국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Russell J. Kolmus, Jr. 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,090 --> 00:00:07,539 러셀 J. 콜머스 주니어입니다 2 00:00:07,613 --> 00:00:09,976 철자는 R-U-S-S-E-L-L 이고 3 00:00:10,259 --> 00:00:11,525 제임스의 J. 4 00:00:11,549 --> 00:00:14,223 콜머스는 K-O-L-M-U-S 5 00:00:14,283 --> 00:00:15,193 그리고 저는 주니어입니다 6 00:00:15,300 --> 00:00:17,343 가족 이름 콜머스의 민족 기원이 어떻게 되시나요? 7 00:00:17,496 --> 00:00:19,226 독일입니다 8 00:00:19,339 --> 00:00:23,365 독일이군요? 그럼 생년월일은요? 9 00:00:23,779 --> 00:00:27,724 1930년 1월 1일입니다 10 00:00:27,886 --> 00:00:29,886 - 1930년이시고요 - 네 11 00:00:29,960 --> 00:00:33,669 다른 회원분 중에 생일이 똑같은 분이 계세요 12 00:00:33,831 --> 00:00:35,897 1월 1일이요 13 00:00:36,886 --> 00:00:37,816 어떤가요? 14 00:00:38,029 --> 00:00:39,899 - 어떠세요? - 네 15 00:00:40,686 --> 00:00:43,111 제임스 슈만 선생님, 아세요? 16 00:00:44,009 --> 00:00:46,690 마소닉 빌리지(Masonic Village)에서 온 친구 같은데요 17 00:00:47,459 --> 00:00:50,417 - 선생님 지부인 랭커스터에서도 활동하세요 - 그렇군요 18 00:00:50,476 --> 00:00:53,756 그리고 그분 생년월일이 1931년 1월 1일이거든요 19 00:00:53,963 --> 00:00:57,052 - 선생님보다 1년 늦네요 - 어린애죠 20 00:00:57,133 --> 00:00:58,844 그러네요 21 00:00:59,030 --> 00:01:04,862 그럼 어디에서 태어나셨나요? 어르신? 22 00:01:05,470 --> 00:01:07,570 - 존슨 시티요 - 여기요? 23 00:01:07,570 --> 00:01:09,459 뉴욕의 존슨 시티요 24 00:01:09,736 --> 00:01:14,122 아, 뉴욕 시티요 25 00:01:14,417 --> 00:01:16,697 - 아니요, 뉴욕 주고 - 주요 26 00:01:16,776 --> 00:01:19,170 존슨이요 J, O, H 27 00:01:19,517 --> 00:01:20,593 N, S, O, N 28 00:01:20,643 --> 00:01:21,533 S요, 네 29 00:01:21,853 --> 00:01:25,107 그러면 어린 시절 가족에 대해 말씀해 주세요 30 00:01:25,131 --> 00:01:27,753 부모님과 형제에 대해서요 31 00:01:27,879 --> 00:01:32,652 누이 한 명, 어머니 그리고 아버지고요 32 00:01:35,760 --> 00:01:39,734 그리고 부모님이 신경 써서 키워주신 덕분에 바르게 살았어요 33 00:01:39,758 --> 00:01:40,971 모르겠네요 34 00:01:43,342 --> 00:01:48,962 그런데 2차 세계대전이 끝나갈 무렵 그들은 아버지를 필라델피아로 보냈어요 35 00:01:49,156 --> 00:01:50,888 그래서 여기 살게 된 거고요 36 00:01:51,037 --> 00:01:53,388 아버지께서 무슨 일을 하셨는데요? 37 00:01:53,800 --> 00:01:56,185 아이비엠(IBM)에서 일하셨어요 38 00:01:56,850 --> 00:01:57,883 당시에요? 39 00:01:58,090 --> 00:01:59,180 당시에요, 네 40 00:01:59,252 --> 00:02:03,162 대단하세요 그럼 어떤 일을 하신 건가요 41 00:02:03,683 --> 00:02:08,315 그러니까 사실 거기 기계 수리 담당이었죠 42 00:02:09,430 --> 00:02:15,270 당시 오래된 자석 전자기기였거든요 43 00:02:16,596 --> 00:02:18,920 신식 디지털이 아니었죠 44 00:02:21,180 --> 00:02:28,287 그러면 대공황 시절이라고 해도 경제적 어려움은 없으셨겠네요 45 00:02:30,434 --> 00:02:32,516 먹을 것이 있음에 감사했죠 46 00:02:32,549 --> 00:02:33,189 네, 그러네요 47 00:02:33,230 --> 00:02:34,436 그거면 됐죠 48 00:02:34,750 --> 00:02:37,064 - 그렇죠 - 네 49 00:02:37,300 --> 00:02:39,682 그러면 고등학교는 언제 졸업하셨나요? 50 00:02:39,706 --> 00:02:40,870 무슨 고등학교였죠? 51 00:02:40,870 --> 00:02:44,007 필라델피아에 있는 프랭크포드 고등학교요 52 00:02:44,369 --> 00:02:45,279 프랭크포트요? 53 00:02:45,440 --> 00:02:49,671 F, R, A, N, K, F, O, R, T였나, D였나? 54 00:02:49,791 --> 00:02:50,398 D 요 55 00:02:50,520 --> 00:02:52,520 - T 요 - D 요 56 00:02:52,520 --> 00:02:53,974 필라델피아에 있고요 57 00:02:54,219 --> 00:02:55,096 그럼 언제요? 58 00:02:55,670 --> 00:02:59,186 1948년 1월이었죠 59 00:03:00,390 --> 00:03:03,858 질문 하나 드리겠습니다 60 00:03:04,302 --> 00:03:07,221 당시 학교에서 한국에 대해 배우셨나요? 