자막
1
00:00:05,050 --> 00:00:08,823
제 이름은 토마스 밀러입니다
2
00:00:08,848 --> 00:00:11,605
토마스, T-H-O-M-A-S
중간 이니셜 F
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,765
그리고 M-I-L-L-E-R
입니다
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,324
- 쉬운 이름이네요
- 네, 아주 쉬워요
5
00:00:16,504 --> 00:00:17,930
생년월일은요?
6
00:00:17,930 --> 00:00:20,583
1943년 4월 22일이요
7
00:00:21,300 --> 00:00:22,900
- 43년이라고요?
- 43년이요
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,390
아주 어린데요
9
00:00:24,477 --> 00:00:27,760
저는 참전 용사는 아닙니다
주한 미군 전우회입니다
10
00:00:27,845 --> 00:00:30,210
- 주한 미군 전우시군요
- 네, 맞아요
11
00:00:30,210 --> 00:00:32,022
- 네
- 그래요
12
00:00:32,102 --> 00:00:33,356
어디에서 태어나셨어요?
13
00:00:33,430 --> 00:00:36,500
펜실베이니아주
베슬리헴이요
14
00:00:36,773 --> 00:00:39,733
- 철자가 어떻게 되죠?
- B-E-T-H-L-E-H-E-M
15
00:00:39,758 --> 00:00:41,520
B-E-T-H-L-E
16
00:00:41,520 --> 00:00:42,700
- M-B
- M
17
00:00:42,826 --> 00:00:43,286
네
18
00:00:43,563 --> 00:00:46,195
- 베슬리헴이요
- 펜실베이니아주, 베슬리헴이요
19
00:00:46,842 --> 00:00:50,372
그리고 가족분들에 관해
이야기해 주세요
20
00:00:50,396 --> 00:00:53,140
어린 시절의 부모님,
형제, 자매 이야기요
21
00:00:54,276 --> 00:00:56,858
아버지는 7형제셨어요
22
00:00:57,338 --> 00:00:58,626
- 7명이요
- 네
23
00:00:59,177 --> 00:01:01,643
- 아버지는
- 그중에 몇째셨어요?
24
00:01:01,890 --> 00:01:03,320
저희 아버지요, 제가 아니라
25
00:01:03,345 --> 00:01:04,900
아, 아버지 이야기 중이었지요
죄송해요
26
00:01:04,900 --> 00:01:09,417
아버지는 7형제였죠
저희 할아버지는 농장을 갖고 계셨죠
27
00:01:09,441 --> 00:01:11,940
평생 농장에서 일했어요
28
00:01:11,940 --> 00:01:15,033
저도 농장에서 자랐고
형제는 없어요
29
00:01:15,746 --> 00:01:17,840
- 외아들이군요
- 네, 외아들이에요
30
00:01:18,250 --> 00:01:21,975
어떤 종류의 농장이었죠?
농장에 대해서 더 알고 싶어요
31
00:01:22,000 --> 00:01:31,235
제가 아주 어릴 때 우리는 초창기에
닭, 소, 돼지 같은 것들을 키웠어요
32
00:01:31,260 --> 00:01:32,300
소는 몇 마리였어요?
33
00:01:32,325 --> 00:01:34,475
그때 아마도
20마리 정도였을 거예요
34
00:01:34,500 --> 00:01:37,320
작은 농장이네요
당시에 평균 농장에 비하면
35
00:01:37,411 --> 00:01:38,120
네
36
00:01:38,384 --> 00:01:41,128
그 지역에서는 그래요
37
00:01:41,152 --> 00:01:45,020
우리는 돼지를 키워서 팔았고
도축도 했어요
38
00:01:45,020 --> 00:01:50,422
닭도 잡았고 달걀도 팔았죠
당연히 우유도 팔았고요
39
00:01:50,447 --> 00:01:53,395
- 정육도 하시고요
- 네
40
00:01:53,419 --> 00:01:58,650
제가 어릴 때는 농업이 변하고 있던 시기였어요
좀 더 전문화가 되어 갔어요
41
00:01:58,650 --> 00:02:01,052
그래서 저희 아버지는
유제품에 집중하셨죠
42
00:02:01,076 --> 00:02:04,870
그래서 저는 고등학교 다닐 때
아버지께 말했죠
43
00:02:04,870 --> 00:02:10,290
저는 농업을 하겠다고
당시에 미래 농장 협의회가 있었어요
44
00:02:10,290 --> 00:02:14,426
그리고 농장과 관련된
모든 것을 배울 수 있었죠
45
00:02:14,540 --> 00:02:16,994
- 아버지는 안 된다고 하셨죠
- 왜 안 되죠?
46
00:02:17,019 --> 00:02:20,500
아버지는 농부가 되지 말라고 하셨어요
네가 농부가 되고 싶으면 내가 가르칠 거라고 하셨어요
47
00:02:20,500 --> 00:02:27,010
고등학교에서는 다른 것을 배우라고 하셨어요
인문계나 실업계 중에 택하라고 하셨어요
48
00:02:27,470 --> 00:02:31,212
대학에는 안 갔어요
49
00:02:31,236 --> 00:02:34,220
하지만 고등학교는 다녔죠
잠깐 농장에서 일했어요
50
00:02:34,220 --> 00:02:37,950
- 어느 고등학교인가요?
- 펜 알절, P-E-N
51
00:02:38,470 --> 00:02:41,350
대문자 A, R-G-Y-L
52
00:02:41,683 --> 00:02:43,730
A-R-G-Y
53
00:02:43,755 --> 00:02:45,307
- L
- L
54
00:02:45,382 --> 00:02:46,843
- 발음이
- 펜 알절
55
00:02:46,868 --> 00:02:48,820
- 펜 알절 하지만
- 펜 알절
56
00:02:48,820 --> 00:02:51,360
어떤 사람들은
펜 아가일이라고도 해요
57
00:02:51,360 --> 00:02:56,460
당시에 아가일 체크가 들어간 양말에
익숙한 사람들은 그 양말이 생각이 났나 봐요
58
00:02:56,573 --> 00:02:59,303
나는 펜 알절로 할래요
59
00:02:59,420 --> 00:03:00,500
네, 그게 맞아요
60
00:03:00,500 --> 00:03:02,185
- 고등학교지요
- 네, 고등학교예요
61
00:03:02,210 --> 00:03:05,163
- 졸업은 언제였어요
- 1961년이요
62
00:03:05,700 --> 00:03:09,279
- 제가 태어난 해예요
- 오, 좋아요
63
00:03:11,699 --> 00:03:13,755
- 질문할게요
- 이제 나이는 아니까
64
00:03:15,557 --> 00:03:17,920
- 제가 좀 더 젊죠
- 조금이요, 맞아요
65
00:03:20,080 --> 00:03:21,972
질문할게요
66
00:03:22,444 --> 00:03:25,740
고등학교에서 한국에 대해서
배운 적 있나요?
67
00:03:25,783 --> 00:03:27,380
- 아니요
- 없어요?
68
00:03:27,380 --> 00:03:28,846
당시엔 전혀
69
00:03:28,920 --> 00:03:37,600
1961년은 6·25전쟁 발발 후 거의 10년 후인데
한국에 대해서 아무것도 배우지 않았다고요?
70
00:03:37,600 --> 00:03:42,520
전혀 안 배웠어요, 당시에 한국에서
무슨 일이 일어나고 있는지 선생님들이
71
00:03:42,799 --> 00:03:52,385
그러니까 단어가 확실하게 생각이 나지 않는데
선생님들이 가르치도록 정해져 있는 것
72
00:03:52,678 --> 00:03:58,372
다시 말해서 교과서를 사용하지 않았어요
그냥 이만큼을 배워야 한다고 말했죠
73
00:03:58,780 --> 00:04:02,320
당시에 그들이 할 수 있는 만큼 했어요
그들은 가르칠 수 있는 만큼 가르쳤지요
74
00:04:02,320 --> 00:04:04,241
무슨 일이 일어나는지는
들어본 적이 없어요
75
00:04:04,266 --> 00:04:09,309
고등학교 때는 제2차 세계대전에
관해서도 들어본 적이 없었어요
76
00:04:09,602 --> 00:04:10,757
- 못 들어 봤다고요?
