴직한 뒤 맥 자동차 회사에 갔죠 387 00:20:11,040 --> 00:20:14,077 그리고 맥트럭을 몰고 싶다고 했어요 그랬더니 거기 사람이 뭐라고 했는 줄 알아요? 388 00:20:14,390 --> 00:20:20,040 말총머리를 하지 않았고 체인 달린 지갑을 가지고 있지 않으니 고용하겠다고 했죠 389 00:20:20,573 --> 00:20:21,912 한국에 다시 가보셨나요? 390 00:20:22,432 --> 00:20:25,260 아니요, 다시 가고 싶은 생각은 전혀 없어요 391 00:20:25,260 --> 00:20:26,771 그러시군요 392 00:20:27,604 --> 00:20:31,572 그런데 지금 한국의 모습은 정말 믿을 수가 없더군요 393 00:20:31,885 --> 00:20:33,485 그건 어떻게 아셨나요? 394 00:20:34,162 --> 00:20:36,477 그러니까 티브이(TV) 등으로 봤죠 395 00:20:37,222 --> 00:20:40,040 상당히 번창했더라고요 396 00:20:40,814 --> 00:20:41,574 네 397 00:20:42,334 --> 00:20:47,526 제가 거기 있을 때 쓰레기를 갖다가 버렸던 기억이 나요 398 00:20:47,973 --> 00:20:53,040 쓰레기와 물구덩이에 돼지고기 뼈가 있었고 그런 것들을 쏟으면서 399 00:20:53,314 --> 00:20:59,184 그 여성들에게 비키라고 했죠 그들 위에 쏟지 않게요 400 00:20:59,684 --> 00:21:06,719 그리고 그들은 이런 돼지고기 뼈를 그 진흙 물웅덩이에 씻어다가 통에 집어넣어 401 00:21:07,720 --> 00:21:09,821 집으로 가져갔어요 402 00:21:10,984 --> 00:21:13,778 그렇게 하거나 그런 걸 봤던 기억이 나요 403 00:21:16,609 --> 00:21:19,040 더 하시고 싶은 말씀이 있다면요? 404 00:21:19,040 --> 00:21:19,680 흠 405 00:21:19,680 --> 00:21:21,360 더 해주고 싶은 말씀이 있나요? 부탁드립니다 406 00:21:21,360 --> 00:21:24,360 아니요, 전 우리가 무슨 얘기를 할지 좀 궁금했어요 407 00:21:24,360 --> 00:21:28,396 이 얘기를 하면서 왜 그렇게 겸손해지는 건지 모르겠네요, 그런데 그냥 그래요 408 00:21:28,956 --> 00:21:30,040 네 409 00:21:31,186 --> 00:21:37,492 마찬가지로 우리 모두 모여서 국기에 대해 맹세를 하거나 그러니까 410 00:21:37,819 --> 00:21:39,626 선생님은 정말 대단하세요 411 00:21:39,952 --> 00:21:44,820 기도를 하거나 하죠 그렇게 하면 제가 겸손해져요

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Merlin Mestad / 미상
국가 / 소속 및 직위
미국 / 제351사단 제8 육군 제540 수송 트럭 중대
주요활동
춘천부근 식량 등 보급품, 탄약 장비, 병력 수송, 포로 수송 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
멀린 매스태드는 미네소타주 해이필드에서 1931년 10월 22일 태어났다. 시골학교를 다니다 1949년 졸업해 트럭운전사로 일했다. 1952년 3월 징집되어 포트 라일리에서 기초 훈련을 받았다. 제351사단 제8육군이 제540 수송 트럭 중대에서 트럭 운전사로 복무했다. 1954년 3월 전역을 한 뒤 IBM에서 일하다가 다시 트럭운전사로 일했다. 전쟁 당시 밥을 데워 먹던 방식, 메릴린 먼로를 만났던 경험 등을 구술하고 있다.