61 00:03:07,319 --> 00:03:11,924 아니요, 존재도 몰랐죠 62 00:03:14,510 --> 00:03:17,539 중국이 어디에 있는지는 알았는데, 그게 다였어요 63 00:03:17,660 --> 00:03:22,502 일본은요? 일본이 미국을 공격했었으니 알고 계셨겠죠? 64 00:03:23,469 --> 00:03:26,894 일본이요? 그럼요, 네 65 00:03:27,166 --> 00:03:35,662 일요일에 교회에서 집으로 가는 길에 아버지께서 신문을 집으셨죠 66 00:03:36,570 --> 00:03:38,454 그리고 일본에 대한 내용이 있더군요 67 00:03:39,480 --> 00:03:42,127 그럼 한국에 대해서는 모르셨군요 68 00:03:42,339 --> 00:03:44,999 전혀요 69 00:03:46,866 --> 00:03:49,215 그리고 현재 6·25전쟁 참전용사시고요 70 00:03:50,120 --> 00:03:51,080 참전용사죠, 네 71 00:03:51,127 --> 00:03:56,712 전 한 번도 다른 섬이나 나라에 가본 적이 없었죠 72 00:03:57,240 --> 00:04:01,290 전 수송선을 탔고 그때 총 세 대의 수송선을 탔어요 73 00:04:01,493 --> 00:04:03,280 - 항공모함을 말씀하시는 건가요? - 그렇죠 74 00:04:03,486 --> 00:04:04,782 그런데 공군이시잖아요? 75 00:04:05,163 --> 00:04:05,966 해군 항공부대요 76 00:04:05,991 --> 00:04:08,131 해군이요, 그렇군요 77 00:04:08,236 --> 00:04:11,040 그러면 칼 위트워 선생님을 아시나요? 78 00:04:12,570 --> 00:04:15,068 - 그 친구는 지부 회원일 거예요 - 맞습니다 79 00:04:16,000 --> 00:04:20,129 - 그럼 한국에 다시 가보셨나요? - 아니요 80 00:04:20,380 --> 00:04:24,572 한국 상황에 대해 알고 계신가요? 한국의 경제, 한국의 정치에 대해서요? 81 00:04:24,846 --> 00:04:27,562 그들의 정치에 대해서는 아는 게 없지만 82 00:04:27,663 --> 00:04:31,473 경제는 좋은 것 같더라고요 외부에서 볼 때 말이죠 83 00:04:31,900 --> 00:04:34,561 그 말씀 좀 해주세요 한국 경제 어떤 부분을 알고 계신가요? 84 00:04:35,809 --> 00:04:40,667 그냥 판잣집으로 가득했던 곳이었죠 85 00:04:40,786 --> 00:04:45,262 그들은 거기에 훌륭한 기초 시설을 구축했어요 86 00:04:45,296 --> 00:04:46,774 건물이며 온갖 것들을요 87 00:04:49,310 --> 00:04:51,860 그러면 이런 변화에 대해 어떻게 생각하세요? 88 00:04:51,860 --> 00:04:57,832 전에는 전혀 몰랐던 그리고 완전히 폐허 상태였던 나라잖아요 89 00:04:58,240 --> 00:05:02,714 그런데 지금은 세계에서 11번째 경제 강대국이 되었죠 90 00:05:03,121 --> 00:05:05,108 - 믿어지시나요? - 정말 훌륭한 것 같아요 91 00:05:05,370 --> 00:05:10,316 - 믿어지시나요? 대단한 일 아닌가요? - 맞아요 92 00:05:10,500 --> 00:05:13,720 - 남한의 영토 크기가 어느 정도인지 아세요? - 네 93 00:05:13,720 --> 00:05:16,870 - 인디애나 주보다 약간 더 크죠 - 네 94 00:05:16,923 --> 00:05:18,270 인디애나 주요 95 00:05:18,295 --> 00:05:21,055 그리고 기름 한 방울 나지않는 나라죠 96 00:05:21,286 --> 00:05:23,272 모든 게 파괴됐었고요 97 00:05:23,759 --> 00:05:26,089 그런데 지금은 세계에서 11번째로 큰 경제 규모를 자랑하고 있답니다 98 00:05:26,180 --> 00:05:27,822 정말 멋져요 99 00:05:29,040 --> 00:05:31,296 그런데 그걸 가르치지 않고 있어요 100 00:05:32,282 --> 00:05:33,300 안타깝지 않나요? 101 00:05:33,300 --> 00:05:34,516 - 그렇죠 - 맞아요 102 00:05:34,579 --> 00:05:36,565 그래서 저희가 이런 활동을 하고 있답니다 103 00:05:36,730 --> 00:05:39,940 러셀 선생님께서 군 복무하신 것에 대해 알리고 104 00:05:40,020 --> 00:05:48,040 선생님이 대략 70년 전에 싸우셨던 그 나라를 아이들에게 가르치고 싶거든요 105 00:05:48,040 --> 00:05:53,261 이제는 세계에서 가장 번창한 나라로 꼽힌다는 걸 말이죠 106 00:05:53,425 --> 00:05:54,105 네 107 00:05:54,146 --> 00:05:57,352 한국 사람들이 열심히 일해서 일어선 거죠 108 00:05:58,350 --> 00:06:02,441 네, 이런 것을 가르쳐야 된다고 생각하지 않으세요? 109 00:06:02,619 --> 00:06:03,130 그렇죠 110 00:06:03,130 --> 00:06:03,944 - 네 - 네 111 00:06:03,969 --> 00:06:06,589 우리 아이들에게 이런 걸 가르쳐야 한다고 생각해요 112 00:06:06,670 --> 00:06:07,523 - 네 - 네 113 00:06:08,156 --> 00:06:09,760 그래서 저희가 이런 활동을 하는 거랍니다 114 00:06:09,796 --> 00:06:13,895 그럼 1948년에 고등학교를 졸업하신 후에 무슨 일을 하셨나요? 115 00:06:14,776 --> 00:06:18,162 그러니까 전 벨 전화 연구소에서 몇 개월간 일했어요 116 00:06:18,449 --> 00:06:22,716 드렉셀대학에 입학했거든요 117 00:06:22,950 --> 00:06:24,032 드렉셀대학이요? 