- 네
77
00:04:10,782 --> 00:04:14,980
제2차 세계대전은 부모님이 얘기하셔서 들었어요
하지만 우리는 배운 적은 없어요
78
00:04:16,287 --> 00:04:19,325
그렇다면 바보 같은
질문이네요, 그죠?
79
00:04:19,350 --> 00:04:21,020
- 말도 안 되죠, 맞아요
- 만약에 들어보지 않았다면
80
00:04:21,020 --> 00:04:22,160
제가, 계속하세요
죄송합니다
81
00:04:22,160 --> 00:04:27,660
미국에는 가장 큰 전승이었던
제2차 세계대전을 가르치지 않았다면
82
00:04:27,660 --> 00:04:28,587
네
83
00:04:28,653 --> 00:04:30,928
- 뭘 가르쳤죠?
- 책에 있는 것이었죠
84
00:04:30,952 --> 00:04:34,500
하지만 그들은 규율대로는 했지만
책을 끝내지는 못했어요
85
00:04:34,500 --> 00:04:35,130
좋아요
86
00:04:35,130 --> 00:04:41,483
우리는 두꺼운 역사책이 있었지만,
학교를 졸업했을 때 뒷부분에 이만큼 남았어요
87
00:04:41,508 --> 00:04:44,620
- 제2차 세계대전은 배우지 않았고요
- 제2차 세계대전이 있는 부분이었죠
88
00:04:45,060 --> 00:04:47,320
- 6·25전쟁도 거기에 있었을 거라고 확신해요
- 그렇군요
89
00:04:47,320 --> 00:04:48,940
- 분명히 6·25전쟁이 있었을 거예요
- 그래요
90
00:04:48,940 --> 00:04:50,810
하지만 배우진 않았어요
91
00:04:51,740 --> 00:04:54,566
뭘 배웠는지 기억해요?
92
00:04:54,760 --> 00:04:57,206
글쎄요, 우리는 이야기하고,
뒤쪽부터 시작했어요, 훨씬 뒤였어요
93
00:04:57,580 --> 00:05:03,380
우리는 미국 역사를 배웠고
그러니까 독립전쟁 전에 역사를 배웠어요
94
00:05:03,380 --> 00:05:08,129
그리고 1812년 남북 전쟁에 대해서 배웠어요
제1차 세계대전, 그게 우리가 배운 거예요
95
00:05:08,154 --> 00:05:10,300
하지만 결코 제2차 세계대전을
배우지는 않았어요
96
00:05:10,300 --> 00:05:15,635
우리가 제2차 세계대전에 참전했던
역사 선생님을 만나지 않는 한,
97
00:05:15,659 --> 00:05:17,797
그런데 저는
그 선생님 반이 아니었죠
98
00:05:17,910 --> 00:05:20,075
많은 사람이 그 얘기를 했죠
99
00:05:20,100 --> 00:05:21,042
네 알겠습니다
100
00:05:21,067 --> 00:05:25,360
주한미국 파병용사인 선생님이나
101
00:05:26,433 --> 00:05:28,467
그게 제가 주장하고 싶은 점이에요
102
00:05:28,492 --> 00:05:37,208
왜냐하면 지금은 선생님도,
학생도 역사책을 보지 않거든요
103
00:05:37,360 --> 00:05:37,880
맞아요
104
00:05:37,880 --> 00:05:44,580
그들이 각자의 강의 계획을 세우고
인터넷 등에서 자료를 찾아요
105
00:05:44,580 --> 00:05:45,195
그렇죠
106
00:05:45,342 --> 00:05:48,800
그리고 그들이 가르치고
싶은 것만 가르치죠
107
00:05:49,240 --> 00:05:50,243
- 맞아요
- 맞아요
108
00:05:50,283 --> 00:05:53,631
- 그래서 우리가 이 프로젝트를 진행하는 거예요
- 그렇죠, 이해해요
109
00:05:53,671 --> 00:05:57,645
우리 재단은 거의 20명의 선생님과
작업을 하고 있어요
110
00:05:57,758 --> 00:06:02,404
세계사, 역사, 사회 등
과목의 교사들이
111
00:06:02,531 --> 00:06:06,718
NCSS(National Council for the Social Studies)와
작업하고 있어요
112
00:06:06,751 --> 00:06:15,340
이 자료를 사용해서 교육과정과
6·25전쟁 기억 은행을 만들고 있어요
113
00:06:15,340 --> 00:06:15,810
좋아요
114
00:06:15,889 --> 00:06:21,920
이 자료를 교사들에게 전달해서 복무하셨던
국가에 관한 이야기를 교사들이 할 수 있도록 하는 거죠
115
00:06:22,014 --> 00:06:22,580
맞아요
116
00:06:22,681 --> 00:06:32,805
그래서 이 일을 하는 거예요, 전적으로
완벽한 영화를 만드시는 거예요, 정말 좋아요
117
00:06:32,830 --> 00:06:33,231
네
118
00:06:33,300 --> 00:06:35,623
한국에 대해서는
배운 적이 없다고요?
119
00:06:35,783 --> 00:06:37,912
기본적으로 없어요, 아마도
120
00:06:37,936 --> 00:06:43,047
세계사에 대해서 약간 배웠을지 몰라요
여러 국가를요, 하지만 없었어요
121
00:06:43,160 --> 00:06:46,670
- 어떤 것도요
- 제 아내보다 제가 역사를 잘 알죠
122
00:06:46,670 --> 00:06:50,940
사실 제가 역사에 관해 이야기하면
제 아내는 어떻게 그런 걸 알아요? 하죠
123
00:06:51,120 --> 00:06:55,137
그러면 난 역사 시간에
배운 거라고 하죠
124
00:06:56,309 --> 00:07:00,940
제 아내는 영어 교사예요
아내는 그런 것들을 좋아해요
125
00:07:00,940 --> 00:07:05,783
와, 그렇다면, 개인적으로도
한국에 대해서 모르시나요
126
00:07:05,883 --> 00:07:10,601
전체적인 이야기는 몰라요
6·25전쟁에 참전했던 이웃이 있었어요
127
00:07:12,468 --> 00:07:14,428
그거 말고는 몰라요
128
00:07:14,625 --> 00:07:16,560
한국이 어디에 있었는지 아세요?
129
00:07:16,560 --> 00:07:17,940
- 알죠, 위치는 알아요
- 좋아요
130
00:07:17,940 --> 00:07:20,230
- 알아요, 어디에 있는지
- 어디죠?
131
00:07:20,868 --> 00:07:22,180
- 아시아
- 아시아, 그죠?
132
00:07:22,180 --> 00:07:24,140
- 아시아 맞아요
- 일본과 중국 사이에
133
00:07:24,140 --> 00:07:27,830
맞아요, 맞아
완전히 잘 알지는 못해요, 솔직히 말해서
134
00:07:28,764 --> 00:07:34,780
38선은 알지만, 38선에 대해서 들어본 적은 없어요
그게 정말 뭔지는 몰라요
135
00:07:34,780 --> 00:07:41,580
사람들이 38선에서 멈췄다고 할 때 그게 무슨 의미인지 모르겠어요
남한, 북한 정말 잘 모르겠어요
136
00:07:42,300 --> 00:07:50,760
많이는 아니더라도
우리가 알아야 할 것이라고는 생각해요
137
00:07:51,483 --> 00:07:55,760
주한 미군 전우회라고 하셨죠
138
00:07:55,760 --> 00:07:56,670
- 맞아요
- 그렇죠?
139
00:07:56,670 --> 00:07:57,070
네
140
00:07:57,070 --> 00:07:59,160
주한 미군 전우회에 대해서
말씀해 주시겠어요?
141
00:07:59,160 --> 00:08:06,730
주한 미군 전우회는 6·25전쟁이 끝난 후에
한국 영토에서 복무한 재향 군인들입니다
142
00:08:06,790 --> 00:08:09,430
거기에서 어느 시기에
복무했는지는 상관없어요
143
00:08:09,583 --> 00:08:23,060
저는 그곳에서 1965년 6월에 전역해서
1966년 7월에 집으로 왔어요
144
00:08:24,220 --> 00:08:28,370
- 한국에 주둔하고 있었습니다
- 그렇군요, 완벽한 정의예요
145
00:08:28,370 --> 00:08:40,990
미국 연방정부의 정의에 따르면 공식적으로
6·25전쟁은 1950년 6월 25일에 시작돼서
146
00:08:40,990 --> 00:08:44,700
- ’53년
- 55년 1월 35일까지 계속되죠
147
00:08:44,700 --> 00:08:46,318
- 그렇군요
- 기간을 연장했어요
148
00:08:46,342 --> 00:08:50,130
- 사병들에게 더 많은 혜택을 주려고요
- 네
149
00:08:50,484 --> 00:08:59,820
따라서 1955년 1월 31일 이후에 복무한 사람은
주한미군 전우회가 되는 거죠
150
00:08:59,820 --> 00:09:00,900
- 맞아요, 그리고
- 네
151
00:09:01,716 --> 00:09:12,470
6·25전쟁 참전 용사들이 시작한 것은 아시죠
나이가 들고 시간이 지날수록 남아 있는 사람이 줄어가니까
152
00:09:12,470 --> 00:09:20,070
계속해서 6·25전쟁 참전용사분들의
기억을 전하기 위해서죠
153
00:09:20,355 --> 00:09:26,370
저도 가입하라는 권유를 받고
즉시 가입했어요
154
00:09:26,370 --> 00:09:27,640
언제 복무하셨나요?
155
00:09:28,281 --> 00:09:37,640
전우회가 창설되고 난 직후였어요
아마 회칙도 정해지기 전이었어요
156
00:09:38,520 --> 00:09:40,720
아니요
입대한 시기를 여쭤봤어요
157
00:09:40,720 --> 00:09:42,550
아, 군대요? 징집이었어요
158
00:09:42,550 --> 00:09:43,720
- 징집이요
- 네 징집되었어요
159
00:09:43,720 --> 00:09:44,731
언제였나요?
160
00:09:46,918 --> 00:09:53,150
1964년 10월이요
161
00:09:53,958 --> 00:09:58,320
고등학교 졸업하고 입대하기 전까지
무슨 일을 하셨어요?
162
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
농장에서 일했어요
163
00:10:00,133 --> 00:10:00,973
좋아요
164
00:10:01,717 --> 00:10:08,100
저는 징집대상이 아닐 거라고 사람들이 말했죠
아버지 농장을 도와야 하는 외동아들이니까
165
00:10:08,100 --> 00:10:08,840
오, 맞아요
166
00:10:08,840 --> 00:10:12,750
한쪽 눈이 좋지 않아서
군대에 안 갈 거라고 했어요
167
00:10:12,750 --> 00:10:13,800
그런데 어떻게 되었죠?
168
00:10:14,218 --> 00:10:15,830
- 징집되었어요
- 왜요?
169
00:10:15,830 --> 00:10:17,205
그들이 저를 데려갔어요
170
00:10:17,851 --> 00:10:20,305
- 이유는 모르고요
- 몰라요
171
00:10:20,330 --> 00:10:21,760
징집에서 제외될 거로
생각하셨을 텐데
172
00:10:21,760 --> 00:10:28,440
제가 듣기로는 우리 농장의 동물 수가 적어서,
농장의 크기가 충분히 크지 않아서라고 하더군요
173
00:10:28,960 --> 00:10:32,432
농장 운영을 위해서는 두 사람이 필요한데
한 사람이 운영해야 한다는 것 때문에
174
00:10:33,432 --> 00:10:41,580
아버지가 변호사를 고용해서 저의 징집 결정이 났을 때
징병 위원회에 편지를 보내셨어요
175
00:10:42,482 --> 00:10:50,306
답장을 받았는데 긴 내용은 아니었어요
그냥 카드 같은 걸 보냈어요
176
00:10:50,331 --> 00:10:53,300
이 전이랑 같은 등급으로
징집 결정이 났다는 내용이었어요
177
00:10:53,780 --> 00:10:54,660
그래서
178
00:10:54,660 --> 00:10:58,060
소를 더 사야 했겠군요
179
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
그렇게 했는데
충분하지 않았어요
180
00:11:01,132 --> 00:11:04,900
- 정말이요? 효과가 없었군요
- 당시에 40마리의 소가 있었어요
181
00:11:04,900 --> 00:11:06,785
한국으로 가게 되었군요
182
00:11:06,825 --> 00:11:09,430
맞아요
그리고 영장을 수락했고
183
00:11:09,430 --> 00:11:13,430
그 상황을 잘 받아들이기로 했어요
그냥 할 거고, 최선을 다하겠다고 생각했죠
184
00:11:13,430 --> 00:11:18,980
저는 좋았어요, 많은 사람이 싫었다고 하는데,
저는 좋았어요, 정말로요
185
00:11:18,980 --> 00:11:21,520
한국에서 보낸 시간은
186
00:11:22,180 --> 00:11:25,650
기초 군사 훈련은
어디서 보냈어요?
187
00:11:27,229 --> 00:11:28,760
조지아에 있는 포트 고든이요
188
00:11:28,760 --> 00:11:30,670
- 네?
- 조지아의 포트 고든이요
189
00:11:31,315 --> 00:11:32,872
- 포트 고든?
- 네
190
00:11:35,914 --> 00:11:38,500
- 아, 얼마나 받았죠?
- 8주 훈련이었어요
191
00:11:38,500 --> 00:11:39,767
- 8주 훈련이요?
- 네
192
00:11:39,814 --> 00:11:41,410
어떤 훈련이었죠?
193
00:11:41,410 --> 00:11:43,360
그냥 기초 군사 훈련이었어요
194
00:11:43,360 --> 00:11:46,000
- 제식훈련
- 제식훈련 같은 것들이죠
195
00:11:46,000 --> 00:11:47,420
- 사격훈련은요?
- 물론 사격훈련도요
196
00:11:47,420 --> 00:11:50,560
필요한 건 다 받았어요
격투 훈련
197
00:11:50,924 --> 00:11:52,260
그 이후에는?
198
00:11:52,260 --> 00:11:54,290
오하이오주, 콜럼버스로 갔어요
199
00:11:54,417 --> 00:12:02,660
국방부 건설 보급 본부였어요
한 번도 들어본 적이 없는 곳이었어요
200
00:12:02,660 --> 00:12:03,840
무슨 일을 하셨어요?
201
00:12:03,840 --> 00:12:05,820
사무 업무를 봤어요
202
00:12:05,820 --> 00:12:08,260
실제 군 복무를
시작하신 거네요?
203
00:12:08,260 --> 00:12:09,450
- 맞아요
- 좋아요
204
00:12:09,450 --> 00:12:11,510
첫 번째 근무지였어요
205
00:12:13,022 --> 00:12:15,440
그 후에는요?
206
00:12:15,440 --> 00:12:17,560
거기에서 한국으로 가라는
명령을 받았죠
207
00:12:17,767 --> 00:12:19,730
언제, 어디서였죠?