118 00:06:24,069 --> 00:06:26,818 - 드렉셀 공대죠 - 그렇군요 119 00:06:26,920 --> 00:06:30,787 그리고 한국이 왔어요 그러니까 제가 갔죠 120 00:06:31,405 --> 00:06:32,367 네? 121 00:06:33,100 --> 00:06:35,199 - 한국이 왔다고요 - 네 122 00:06:35,286 --> 00:06:40,656 저는 주말에 몇 달러 벌어볼 심산으로 예비군에 지원했거든요 123 00:06:40,863 --> 00:06:43,126 그게 언제죠? 고등학교 재학 중이죠? 124 00:06:43,241 --> 00:06:44,593 아니요 고등학교 졸업하고요 125 00:06:44,633 --> 00:06:47,683 고등학교를 졸업한 뒤에 예비군에 지원하셨다고요? 해군이요? 126 00:06:47,789 --> 00:06:49,215 해군이요 해군 예비군이었어요 127 00:06:49,240 --> 00:06:51,409 - 네 - 그리고 128 00:06:53,650 --> 00:06:55,944 한 달에 한 20달러였죠? 129 00:06:56,950 --> 00:07:01,155 한 달에 한 번이요, 네 130 00:07:01,210 --> 00:07:03,447 네, 나쁘진 않네요 131 00:07:04,700 --> 00:07:10,995 그렇죠, 말했듯이 한국이 왔고 전 갔어요 132 00:07:11,296 --> 00:07:12,562 그게 언제죠? 133 00:07:15,494 --> 00:07:17,741 그런데 드렉셀 공대에서 무슨 공부를 하셨나요? 134 00:07:17,793 --> 00:07:21,691 엔진 공부를 시작했죠 전기 공학이요 135 00:07:21,716 --> 00:07:24,610 - 그런데 마치지 못했어요 - 네 136 00:07:25,540 --> 00:07:29,260 돌아온 뒤에 비즈니스로 바꿨거든요 137 00:07:29,285 --> 00:07:34,009 그래서 경리 회계학 학사로 졸업했죠 138 00:07:34,540 --> 00:07:38,012 그럼 해군에는 언제 지원하셨어요? 139 00:07:43,800 --> 00:07:46,547 1948년이었을 거예요 140 00:07:47,330 --> 00:07:50,049 - 그리고요? 아니요, 아니죠 - 아니라뇨 141 00:07:50,223 --> 00:07:51,933 지원하셨잖아요 그러니까 다니셨잖아요 142 00:07:51,958 --> 00:07:53,364 예비군이요 143 00:07:53,460 --> 00:07:55,992 - 아니요, 드렉셀 공대요 - 네 144 00:07:56,040 --> 00:07:58,173 - 졸업 후에요 - 그렇죠 145 00:07:58,198 --> 00:08:03,358 그리고 공식적으로 해군에 지원하신 건 언제였죠? 146 00:08:03,463 --> 00:08:06,343 그러니까 저는 그들이 징집했죠 147 00:08:06,770 --> 00:08:07,957 징집되셨군요 148 00:08:08,770 --> 00:08:12,672 - 그러니까 그들은 예비군을 징집했어요 - 그렇군요 149 00:08:12,717 --> 00:08:14,959 그러니까 우리가 소집됐다고 해야겠네요 150 00:08:14,989 --> 00:08:16,886 정확히 어떻게 말해야 할지 모르겠네요 151 00:08:16,942 --> 00:08:18,042 그게 언제였나요? 152 00:08:19,571 --> 00:08:20,398 19 153 00:08:21,800 --> 00:08:24,330 - 1950년 말이요 - 말이군요 154 00:08:24,330 --> 00:08:26,935 아마 1950년 9월이었을 겁니다 155 00:08:29,902 --> 00:08:32,056 네, 그럼 기초 훈련은 어디에서 받으셨나요? 156 00:08:32,706 --> 00:08:35,434 윌로우그로브(Willowgrove) 해군 항공 기지요 157 00:08:35,880 --> 00:08:37,321 어떠셨나요? 158 00:08:38,522 --> 00:08:40,140 - 어렵진 않았어요 - 어렵지 않으셨군요 159 00:08:40,166 --> 00:08:43,496 왜냐하면 한 달에 한 번 주말에만 했으니까요 160 00:08:44,182 --> 00:08:52,731 그리고 거기서 여러 가지 일을 했고요 161 00:08:55,080 --> 00:09:00,428 그런데 우린 징집됐고 제가 말한 것처럼요 162 00:09:01,813 --> 00:09:06,133 우리 200명은 여기저기로 보내졌고 163 00:09:09,558 --> 00:09:12,062 전 앨러미다로 갔어요 164 00:09:14,130 --> 00:09:15,330 앨러미다요, 네 165 00:09:15,330 --> 00:09:17,272 - 캘리포니아주의 앨러미다요 - 네 166 00:09:18,640 --> 00:09:32,480 거기에서 한국에 있던 공군이 돌아올 때까지 있었어요 167 00:09:32,480 --> 00:09:34,474 그들은 전쟁에서 이겼다고 생각했거든요 168 00:09:35,510 --> 00:09:43,650 그래서 재소집해서 보내려고 한 거죠 169 00:09:43,650 --> 00:09:53,312 그리고 앨러미다에 있던 우린 비행을 못 하는 병사들의 교체병이었죠 170 00:09:55,060 --> 00:09:57,875 한국으로 언제 떠나셨나요? 어디에서요? 171 00:09:58,798 --> 00:10:07,715 실제로 앨러미다에서 우린, 우린 C 항공기를 타고 샌디에이고로 내려갔고 172 00:10:08,390 --> 00:10:15,339 밸리 포지 그러니까 유에스에스(USS) 밸리 포지 47호 아니, 45호를 탔어요 173 00:10:15,363 --> 00:10:19,588 1950년 12월에요 174 00:10:22,910 --> 00:10:26,964 한국 어디로 도착하셨는지 말씀해 주시겠어요? 