208
00:12:19,847 --> 00:12:27,700
5월 말쯤 떠났어요
209
00:12:27,925 --> 00:12:29,300
몇 년도죠?
210
00:12:29,375 --> 00:12:31,260
- 1966년도 5월이요
- 1965년
211
00:12:31,260 --> 00:12:32,380
- 65년이요
- 그렇군요
212
00:12:32,380 --> 00:12:39,180
저는 3주 정도 전에 명령을 받았죠
보통은 한 달 정도 전에 알려줘요
213
00:12:39,180 --> 00:12:42,780
그래서 떠나기 한 달간 휴가를 가죠
하지만 저는 충분한 시간이 없었어요
214
00:12:42,780 --> 00:12:45,340
명령을 받자마자 떠나야 했어요
215
00:12:46,965 --> 00:12:49,980
한국 어디에 도착하셨어요?
216
00:12:52,419 --> 00:12:54,940
- 인천이요
- 인천? 배로 갔나요?
217
00:12:54,940 --> 00:12:56,661
- 네
- 오
218
00:12:56,686 --> 00:12:57,806
네
219
00:12:58,255 --> 00:12:59,512
어땠어요?
220
00:12:59,740 --> 00:13:00,810
괜찮았어요
221
00:13:00,981 --> 00:13:01,520
그래요?
222
00:13:01,520 --> 00:13:02,723
- 네, 괜찮았어요
- 멀미 안 했어요?
223
00:13:02,770 --> 00:13:04,100
- 안 했어요
- 오
224
00:13:04,100 --> 00:13:07,160
누가 배가 부르게 있으면
토하지 않는다고 가르쳐줬어요
225
00:13:09,480 --> 00:13:17,960
생전 처음 보게 된 인천에 관해 이야기해 주세요
위치도 모르는 나라였잖아요
226
00:13:18,131 --> 00:13:19,960
솔직하게 말씀해 주세요
227
00:13:19,960 --> 00:13:29,860
완전히 놀랐어요, 그곳에 도착했을 때
배가 정착할 수 있을 만큼 충분히 큰 부두가 없었어요
228
00:13:29,860 --> 00:13:31,830
그래서 우리는 닻을 내리고
229
00:13:31,830 --> 00:13:35,560
그들이 엘에스티(LST, Landing Ship Tank)인가
하는 거로 우리를 데리러 왔죠
230
00:13:35,560 --> 00:13:37,830
그게 우리를 데리러 온
상륙 주정이에요
231
00:13:37,855 --> 00:13:41,953
- 부두가 없었어요?
- 없었어요, 우리를 데리러 왔어요
232
00:13:42,027 --> 00:13:46,225
제2차 세계대전 당시에 사진에서
배가 도착하는 모습을 봤다면 알 거예요
233
00:13:46,250 --> 00:13:51,920
많은 수의 군인들을 싣고 와서 항구에 들어오면
앞쪽 문이 열려요, 그러면 모두가 내릴 수 있죠
234
00:13:51,920 --> 00:13:53,920
우리도 그렇게 했어요
235
00:13:54,546 --> 00:13:56,747
그리고 거기에서 기차를 탔어요
236
00:13:56,829 --> 00:14:06,789
그리고 시골을 지나갔는데
그렇게 좋은 곳은 아니었지요
237
00:14:07,067 --> 00:14:09,166
우리는 완전히 놀랐어요
238
00:14:09,520 --> 00:14:16,677
마치 역사를
되돌려 놓은 것 같았어요
239
00:14:16,812 --> 00:14:20,120
제가 미국의 1800년대에
와 있는 것 같았어요
240
00:14:20,373 --> 00:14:27,628
포장도로도 없었고
시설도 없었죠
241
00:14:29,222 --> 00:14:36,000
전체가 아주
빈곤한 지역이었어요
242
00:14:37,566 --> 00:14:42,946
제가 내린 곳을 잘 모르겠어요
서울 같았어요
243
00:14:43,139 --> 00:14:45,800
추측이에요
확실하지는 않아요
244
00:14:46,386 --> 00:14:53,770
그러고 나서 거기에서 우리는
트럭을 타고 가다가 몇몇을 내려줬죠
245
00:14:53,770 --> 00:15:00,944
그리고 우리는 더 갔어요, 그리고 마지막으로
작은 트럭을 타고 포관리라는 곳으로 갔죠
246
00:15:01,071 --> 00:15:03,975
- 네?
- 작은 마을 이름이 포관리였어요
247
00:15:04,058 --> 00:15:07,300
- 포관리
- 연지코 근처예요
248
00:15:07,625 --> 00:15:11,500
- 연지코
- 아주 작은 마을이었어요
249
00:15:11,500 --> 00:15:12,650
어디였어요?
250
00:15:12,650 --> 00:15:13,750
- 북쪽이요
- 북쪽
251
00:15:13,750 --> 00:15:19,170
맞아요, 판문점에서
얼마나 떨어져 있는지는 몰랐어요
252
00:15:21,727 --> 00:15:30,770
이 프로젝트를 시행하는 이유는
젊은 세대들에게 한국에 대해 알리기 위한 거예요
253
00:15:30,770 --> 00:15:37,570
그래서 우리가 그들에게 6·25전쟁의 유업을 전하는 방법이죠
전쟁에는 참여하지 않으셨죠
254
00:15:37,570 --> 00:15:40,570
60년대에 복무하셨으니까
전후 10년 정도이죠
255
00:15:40,570 --> 00:15:41,020
맞아요
256
00:15:41,020 --> 00:15:45,100
- 그런데도 여전히 18세기 수준이라고요
- 네
257
00:15:45,100 --> 00:15:45,940
- 19세기
- 네
258
00:15:45,940 --> 00:15:47,210
- 미국의
- 맞아요
259
00:15:47,210 --> 00:15:50,740
자세히 설명해 주세요
정말 큰 도움이 될 거예요
260
00:15:50,740 --> 00:16:00,933
제가 도착한 마을은 아주 작았고
저는 포병대대에 배치되었어요
261
00:16:00,973 --> 00:16:13,180
그리고 155 곡사포 같은 것들이 있었어요
본부의 사무실에서 일했어요
262
00:16:13,180 --> 00:16:19,610
그러고 나서 보급품 창고로 갔지요
문제는 사람들이 돌아가며 일한다는 거였어요
263
00:16:19,610 --> 00:16:23,270
한 사람이 다른 곳으로 가면
다른 사람이 채우는 방식이죠
264
00:16:23,270 --> 00:16:25,780
하지만 오기로 한 사람이 바로 오지 않았어요
그래서 그 일을 맡게 되었죠
265
00:16:25,780 --> 00:16:26,920
그러고 나서
또 다른 곳으로 옮기더군요
266
00:16:26,920 --> 00:16:31,605
그리고 마침내 나는 보급품 창고에서
대대 보급품을 담당하게 되었죠
267
00:16:31,698 --> 00:16:47,426
그리고 실제 전쟁이 일어났을 때
필요한 총의 작은 부품들이
268
00:16:47,670 --> 00:16:48,288
트레일러 안에 있었어요
269
00:16:48,312 --> 00:16:50,840
그리고 저는 그런 업무를 보고
나날이 생기는 업무도 봐야 했죠
270
00:16:50,865 --> 00:16:53,351
사무실에서 일하는
한국인들이 있었어요
271
00:16:54,415 --> 00:17:00,380
마을들은,
정말 믿을 수 없었어요
272
00:17:00,380 --> 00:17:04,810
더러웠고,
초가지붕과 흙밖에 없었어요
273
00:17:04,810 --> 00:17:05,730
짚이요
274
00:17:06,563 --> 00:17:10,851
화장실은 없었어요
정말 없었어요
275
00:17:12,239 --> 00:17:17,210
물론 김치는 있었고
꿀단지가 있었죠
276
00:17:17,210 --> 00:17:19,920
그게 뭐죠? 꿀단지가 뭔지 알려 주세요
277
00:17:19,920 --> 00:17:21,660
꿀단지는
278
00:17:21,660 --> 00:17:22,560
분뇨
279
00:17:22,560 --> 00:17:29,980
커다란 양동이에 분뇨를 담아서
물지게처럼 지고 가서는 논에 버려요
280
00:17:29,980 --> 00:17:30,940
뭐 하려고요?
281
00:17:31,170 --> 00:17:32,380
논에 비료로 쓰는 거죠
282
00:17:32,380 --> 00:17:34,140
우리에겐 비료였죠
283
00:17:34,140 --> 00:17:39,380
비료였어요, 우리끼리는 그 비료 때문에
동네에서 나오는 음식은 먹지 말자고 했죠
284
00:17:39,863 --> 00:17:42,896
그리고 예방주사도 맞았죠
285
00:17:42,920 --> 00:17:49,140
가게처럼 작은 가게의 창문에
고기가 매달려 있었어요
286
00:17:49,140 --> 00:17:55,864
그런데 냉장 보관을 하는 게 아닌 것 같았어요
그냥 보이는 그대로였죠
287
00:17:55,889 --> 00:17:57,780
그때는 냉장고가 없었죠
288
00:17:57,780 --> 00:18:07,180
아무런 시설이 없었어요, 서울에서나
그런 것들을 가끔 볼 수 있었어요
289
00:18:07,180 --> 00:18:07,900
서울
290
00:18:07,900 --> 00:18:14,500
시설을 얘기하자면 우리는
목사님을 뵈러 갈 수 있었어요
291
00:18:14,500 --> 00:18:26,150
그래서 종교를 갖게 되죠, 3일 연휴를 받을 수 있었어요
그러면 서울로 갈 수 있었죠
292
00:18:26,447 --> 00:18:28,335
버스를 타고 서울에 가죠
293
00:18:28,359 --> 00:18:33,010
그러면 YMCA 건물 같은 게
있었어요
294
00:18:33,010 --> 00:18:39,330
거기에 가면 종교 활동을 해야 해요
하지만 그러고 나면 자유이고 지역을 돌아볼 수 있죠
295
00:18:39,355 --> 00:18:42,670
거기가 유일하게
포장도로가 있는 곳이었어요
296
00:18:42,970 --> 00:18:44,327
- 서울은 그랬어요
- 서울에서
297
00:18:44,352 --> 00:18:46,655
- 네, 서울이요
- 1965년 심지어 서울에서도
298
00:18:46,680 --> 00:18:56,100
포장도로가 있었어요
미국이라고 해도 될 만했어요
299
00:18:56,100 --> 00:19:02,421
아니 뭐 꼭 그 정도는 아니래도
많은 아름답고 오래된 건물들이 있었어요
300
00:19:02,495 --> 00:19:14,620
군용 자동차 외에는 다른 자동차는
우리가 김치 버스라고 부르던 버스였죠
301
00:19:14,811 --> 00:19:20,020
버스를 타면 김치 냄새가 났어요
한국인들이 이동할 때 이용하는 차니까 김치 냄새가 났어요
302
00:19:20,020 --> 00:19:22,127
모두가 김치를 먹으니까요
303
00:19:22,300 --> 00:19:24,257
그래서 우리는
김치 버스라고 불렀어요
304
00:19:26,970 --> 00:19:30,675
그리고 마마상(Mama さん)이라고
우리가 불렀는데
305
00:19:31,269 --> 00:19:32,460
마마상(Mama さん)의 의미는
306
00:19:32,460 --> 00:19:33,430
- 마마상(Mama さん)의 의미는
- 여자
307
00:19:33,430 --> 00:19:34,270
- 여자예요
- 네
308
00:19:34,270 --> 00:19:36,450
아이를 가진 여자가 차에 타면
309
00:19:36,450 --> 00:19:41,740
아이가 울기 시작하면
버스 안에서 아이에게 젖을 먹이죠
310
00:19:41,740 --> 00:19:50,740
그거야말로 미국에서는 볼 수 없는 장면이죠,
심지어 가족들끼리도 못 봐요, 그때는 그랬어요
311
00:19:50,740 --> 00:19:59,884
완전히 놀라웠어요, 지구 반대편에 사람들이
어떻게 사는지를 보는 것은 새로운 깨우침을 주죠
312
00:20:00,024 --> 00:20:05,721
농장에서 자란다는 것은 다 가지진 않았지만
대부분의 사람들보다 많은 것을 가지고 자란다는 거였죠
313
00:20:05,881 --> 00:20:14,162
실내 배관도 있었고 중앙난방시스템도 있었어요
제가 어릴 때 대부분 농부들은 가지지 못했던 것이죠
314
00:20:14,329 --> 00:20:18,630
하지만 그곳에서는 서울이 아니면
볼 수 없는 것들이 있었어요
315
00:20:21,122 --> 00:20:28,276
그렇다면 전쟁 이후에
한국에 대해서 말해주세요
316
00:20:28,301 --> 00:20:30,307
- 네
- 여전히 미개한 곳이었죠
317
00:20:30,394 --> 00:20:32,100
네, 맞아요
318
00:20:32,874 --> 00:20:35,046
그런데 부대 이름이
무엇이었죠?
319
00:20:35,212 --> 00:20:37,400
- 6대대였어요
- 네
320
00:20:37,772 --> 00:20:43,970
- 제80포병이었죠
- 제2보병사단 소속이죠?
321
00:20:44,057 --> 00:20:50,000
아니요, 우리가 제2보병사단 지역에 있었지만
제7보병사단이었어요, 우리는 전방 부대였죠
322
00:20:50,157 --> 00:20:51,444
연대?
323
00:20:51,911 --> 00:20:53,900
- 연대가 뭔지 모르겠네요
- 알겠어요
324
00:20:53,900 --> 00:20:57,302
- 생각해 봅시다
- 특기가 뭐였죠?
325
00:20:58,210 --> 00:20:58,900
보급이요
326
00:20:58,900 --> 00:21:00,130
- 보급
- 보급이었어요
327
00:21:05,780 --> 00:21:09,230
이야기해 주고 싶은
또 다른 장면은요?
328
00:21:10,999 --> 00:21:17,345
위쪽 지역으로 갔어요
판문점으로 가서 훈련했어요
329
00:21:17,370 --> 00:21:18,620
전쟁포로 훈련
330
00:21:18,620 --> 00:21:26,129
문재인 대통령이 김정은을 만날
그곳 같군요
331
00:21:26,197 --> 00:21:30,185
맞아요, 저도 그럴 거로 생각했어요
우리가 갔던 곳이죠
332
00:21:30,239 --> 00:21:39,872
거기에서 훈련했고 마치 우리를
전쟁 포로처럼 다루었어요, 예상했던 일이죠
333
00:21:40,170 --> 00:21:44,262
포로가 될 수도 있으니까,
우리는 그 위에서 훈련했어요
334
00:21:44,576 --> 00:21:49,054
그때가 우리가 실제로 디엠지
(DMZ, Demilitarized Zone)에 갔던 유일한 때였어요
335
00:21:49,079 --> 00:21:55,446
디엠지 근방도 처음이었어요
우리는 아래쪽에서 야외 훈련을 했어요
336
00:21:55,471 --> 00:21:58,195
사건이 발생하면 때때로
경계경보를 발령했어요
337
00:21:58,462 --> 00:22:01,122
만약 북한 사람들이 근처에서
338
00:22:01,147 --> 00:22:07,414
움직임이 있다거나 하면 경계태세를 갖췄죠
그러고 나서 우리는 일주일 동안 야외에서 지냈어요
339
00:22:07,721 --> 00:22:12,980
하지만 저는 본부의 보급소에서 일했기 때문에
자주 밖으로 나가진 않았죠
340
00:22:12,980 --> 00:22:17,330
보급품들을 밖으로 날랐어요
어떤 때는 전부 가지고 나와야 할 때도 있었어요
341
00:22:17,330 --> 00:22:27,948
가끔은 그냥 연료나 휴대 식량 같은 것을
갖다 주곤 했어요
342
00:22:28,500 --> 00:22:28,980
하지만
343
00:22:28,980 --> 00:22:31,520
당시 계급이 뭐였어요?