175 00:10:27,670 --> 00:10:29,279 일본해요 176 00:10:29,473 --> 00:10:30,832 동해요 177 00:10:31,740 --> 00:10:34,220 한국의 동쪽이니까 그러네요 178 00:10:34,220 --> 00:10:35,915 네, 거긴 동해입니다 179 00:10:36,292 --> 00:10:37,762 그렇군요 그렇다면야 180 00:10:37,850 --> 00:10:42,087 네, 일본은 거길 일본해라고 하는데, 한국인들은 동해라고 하죠 181 00:10:42,136 --> 00:10:43,136 - 그래서 - 네 182 00:10:43,376 --> 00:10:45,150 그렇게 말씀해 주시기 바랍니다 183 00:10:45,183 --> 00:10:46,383 그러죠, 동해요 알겠어요 184 00:10:46,408 --> 00:10:48,536 네, 좋습니다 185 00:10:49,357 --> 00:10:50,170 거기에서, 14개월 동안 있었죠 186 00:10:50,264 --> 00:10:52,070 그럼 선생님의 엠오에스 (MOS, Military Occupational Specialty)는요? 187 00:10:52,104 --> 00:10:53,770 선생님의 특기가 뭐였나요? 188 00:10:53,950 --> 00:10:56,238 전 비행기 보급 계원이었죠 189 00:10:56,691 --> 00:10:59,318 - 비행기 - 보급계원이요 190 00:10:59,710 --> 00:11:01,460 - 보급이요? - 보급이요 191 00:11:01,460 --> 00:11:04,051 그러니까 철자가 S, T, O, R, E 보급계원이요 192 00:11:04,259 --> 00:11:05,798 그게 뭔가요? 193 00:11:06,949 --> 00:11:09,229 - 그러니까 - 학생들에게 설명 부탁드립니다. 194 00:11:09,350 --> 00:11:12,867 그러죠, 기본적으로 195 00:11:13,800 --> 00:11:20,717 제 임무는 수리가 필요한 비행기 부품이 거기 있는지 확인하는 겁니다 196 00:11:22,150 --> 00:11:29,830 그리고 그 부품들을 받을 수 있었고 물론 다른 재료도 마찬가지고요 197 00:11:31,017 --> 00:11:36,052 그런데 기본적으로 저희가 신경 썼던 부분은 비행기들이 공중에서 계속 날 수 있도록 하는 거죠 198 00:11:37,313 --> 00:11:40,597 그럼 자동차 부품가게 같은 거네요 199 00:11:40,622 --> 00:11:44,813 사람들이 자동차 부품을 사는 곳 말이죠? 200 00:11:45,040 --> 00:11:49,496 그러니까 제발 항공모함에 부품들이 다 있길 바라는 거죠 201 00:11:49,580 --> 00:11:50,440 네 202 00:11:51,299 --> 00:11:56,403 아니면 항공모함에 비행기가 들어와 봤자 쓸모가 없거든요 203 00:11:56,523 --> 00:11:59,148 그러네요, 맞네요 204 00:12:02,581 --> 00:12:05,763 그러면 당시 선생님 계급은요? 205 00:12:06,110 --> 00:12:06,932 이등병이요 206 00:12:07,033 --> 00:12:08,003 - 이등병이요? - 네 207 00:12:08,050 --> 00:12:09,305 어떤 거랑 비슷한 건가요? 208 00:12:09,599 --> 00:12:13,970 그러니까 육군의 일등병과 같은 건가요? 209 00:12:13,970 --> 00:12:15,740 육군의 일등병 같은 계급은 없죠 210 00:12:15,740 --> 00:12:23,493 나오기 전 마지막 계급은 상병이었고요 211 00:12:25,833 --> 00:12:27,860 봉급은 얼마나 받으셨나요? 212 00:12:29,850 --> 00:12:32,240 - 별로요 - 별로요 213 00:12:32,303 --> 00:12:34,180 네, 이때까지는요 214 00:12:35,740 --> 00:12:40,352 그럼 유에스에스(USS) 밸리 포지호 내 생활에 대해 말씀해 주세요 215 00:12:40,603 --> 00:12:45,986 어떠셨나요? 먹는 것, 자는 것 그리고 샤워 및 오락 시설은요? 216 00:12:46,073 --> 00:12:47,498 괜찮았어요 217 00:12:48,103 --> 00:12:52,698 기억나시는 대로 자세하게 부탁드립니다 218 00:12:53,366 --> 00:12:57,248 그러니까 마음이 잘 맞는 사람들이었어요 219 00:13:01,793 --> 00:13:03,898 전 이런 데 익숙지 않았죠 그리고, 220 00:13:08,587 --> 00:13:10,305 몇 명이나 타고 있었나요? 221 00:13:10,583 --> 00:13:13,686 그 항공모함에 타고 있었던 게 222 00:13:13,803 --> 00:13:17,570 그러니까 에스(S) 클래스 수송선이었으니까 대략 2,500명 정도 있었네요 223 00:13:17,690 --> 00:13:18,538 그렇군요 224 00:13:19,249 --> 00:13:22,482 그리고 각자 특정 임무가 있었고요 225 00:13:24,206 --> 00:13:29,402 숙소는 어땠나요? 한 칸에 몇 명이나 있었죠? 226 00:13:29,636 --> 00:13:32,316 항공모함에는 여러 구역이 있었어요 227 00:13:32,782 --> 00:13:35,002 기본적으로 높이로는 3칸이었고요 228 00:13:35,420 --> 00:13:36,189 그리고 229 00:13:37,577 --> 00:13:39,887 해먹 같은 데서 주무셨나요? 