344
00:22:31,645 --> 00:22:34,270
한국을 떠날 때
스페셜리스트 4였어요
345
00:22:34,270 --> 00:22:35,593
- 다시 말씀해 주시겠어요?
- 스펙(Spec) 4요
346
00:22:35,617 --> 00:22:37,360
상병이랑 같아요
347
00:22:37,360 --> 00:22:39,138
- 상병
- 네, 상병이요
348
00:22:39,258 --> 00:22:41,540
급료는 얼마나 받았어요?
349
00:22:41,540 --> 00:22:42,940
많지 않았어요
350
00:22:43,693 --> 00:22:44,780
얼마였는데요?
351
00:22:45,475 --> 00:22:48,030
대략 한 달에
100달러가 안 됐어요
352
00:22:48,227 --> 00:22:50,250
- 말도 안 돼요
- 정말로 100달러가 안 됐어요
353
00:22:50,250 --> 00:22:54,705
6·25전쟁 참전 용사가
75~80달러를 받았어요
354
00:22:54,738 --> 00:22:56,140
그것보다 그렇게 많지 않았어요
355
00:22:56,251 --> 00:22:58,050
- 정말이에요?
- 네, 제 급료는 많지 않았어요
356
00:22:58,050 --> 00:22:59,780
100달러가 안 된다고요?
357
00:23:00,360 --> 00:23:02,940
확실해요
100달러가 안 됐어요
358
00:23:02,940 --> 00:23:03,810
와
359
00:23:04,470 --> 00:23:04,980
네
360
00:23:04,980 --> 00:23:09,056
음식은 제공되었죠?
숙식은 어디에서 했어요?
361
00:23:09,096 --> 00:23:11,450
막사에서요
362
00:23:12,992 --> 00:23:16,580
- 그래도 참호에서 자는 사람보다는
- 전쟁 중에
363
00:23:16,580 --> 00:23:18,850
- 괜찮네요
- 맞아요
364
00:23:19,100 --> 00:23:20,630
막사요
365
00:23:20,630 --> 00:23:22,300
그렇게 부르더라고요
둥글게 생긴
366
00:23:22,300 --> 00:23:23,700
- 맞아요
- 그래요
367
00:23:24,700 --> 00:23:28,160
- 음식은 어땠어요?
- 등유 난로가 중간에 있었어요
368
00:23:28,160 --> 00:23:29,664
등유 난로가 있었군요
369
00:23:29,859 --> 00:23:32,257
네, 샤워시설은 없었어요
370
00:23:32,297 --> 00:23:42,820
우리가 있는 곳에서 한참을 걸어서 5~60피트를 걸어야
화장실과 샤워시설 같은 것이 있었어요
371
00:23:42,820 --> 00:23:44,080
온수 시설이 있었나요?
372
00:23:45,317 --> 00:23:47,114
가끔은 뜨거운 물도 나왔어요
373
00:23:47,214 --> 00:23:48,620
- 가끔
- 네, 맞아요
374
00:23:48,775 --> 00:23:49,620
가끔이라니 무슨 뜻이에요?
375
00:23:49,620 --> 00:23:56,060
시간을 잘 맞춰야 했어요, 점점 따뜻해질 때도 있고
차가운 샤워를 해야 할 때도 있어요
376
00:23:56,060 --> 00:24:09,680
오늘날처럼 그렇게 성능이 좋은 건 아니니까
서울에 있던 사람들은 좋은 건물에 있었죠
377
00:24:09,925 --> 00:24:15,940
하지만 우리는 거기에 살면서
돈 쓸 일도 없었어요
378
00:24:16,158 --> 00:24:18,140
그래서 그 돈으로 뭘 했어요?
379
00:24:19,448 --> 00:24:21,820
음식을 사거나 엔씨오(NCO, Non Commissioned Officer)
클럽이라는 데가 있었어요
380
00:24:21,845 --> 00:24:26,560
공짜 술을 주지는 않으니까 사 먹어야 했죠
그리고 간이식당도 있었어요
381
00:24:26,560 --> 00:24:27,837
해피아워는 아니었네요
382
00:24:28,692 --> 00:24:31,336
그래도 간이식당이 있었어요
383
00:24:31,360 --> 00:24:35,595
구내식당에서 먹는 게 지겨울 때는
간이식당에서 먹었어요
384
00:24:35,620 --> 00:24:37,520
거기에서 주로 돈을 썼죠
385
00:24:37,520 --> 00:24:39,080
한식 좋아했어요?
386
00:24:39,580 --> 00:24:40,708
- 아니요
- 그렇군요
387
00:24:40,781 --> 00:24:42,680
한식이 없었어요
388
00:24:42,740 --> 00:24:43,424
안타깝네요
389
00:24:43,464 --> 00:24:45,820
- 모두 우리의
- 안타까울 필요는 없죠
390
00:24:45,820 --> 00:24:48,060
- 예, 맞아요, 우리가 먹어본 건
- 내가 안타까운 건
391
00:24:48,060 --> 00:24:49,860
김치는 한번 먹어본 적 있어요
392
00:24:49,860 --> 00:24:50,820
- 그래요?
- 네
393
00:24:50,927 --> 00:24:52,100
안 좋아했죠?
394
00:24:52,720 --> 00:24:54,200
- 괜찮았어요
- 그래요?
395
00:24:54,200 --> 00:24:55,060
- 네
- 다행이네요
396
00:24:55,060 --> 00:24:56,540
- 괜찮았어요
- 네
397
00:24:56,792 --> 00:24:59,600
맛이 네덜란드 출신의 펜실베이니아 사람들이 먹는
사워크라우트와 비슷했어요
398
00:24:59,600 --> 00:25:02,560
사워크라우트는 입에
불이 나지 않지만요
399
00:25:02,560 --> 00:25:03,709
맞아요
400
00:25:04,986 --> 00:25:12,245
그거 말고는 의복 같은 경우는
만약에 부츠가 떨어지면 다시 제공되었어요
401
00:25:12,270 --> 00:25:15,587
그게 제 일이기도 했어요
낡은 부츠를 가져다주면 새 부츠를 주문하죠
402
00:25:15,641 --> 00:25:24,299
만약에 의복 중에 필요한 게 생기면
바로 교환해 주죠, 낡은 것을 가져가야
403
00:25:24,593 --> 00:25:26,210
새 옷이 필요하다는 걸
보여야 하니까
404
00:25:26,210 --> 00:25:28,410
하나를 가져다줘야
하나를 주문할 수 있어요
405
00:25:28,410 --> 00:25:28,960
네
406
00:25:29,382 --> 00:25:31,850
음식은 어때요?
어떤 음식을 먹었어요?
407
00:25:31,850 --> 00:25:34,250
평범해요
군대 음식이죠, 괜찮았어요
408
00:25:34,250 --> 00:25:35,610
젊은 사람들을 위해서
409
00:25:36,300 --> 00:25:36,900
음
410
00:25:36,900 --> 00:25:38,560
구체적으로 이야기해 주시겠어요?
411
00:25:38,560 --> 00:25:40,700
기본적으로 모든 게 다 나왔어요
412
00:25:40,700 --> 00:25:42,870
진짜 달걀이었어요?
아니면 파우더 달걀이었나요?
413
00:25:42,870 --> 00:25:45,740
우리는 파우더 달걀이 있었어요
오, 아니에요, 죄송해요
414
00:25:45,740 --> 00:25:49,180
진짜 달걀이 있었죠
재조합 우유는 있었어요
415
00:25:49,180 --> 00:25:50,320
재조합 우유요?
416
00:25:50,320 --> 00:25:54,252
8번째 무기라고 불렸죠
보통 용기에 담겨 있었어요
417
00:25:54,276 --> 00:25:56,029
그냥 우유 같아 보였어요
418
00:25:56,054 --> 00:26:00,899
저는 우유를 안 좋아하지만 다른 마실 게 없으면
이 우유를 마시기도 했어요
419
00:26:00,986 --> 00:26:05,320
미8군에서 생산한 우유입니다
재조합 우유라고 부르죠
420
00:26:05,320 --> 00:26:11,720
파우더로 된 우유를 가져다가 원하는 것을 섞고 만들어요
진짜 재조합 우유라고 불렀어요
421
00:26:11,720 --> 00:26:16,120
근데 기본적으로 휴일에는 항상
422
00:26:16,120 --> 00:26:17,010
따뜻한 음식
423
00:26:17,010 --> 00:26:23,082
추수감사절 때에는 칠면조가 나왔고
명절 때는 특식이 나왔어요
424
00:26:23,255 --> 00:26:26,270
스팸은 어때요?
당시에 스팸이 있었나요?
425
00:26:26,270 --> 00:26:28,266
스팸은 없었어요
426
00:26:28,650 --> 00:26:32,988
군대에서 들어오기 전까지는
스팸을 들어본 적이 없어요
427
00:26:33,012 --> 00:26:34,810
제대하고 나서 하나 샀죠
428
00:26:34,810 --> 00:26:38,400
어떻게 생겼는지 보고 싶었어요
많은 사람이 스팸 이야기를 해요
429
00:26:38,713 --> 00:26:42,927
우리는 휴대용 식량을 가끔 먹었어요
자주 먹지는 않았어요
430
00:26:42,951 --> 00:26:53,282
그 식량은 교환 전쟁 식량인데,
제2차 세계대전 때 쓰던 걸 썼죠
431
00:26:53,306 --> 00:26:54,970
신선하게요
432
00:26:55,317 --> 00:26:58,250
- 이후에 한국에 가본 적 있으세요?
- 아니요
433
00:26:58,250 --> 00:27:00,886
- 현재의 한국에 대해서는 알고 계세요?
- 물론이죠
434
00:27:01,020 --> 00:27:03,460
- 말씀해 주시겠어요?
- 제가 들은 바로는
435
00:27:03,460 --> 00:27:05,830
그때 이후에
436
00:27:05,830 --> 00:27:10,300
그건 재방한 프로그램으로
한국에 다녀온 참전 용사들이
437
00:27:10,300 --> 00:27:15,644
슈퍼 고속도로며 높은 빌딩이
있다는 얘기 해 줬어요
438
00:27:15,711 --> 00:27:19,630
물론 그 사람들은 전쟁 당시에 있었던 사람들이어서
제가 있을 때보다 더 열악했겠죠
439
00:27:19,630 --> 00:27:25,998
하지만 길이며, 자동차들 이야기를 했죠
한국에서 좋은 차들이 생산되고 있으니까요
440
00:27:26,084 --> 00:27:33,500
저도 가보고 싶어요
가고 싶은 만큼 못 가게 되겠지만
441
00:27:35,115 --> 00:27:38,857
한국이 세계 경제 순위에서
몇 위인 줄 아세요?
442
00:27:39,723 --> 00:27:40,860
몰라요
443
00:27:41,837 --> 00:27:44,340
11위예요
444
00:27:44,386 --> 00:27:45,140
그렇군요
445
00:27:45,392 --> 00:27:47,980
전 세계에서 11번째로 큰
경제국이 되었어요
446
00:27:48,278 --> 00:27:50,104
- 와. 놀랍네요
- 믿을 수 있겠어요?
447
00:27:50,151 --> 00:27:55,438
놀라운 일이에요, 제가 있던 당시에 시골에서
경험했던 것에 비교하면 말이에요
448
00:27:55,665 --> 00:27:59,268
인분 비료나
꿀통 같은 걸 생각하면
449
00:27:59,350 --> 00:28:01,043
- 맞아요
- 김치뿐이고
450
00:28:01,068 --> 00:28:03,962
- 맞아요
- 비포장도로에
451
00:28:04,089 --> 00:28:04,770
- 그렇죠
- 그죠?
452
00:28:04,849 --> 00:28:05,670
제가 있던 곳에선
상상도 못 하죠
453
00:28:05,670 --> 00:28:09,550
가난하던 국가였지만 이제는
세계 11번째 경제 대국이 되었어요
454
00:28:09,624 --> 00:28:18,185
한국에 가보고 싶어요, 몇 년 전에 누군가가
한국에서 뭔가 하겠다고 케이시 기지로 갔죠
455
00:28:18,210 --> 00:28:20,336
케이시 기지가 여전히
거기에 있어요
456
00:28:20,536 --> 00:28:22,740
케이시 기지는 우리 기지보다
위쪽에 있었어요
457
00:28:22,740 --> 00:28:24,160
의정부 지역
458
00:28:24,160 --> 00:28:30,100
네, 그리고 추측이지만
제가 있던 곳은 사라졌을 거예요
459
00:28:30,100 --> 00:28:36,134
모두 막사였고 임시 건물들뿐이었고
길도 나지 않았거든요
460
00:28:36,727 --> 00:28:45,320
길이 정문 앞에서 끊어지고 본부 앞은 포장이 되어 있었어요
하지만 그 외에는 모두 흙이었어요
461
00:28:45,320 --> 00:28:48,643
부대 건물들이 있는 곳을
통과하는 시내가 있었어요
462
00:28:48,667 --> 00:28:56,720
장마철에는 홍수가 났어요
그건 그립지 않아요
463
00:28:56,720 --> 00:29:00,524
사람들이 비가 많이 내릴 때 나는 말하죠
정말 비가 많이 내린다는 게 어떤 건지 모를 거라고
464
00:29:00,730 --> 00:29:05,850
밤에 잘 때 비가 후드둑 내리는 소리가 들려요
그러면 아침에 일어나도 계속 소리가 나요
465
00:29:05,850 --> 00:29:10,900
그날 잠이 들 때도 계속 빗소리가 나요
얼마나 오랫동안 비가 올지 몰라요
466
00:29:10,900 --> 00:29:15,070
그러면 기분이 안 좋아요
비를 피할 안식처가 없는 사람들도 있었거든요
467
00:29:15,070 --> 00:29:21,700
- 홍수요
- 많은 어린아이가 고아가 되었죠
468
00:29:22,541 --> 00:29:27,436
2030년이면 한국은
세계에서 7번째 경제국이 될 거예요
469
00:29:27,522 --> 00:29:30,277
와, 멋지군요
470
00:29:30,982 --> 00:29:35,720
정말 이해가 안 돼요
정말 모르겠어요, 정말 훌륭하네요
471
00:29:35,720 --> 00:29:46,820
그러고 보니 미국 세계사 교과서에
6·25전쟁을 가르치지 않는 이유가 정말 이상하네요
472
00:29:46,820 --> 00:29:48,353
이제 그렇게 하겠죠
473
00:29:48,520 --> 00:29:49,240
아니요
474
00:29:49,400 --> 00:29:50,568
- 그렇군요
- 아직은
475
00:29:50,593 --> 00:29:51,007
알겠어요
476
00:29:51,032 --> 00:29:53,420
- 그것이 우리가
- 네
477
00:29:53,420 --> 00:29:56,504
- 교안을 만들려고 하는 이유입니다