230 00:13:41,960 --> 00:13:44,528 약간 틀 같은 게 있었어요 231 00:13:45,113 --> 00:13:55,732 그 위에 천을 쭉 펴서 덮었는데 천위에 2인치라고 적혀 있었죠 232 00:13:57,053 --> 00:13:58,549 좁았나요? 233 00:14:00,542 --> 00:14:02,158 거기에 사람들 몇 명이나 있었나요? 234 00:14:02,298 --> 00:14:08,101 그러니까 말했듯이 구석구석 구멍마다 숙소가 있는 것 같았어요 235 00:14:08,820 --> 00:14:14,915 그리고 어디는 20명일 수도 있고 어디는 2명일 수도 있고요 236 00:14:15,007 --> 00:14:16,427 겨우 2명이요 237 00:14:16,853 --> 00:14:20,102 차이가 좀 있었죠 238 00:14:20,186 --> 00:14:24,425 네, 음식은요? 어땠나요? 239 00:14:28,512 --> 00:14:33,552 몸무게가 늘진 않았어요 그렇게 말하면 알겠죠 240 00:14:33,600 --> 00:14:37,059 어리셨잖아요 그러니까 살이 찌지 않았겠죠 241 00:14:37,684 --> 00:14:40,461 거기서 가장 좋아했던 음식은요? 242 00:14:44,303 --> 00:14:46,463 기억이 나질 않네요 243 00:14:51,285 --> 00:14:55,425 한 번도 선상 음식을 좋아해 본 적이 없어요 244 00:14:55,526 --> 00:14:56,212 정말요? 245 00:14:57,170 --> 00:15:00,029 - 적어도 해군함 음식은요 - 네 246 00:15:01,783 --> 00:15:04,093 순양함 얘기가 또 다르죠 247 00:15:04,120 --> 00:15:05,307 네 그렇죠 248 00:15:06,373 --> 00:15:08,138 저흰 지금 전쟁 얘기를 하는 거잖아요 249 00:15:08,193 --> 00:15:12,272 그러니 음식의 경우 항공모함 음식은 250 00:15:12,297 --> 00:15:18,767 전방 여우굴에 있는 육군 병사들이 먹던 거에 비하면 그래도 정말 양호한 거죠 251 00:15:19,010 --> 00:15:19,860 그렇죠 252 00:15:19,933 --> 00:15:22,108 - 그들은 식사를 걸렀으니까요 - 그러네요 253 00:15:22,763 --> 00:15:23,825 그리고 시-레이션(C-rations)이요 254 00:15:23,850 --> 00:15:25,676 - 아시죠? 그러니 뭐 - 맞아요 255 00:15:25,810 --> 00:15:26,725 그런데 어찌 됐든 256 00:15:26,757 --> 00:15:29,590 급식 줄을 섰는데 받지 않고 257 00:15:29,614 --> 00:15:34,953 쿠키를 집어가서 쓰레기통에 집어 던졌던 기억이 나네요 258 00:15:37,050 --> 00:15:38,210 철없는 병사였네요 259 00:15:38,210 --> 00:15:41,733 그렇죠, 그런데 뭐 260 00:15:46,546 --> 00:15:51,546 그럼 유에스에스(USS) 밸리 포지호에 계실 때요 261 00:15:51,986 --> 00:15:58,550 기억하시는 것 중에 위험하거나 했던 사건이 있나요? 262 00:15:58,550 --> 00:16:02,530 기억나는 일화가 있다면요? 263 00:16:02,530 --> 00:16:06,153 전 될 수 있는 대로 비행갑판을 안 갈려고 했어요 264 00:16:06,780 --> 00:16:08,001 그리고요? 265 00:16:09,261 --> 00:16:11,962 프로펠러는 거침없었어요 266 00:16:12,775 --> 00:16:15,845 당시에는 제트기가 없었어요 267 00:16:15,967 --> 00:16:19,617 우린 1951년 봄까지 밸리 포지호에 타고 있었죠 268 00:16:19,983 --> 00:16:29,567 그때 그들은 비행군 전체를 필리핀해역에 있는 CB-47로 이동시켰어요 269 00:16:31,430 --> 00:16:33,198 필리핀해역으로는 왜요? 270 00:16:34,797 --> 00:16:40,418 밸리 포지호가 스크루 중 하나를 구부러뜨린 거로 알고 있어요 271 00:16:43,070 --> 00:16:48,278 비행군이 거기에서 우리보다 더 길게 있었죠 272 00:16:49,303 --> 00:16:53,654 그러니까 그들이 돌아왔고 우린 필리핀해역에서 273 00:16:56,728 --> 00:17:00,272 - 6월까지였죠? - 6월 초였어요 274 00:17:00,447 --> 00:17:01,603 몇 년도요? 275 00:17:01,884 --> 00:17:03,072 그리고 돌아왔죠 276 00:17:03,104 --> 00:17:05,104 1952년 6월 초였나요?? 277 00:17:05,331 --> 00:17:06,915 - 1951년이요 - 1951년이요 278 00:17:11,112 --> 00:17:13,152 돌아와서 무슨 일을 하셨나요? 279 00:17:13,775 --> 00:17:16,058 우린 앨러미다로 갈 예정이었죠 280 00:17:16,152 --> 00:17:20,584 그런데 우릴 캘리포니아의 산타로사에 있는 이런 야외 장으로 보냈어요 281 00:17:20,768 --> 00:17:24,008 샌프란시스코에서 북쪽으로 60마일 떨어진 곳에 282 00:17:25,368 --> 00:17:28,577 재편성 및 재훈련을 시키는 곳이었죠 283 00:17:30,457 --> 00:17:37,839 그들은 그러니까 이런 야단법석인 조종사 무리를 어떻게 재훈련시키겠어요 284 00:17:38,565 --> 00:17:49,525 우린 거기에서 1952년 2월 초까지 있었어요 285 00:17:50,937 --> 00:17:53,367 그사이에 전 결혼도 했죠 286 00:17:53,367 --> 00:17:54,272 결혼이요? 287 00:17:54,272 --> 00:17:56,779 결혼이요, 그리고 288 00:17:56,779 --> 00:18:00,141 제 말은 해군에 지원하기 전에 결혼하셨잖아요? 289 00:18:00,303 --> 00:18:01,615 - 아니에요 - 아닌가요 290 00:18:01,640 --> 00:18:04,128 약혼만 했지 결혼은 아니었죠 291 00:18:04,485 --> 00:18:12,152 그러시군요, 그럼 이제 부인의 모습도 담고 싶네요 292 00:18:13,011 --> 00:18:14,590 두 분 같이요 293 00:18:15,461 --> 00:18:21,727 우린 1952년 아니, 1951년 6월에 결혼했어요 294 00:18:22,220 --> 00:18:25,300 아내가 제가 하는 말을 고쳐줄 거예요 295 00:18:28,453 --> 00:18:30,143 그때부터요 296 00:18:30,453 --> 00:18:34,549 그때부터요 그러니까 희귀종이신데요 297 00:18:34,620 --> 00:18:37,662 - 맞아요 - 그런 것 같아요 298 00:18:38,416 --> 00:18:40,967 그럼 제인 여사님, 299 00:18:41,334 --> 00:18:43,382 남편분이 한국에서 군 복무하신 것에 대해 말씀해주세요 300 00:18:43,501 --> 00:18:46,797 당시 얘기를 좀 하셨나요 아니면 뭐 기억나는 거라도 있으신가요? 301 00:18:46,897 --> 00:18:48,749 별로요, 별로 없어요 302 00:18:48,773 --> 00:18:53,290 결혼하고 남편은 캘리포니아로 돌아갔고 303 00:18:53,600 --> 00:18:59,402 2주 뒤 다시 돌아와서 저를 데리고 캘리포니아로 갔죠 304 00:18:59,832 --> 00:19:04,003 그래서 전 2월까지 남편과 캘리포니아에 있었어요 305 00:19:04,813 --> 00:19:08,308 그런데 6·25전쟁에서 군 복무했던 얘기는 하지 않으셨나요? 306 00:19:08,386 --> 00:19:11,877 군인들은 본인들이 겪은 얘기를 잘 안 하더라고요 307 00:19:12,030 --> 00:19:19,698 요즘은요? 6·25전쟁에 대한 얘기를 좀 하셨나요? 308 00:19:20,346 --> 00:19:21,741 - 별로요 - 네 309 00:19:21,995 --> 00:19:23,406 별로 안 했어요 310 00:19:24,933 --> 00:19:29,340 러셀 선생님, 왜 6·25전쟁 당시 얘기를 안 해주셨어요? 311 00:19:29,432 --> 00:19:32,694 아내가 구체적으로 뭘 물어보지 않았으니까요 312 00:19:34,166 --> 00:19:36,917 남편은 재밌었던 얘기들을 해줬어요 313 00:19:37,236 --> 00:19:38,508 어떤 거요? 314 00:19:39,336 --> 00:19:45,470 그러니까 저에게 그릇을 가져다주면서 315 00:19:45,639 --> 00:19:50,602 그릇들을 옮기려고 어떻게 인력거를 빌려 316 00:19:50,789 --> 00:19:55,065 그 옆에서 달렸는지 뭐 그런 식의 얘기들이었죠 317 00:19:55,273 --> 00:19:57,100 그건 도쿄에 있을 때였어요 318 00:19:57,330 --> 00:19:58,493 도쿄에서요 319 00:20:00,113 --> 00:20:02,340 그런데 그게 남편 방식이었죠 320 00:20:03,253 --> 00:20:07,129 그럼 제인 여사님, 우리 역사 교과서에서 6·25전쟁에 대한 얘기를 321 00:20:07,189 --> 00:20:09,395 충분히 다루지 않는 것에 대해 어떻게 생각하시나요? 322 00:20:09,475 --> 00:20:11,079 안타까운 일이라고 생각해요 323 00:20:11,186 --> 00:20:19,552 시기마다 전쟁마다 역사와 관련된 거잖아요 324 00:20:19,702 --> 00:20:22,442 그리고 반복될 가능성도 있고요 325 00:20:23,389 --> 00:20:28,686 그럼 이렇게 인터뷰를 통해 남편분께서 직접 목격하신 내용을 담아 326 00:20:28,720 --> 00:20:31,772 해당 영상을 교육 자료로 활용하는 것에 대해서는 어떻게 생각하시나요? 327 00:20:32,188 --> 00:20:38,317 글쎄요, 제가 봤을 때 그 친구들이 뭐 인력거 얘기를 알고 싶어 할지는 모르겠네요 328 00:20:38,510 --> 00:20:44,482 그래도 군인들 역시 재밌는 일들이 있었을 거란 말이죠 329 00:20:45,417 --> 00:20:54,063 적어도 일본으로 돌아가서 조금이나마 쉴 수 있었던 해군들 같은 경우에요 330 00:20:55,240 --> 00:20:56,605 - 러셀 선생님처럼요 - 휴식이요? 331 00:20:56,718 --> 00:21:01,050 6·25전쟁 당시 일화 중 더 전해주고 싶은 말씀이 있으신가요? 332 00:21:01,099 --> 00:21:03,638 글쎄요, 말했다시피 그 두 번째요 333 00:21:03,893 --> 00:21:07,563 우리가 마지막으로 나갈 때 탄 항공모함이 CB-21호였어요 334 00:21:07,843 --> 00:21:11,172 자세하게 말씀해 주시겠어요 335 00:21:11,365 --> 00:21:17,373 8월이었어요 우린 그걸 태우려고 했죠 336 00:21:17,760 --> 00:21:19,787 - 뭐를 태운다고요? - 그 수송선이요 337 00:21:19,902 --> 00:21:23,266 - 왜죠? 어디에서요? - 네 338 00:21:23,305 --> 00:21:26,018 6·25전쟁 부분에 대해 말씀해 주세요 339 00:21:27,660 --> 00:21:35,673 그러니까 이른 아침이었어요 그들은 준비하고 있었죠 340 00:21:36,756 --> 00:21:40,034 그들은 이걸 무장하고 있었어요 비행기요 341 00:21:42,020 --> 00:21:46,037 그리고 조종석에 있는 병사가 말했죠 342 00:21:46,709 --> 00:21:50,002 총을 싣고 있는 병사에게 쏘라고 했죠 343 00:21:50,363 --> 00:21:52,621 그는 바로 제트기 날개 끝 탱크에 쐈어요 344 00:21:53,790 --> 00:21:55,881 - 정말요? - 네 345 00:21:57,358 --> 00:21:59,873 그 이후에 전 1주일간 병가를 받았어요 346 00:22:00,654 --> 00:22:02,563 - 연기를 흡입해서요 - 네 347 00:22:02,626 --> 00:22:11,365 그런데 그것 말고는 제 임무는 그들이 원하는 군수품 등을 받는 거였죠 348 00:22:13,504 --> 00:22:16,828 그리고 출입구마다 높이가 달랐어요 349 00:22:16,828 --> 00:22:20,292 그래서 그것 때문에 지금도 정강이에 흉터가 있어요 350 00:22:22,295 --> 00:22:25,036 밸리 포지호 내부에서 있었던 에피소드 중 더 기억나는 건 없으신가요 351 00:22:25,230 --> 00:22:30,341 전쟁에 관한 거요 동해에 있을 때 말이죠? 352 00:22:30,441 --> 00:22:31,403 - 네 - 그렇군요 353 00:22:31,427 --> 00:22:34,188 적군이 공격하지 않았나요? 354 00:22:34,415 --> 00:22:40,102 네, 어떤 배를 타고 있었는지는 기억이 나질 않는데 355 00:22:40,564 --> 00:22:47,475 한 번은 연료를 주입하고 있는데 잠수함이 바다 위로 올라오기 시작했죠 356 00:22:47,528 --> 00:22:50,319 며칠에 한 번 멈추고 연료를 주입하곤 했거든요 357 00:22:51,015 --> 00:22:53,429 그러니까 북한군 잠수함이요? 358 00:22:53,455 --> 00:22:55,527 - 모르겠어요 - 네 359 00:22:55,749 --> 00:23:00,195 그 유조차와 분리했고 그건 좋았어요 360 00:23:00,675 --> 00:23:02,736 해상 여기저기 기름이 둥둥 떠 있었죠 361 00:23:02,977 --> 00:23:05,870 아무도 기름 유출에 대해 보고하지 않았죠 362 00:23:06,257 --> 00:23:08,944 구축함이 들어왔고 폭뢰를 발사했어요 363 00:23:08,944 --> 00:23:10,998 어떻게 됐는지는 모르겠네요 364 00:23:11,278 --> 00:23:14,953 그럼, 그게 다인가요? 365 00:23:15,489 --> 00:23:17,517 - 그 일은요 - 네 366 00:23:17,837 --> 00:23:19,785 - 그런데 - 다른 건요? 367 00:23:24,095 --> 00:23:26,714 - 정말 모르겠어요 - 네 368 00:23:26,714 --> 00:23:29,628 철수했다가 다시 보충했고 화물선들이 옆으로 왔죠 369 00:23:29,839 --> 00:23:40,301 그리고 폭탄과 다른 군수품을 다시 실었어요 370 00:23:42,067 --> 00:23:43,654 폭격을 했었나요? 371 00:23:43,654 --> 00:23:45,748 - 그럼요 - 북한에요? 372 00:23:46,094 --> 00:23:51,066 그들은 배에 실었어요 373 00:23:51,202 --> 00:23:54,576 100파운드나 되는 걸 갑판에 올렸죠 374 00:23:55,454 --> 00:23:58,907 우린 비무장 상태였어요 그들은 발포하거나 하진 않았어요 375 00:23:59,165 --> 00:24:04,305 그걸 싣고 반대쪽에 있던 병사들은 그걸 쌓아 올렸죠 376 00:24:04,880 --> 00:24:06,737 밑에 가져가게요 377 00:24:07,023 --> 00:24:10,731 그런데 뭐 그런 거였죠 378 00:24:10,731 --> 00:24:17,796 물론 그들은 비행기에 실으려고 무기고에서 가져왔고요 379 00:24:20,322 --> 00:24:23,137 - 이른 아침의 임무였죠 - 네 380 00:24:23,137 --> 00:24:25,814 인천에 조종사들이 있지 않았어요? 381 00:24:26,101 --> 00:24:26,744 응? 382 00:24:26,744 --> 00:24:29,319 조종사들이 인천에 있지 않았나요? 383 00:24:29,404 --> 00:24:32,194 조종사들이 그 얘길 하는 걸 들었거든요 384 00:24:33,860 --> 00:24:36,797 - 모르겠는데 - 알겠어요 385 00:24:40,660 --> 00:24:50,888 우리 비행기는 보통 북쪽으로 올라가서 보급로 등을 폭격하고 격추하고 그랬죠 386 00:24:51,053 --> 00:24:56,665 네, 그 작전에 대해 기억나는 건 없으신가요? 387 00:24:56,758 --> 00:24:59,519 글쎄요, 전 비행기를 타지 않았으니까요 388 00:24:59,776 --> 00:25:03,047 - 그렇죠 - 항공모함에만 있었어요 389 00:25:03,432 --> 00:25:08,312 우린 비행기가 들어오면 비행기 구멍들을 때우고 390 00:25:08,400 --> 00:25:11,152 뭐 그런 식의 일을 하느라 땀을 많이 흘렸죠 391 00:25:11,771 --> 00:25:14,480 - 존이 언제 잡혀갔죠? - 응? 392 00:25:14,700 --> 00:25:16,939 존이 언제 포로로 잡혀갔죠? 393 00:25:17,686 --> 00:25:21,651 모르겠는데, 그는 우리 조종사 중 한 명이죠 394 00:25:21,843 --> 00:25:29,067 우리 중에 두 명인가 세 명이 전쟁포로로 잡혔었죠 395 00:25:29,516 --> 00:25:30,777 어쩌다가요? 396 00:25:31,044 --> 00:25:32,116 우리 비행단에서요 397 00:25:32,116 --> 00:25:34,194 - 비행단이요? - 비행단에서요 398 00:25:34,219 --> 00:25:36,430 항공모함 제2 비행단이었나 그랬죠 399 00:25:36,810 --> 00:25:41,769 네, 부상병은요? 400 00:25:44,642 --> 00:25:46,257 선생님은 부상은 없으셨죠? 401 00:25:46,257 --> 00:25:51,489 아니요, 전 연기 때문에 쓰러졌었죠 402 00:25:51,775 --> 00:25:54,049 연기요, 네 그 말씀을 하셨죠 403 00:25:54,049 --> 00:25:56,342 - 연기 흡입이요 - 그러네요 404 00:25:58,233 --> 00:25:59,351 - 네 - 네 405 00:26:01,751 --> 00:26:08,772 우리는 거의 선임 장병을 죽였어요 406 00:26:10,161 --> 00:26:13,626 총을 쏴서요 407 00:26:13,832 --> 00:26:17,041 누군가 50구경을 발사했어요 408 00:26:17,334 --> 00:26:20,395 그리고 그가 그 자리에 있었죠 409 00:26:21,548 --> 00:26:24,887 그 사건으로 죽은 사람이 있지 않았어요? 410 00:26:24,985 --> 00:26:25,925 맞아 411 00:26:27,015 --> 00:26:28,387 어떻게 됐죠? 412 00:26:28,548 --> 00:26:30,479 - 그 사건 중에요? - 네 413 00:26:30,671 --> 00:26:34,909 항공모함에서 9명이 죽었어요 414 00:26:35,087 --> 00:26:36,517 네 415 00:26:36,738 --> 00:26:43,353 해병들이 갑판 밑에서 위로 올라오고 있었고 416 00:26:43,621 --> 00:26:48,850 갈라진 갑판 위에는 500파운드짜리가 놓여 있었죠 417 00:26:49,378 --> 00:26:53,855 그런데 그게 터졌고 그중 두 명이 죽었죠 418 00:26:55,319 --> 00:26:56,707 안타깝네요 419 00:26:56,993 --> 00:27:06,933 그러니까요, 몇 명 더 있었죠 더 자세한 건 모르겠고요 420 00:27:07,931 --> 00:27:12,322 말했다시피 전 거기 2,500명 중 잡역부나 마찬가지였거든요 421 00:27:12,322 --> 00:27:15,522 - 네 - 그랬죠 422 00:27:17,195 --> 00:27:20,364 그럼 더 하시고 싶은 말씀이 있나요? 423 00:27:24,594 --> 00:27:30,794 일본 주변을 비행한 얘기 같은 건 관심 없죠? 424 00:27:30,921 --> 00:27:32,781 일본 주변을 비행하셨나요? 425 00:27:32,828 --> 00:27:35,298 - 제 비행 수당을 받아서요 - 네 426 00:27:35,950 --> 00:27:44,754 맞아요, 맞아 우린 거기 주변으로 내려가서 비행했어요 427 00:27:44,898 --> 00:27:51,799 어쩌다 보니 우선 조종사가 해변에서 해수욕하는 미녀들을 보겠다고 428 00:27:51,799 --> 00:27:56,374 바다에서 10피트 정도 위에서 비행하고 있었죠 429 00:27:56,374 --> 00:28:01,289 그리고 전 이게 고정 착륙 장치 비행기라고 했죠 430 00:28:01,289 --> 00:28:03,401 그 바퀴들이 바닷물을 쳐서 뒤집힐 뻔했죠 431 00:28:03,508 --> 00:28:09,268 그다음엔 다시 요코스카로 갔어요 432 00:28:09,525 --> 00:28:12,675 배에 착륙하려나 보다 했죠 433 00:28:14,049 --> 00:28:17,765 그런데 그 낡은 에식스급 항공모함에서는 하면 안 돼요 434 00:28:18,657 --> 00:28:28,846 이제 그것 말고는 다 잡다한 것들뿐이에요 435 00:28:29,606 --> 00:28:34,738 우린 맡은 임무를 했고 집에 올 수 있어서 너무 좋았어요 436 00:28:34,999 --> 00:28:36,191 무사히 말이죠 437 00:28:36,464 --> 00:28:38,481 네, 멀쩡하게요 438 00:28:41,559 --> 00:28:45,776 - 러셀 선생님은 미국 해군이셨고 - 네 439 00:28:45,801 --> 00:28:48,090 - 6·25전쟁에 참전하셨죠 - 그렇죠 440 00:28:48,122 --> 00:28:52,049 그리고 공산권의 세력 확장을 막아주셨고 441 00:28:52,409 --> 00:28:56,674 그 덕분에 남한은 세계에서 11번째로 큰 경제 국가가 되었고요 442 00:28:56,674 --> 00:29:00,609 저희는 선생님께서 북한군을 무찌르신 덕분에 나라를 일으킬 수 있었습니다 443 00:29:00,609 --> 00:29:04,604 그래서 저희가 이렇게 선생님의 기억을 보전하기 위해 노력하고 있으며 444 00:29:04,955 --> 00:29:07,611 그걸 수업에 활용하려고 합니다 445 00:29:08,039 --> 00:29:12,636 한국을 대신해 한국을 위해 싸워주신 선생님의 노고에 감사드립니다 446 00:29:12,946 --> 00:29:16,832 이렇게 얘기할 수 있겠네요 여러분들은 일어나 일을 하러 갔죠 447 00:29:17,009 --> 00:29:20,429 다른 사람들도 똑같이 하길 바랍니다 448 00:29:22,054 --> 00:29:24,569 맞습니다, 러셀 선생님 그렇게 말씀해주셔서 진심으로 감사드립니다 449 00:29:24,569 --> 00:29:26,569 - 고마워요 - 감사합니다

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Russell J. Kolmus, Jr. / 19300101
국가 / 소속 및 직위
미국 / USS 밸리 포지 45호
주요활동
항공모함 항공기 보급품 관리 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
러셀 콜머스는 1930년 1월 1일 뉴욕주 존슨시티에서 태어났다. 고등학교를 졸업하고 드렉셀 공대를 다니다가 해군 예비군에 지원했다. 1950년 9월 징집되어 윌로우그로브 해군 항공 기지에서 기초 훈련을 받았다. 그는 USS 밸리 포지 45호에서 비행기 보급계원으로 일했다. 1951년 6월 결혼을 했다. 함선에서의 생활 방식, 함선위에서 다른 해군들이 죽었던 사건과 해변에 미녀들을 보려다 비행기가 바다에 빠질 뻔한 이야기 등을 전하고 있다.