- 그래야죠
478
00:29:56,529 --> 00:29:57,664
- 그리고 우리는
- 그래야 해요
479
00:29:57,689 --> 00:30:01,088
6·25전쟁 참전 용사이며
전쟁포로였던 사람들과
480
00:30:01,134 --> 00:30:04,520
함께 특별 다큐멘터리를
만들었어요
481
00:30:04,520 --> 00:30:07,570
작년에 그분이 고등학교를
막 졸업한 증손자들과 함께
482
00:30:07,710 --> 00:30:15,100
한국에 와서 디엠지와
판문점을 둘러보았어요
483
00:30:15,100 --> 00:30:16,902
그리고 서울도 가서 관광했죠
484
00:30:16,949 --> 00:30:21,680
그들은 한국이 어땠는지 몰랐어요
아마 몰랐을 거예요, 안타깝죠
485
00:30:21,705 --> 00:30:22,930
- 네
- 아주 안타깝네요
486
00:30:22,930 --> 00:30:23,530
네
487
00:30:23,530 --> 00:30:31,897
제가 젊은 사람들에게 한국에 있었다고 하면
그들은 6·25전쟁에 대해서 알아요
488
00:30:31,922 --> 00:30:38,260
하지만 그들은 얼마나 많은 미군이
아직도 한국에 있는지는 몰라요
489
00:30:38,285 --> 00:30:41,381
- 나도 얼마나 많은지는 모르겠는데
- 27,000명이요
490
00:30:41,406 --> 00:30:44,540
그 정도예요? 몰랐어요
제가 그곳에 있을 때는 더 많았는데
491
00:30:44,540 --> 00:30:46,140
맞아요
더 많을 거예요
492
00:30:46,140 --> 00:30:53,740
하지만 우리에게 잘해 주었어요
제가 있던 곳에서 한국 사람과 아무런 문제가 없었어요
493
00:30:53,740 --> 00:30:58,305
우리에게 잘 대해줬어요
어떤 사람은 불평하죠
494
00:30:58,330 --> 00:31:02,180
어떤 사람들은 공평하게
대우받지 않았다고 말해요
495
00:31:02,180 --> 00:31:12,008
하지만 내 생각에 우리를 위해 일했던 사람이
한 명 있었는데 미스터 리였어요
496
00:31:12,063 --> 00:31:16,347
그 사람은 관리인이었어요
그는 함께 일하기에 좋은 사람이었죠
497
00:31:16,431 --> 00:31:20,374
그는 항상 저를
뮬러라고 불렀어요
498
00:31:20,441 --> 00:31:21,020
뮬러
499
00:31:21,020 --> 00:31:27,402
맞아요, 그 사람이 그렇게 불렀어요
그냥 그렇게 부르게 놔뒀어요, 내가 누군지만 알면 되니까
500
00:31:27,582 --> 00:31:31,966
어떤 사람이 어느 날 그에게 와서
그의 영어를 가지고 트집을 잡았어요
501
00:31:32,693 --> 00:31:42,980
그는 나를 보면서 얼마나 많은 언어를 할 줄 아느냐고 물었어요?
정말 대단한 말이라고 생각했어요, 왜냐하면
502
00:31:44,172 --> 00:31:50,620
그는 모두 이해했고 전화 응대도 했어요
그는 사무실에서 우리처럼 대화했어요
503
00:31:50,620 --> 00:31:55,560
나이는 몰랐어요, 우리가 항상
그 사람이 몇 살일까 이야기했죠
504
00:31:55,560 --> 00:31:59,347
항상 어린 한국인, 나이 든 한국인이 있었죠
어중간한 사람은 본 적이 없었어요
505
00:31:59,700 --> 00:32:05,100
앉아서 파이프를 피는
나이 든 파파상(Papa さん)은
506
00:32:05,203 --> 00:32:12,300
반평생은 그렇게 나이들 게 산 것 같았죠
그땐 사람들이 오래 살지도 못했죠
507
00:32:12,300 --> 00:32:14,860
젊은 사람들은 대부분
군대에 갔으니까
508
00:32:14,860 --> 00:32:16,230
오, 맞아요
509
00:32:16,434 --> 00:32:19,500
하지만 그에게 당신은
뮬러였군요
510
00:32:19,946 --> 00:32:21,246
- 뮬러 맞아요
- 네
511
00:32:21,435 --> 00:32:28,105
그 사람 발음이 그랬어요, 저는 별말 안 했어요
그가 뮬러에 대해서 무언가 말하면
512
00:32:28,179 --> 00:32:32,200
사람들이 밀러라고 고쳐줬죠
그러면 그는 뮬러라고 말했어요
513
00:32:32,200 --> 00:32:33,938
그는 내 말을 알아듣고
그거면 됐다고 했죠
514
00:32:34,025 --> 00:32:35,530
- 맞아요
- 맞아요
515
00:32:35,530 --> 00:32:41,957
케이디브이(KDV, Korea Defense Veterans)의
역할에 관해 이야기하죠
516
00:32:42,237 --> 00:32:50,300
한국에 기여한 거나
유업이 뭐라고 생각하세요?
517
00:32:51,967 --> 00:33:01,130
제 생각에는 그곳에 있었다는 것이
참여와 배움이 되는 것이죠
518
00:33:01,225 --> 00:33:03,930
제 생각에는 거기에 없었던 사람들보다
한국 사람들을 더 도왔어요
519
00:33:03,955 --> 00:33:13,770
왜냐하면 한국 사람들이 어떤 사람들인지 아니까요
저는 항상 그런 식으로 생각합니다
520
00:33:14,457 --> 00:33:18,735
다른 국가들보다는요
521
00:33:18,909 --> 00:33:24,524
저는 한국 사람들을 높이 사요
522
00:33:24,827 --> 00:33:27,630
그들은 아무것도 없는 곳에서
열심히 노력했어요
523
00:33:27,630 --> 00:33:36,881
그들은 항상 무언가 해요
한국인들은 다른 곳에서도 무언가 해내죠
524
00:33:36,906 --> 00:33:39,294
그런 사람들이 항상 있었어요
525
00:33:39,788 --> 00:33:44,006
한국 군인과
일해본 적 있었어요?
526
00:33:44,199 --> 00:33:46,270
어쩌다 한 번이요
아주 자주는 아니었어요
527
00:33:46,270 --> 00:33:49,120
우리는 한국 군인들을 만났어요
그들이 담당하는 일이 있었어요
528
00:33:49,120 --> 00:33:52,410
그들을 만나게 되면 이야기했지만
그렇게 자주는 아니었어요
529
00:33:52,410 --> 00:33:59,840
실제 미군이 한국군과
합동으로 하는 일은 없었군요
530
00:33:59,840 --> 00:34:01,810
- 있기는 있었을 거예요, 하지만
- 네
531
00:34:01,810 --> 00:34:03,100
- 그렇게 많지는 않았어요
- 그렇군요
532
00:34:03,100 --> 00:34:06,976
우리는 한국군에 대해서 들었죠
여기에 있고 저기에 있다, 뭐 그런 거요, 하지만
533
00:34:07,102 --> 00:34:12,225
그래서 저는 주한 미군 전우회가
그리고 심지어
534
00:34:12,320 --> 00:34:19,185
현재 한국에서 복무 중인 미군은 전후이긴 하지만
여전히 많은 기여를 하고 있다고 생각해요
535
00:34:19,210 --> 00:34:19,730
오, 맞아요
536
00:34:19,730 --> 00:34:24,960
그리고 그런 식으로 많은 기술과
지식이 한국에 전파되었죠
537
00:34:24,960 --> 00:34:26,430
저도 그렇게 생각해요
538
00:34:26,430 --> 00:34:32,500
보급 일을 하셨잖아요
과학적으로 물품을 관리하죠, 그죠?
539
00:34:32,500 --> 00:34:36,045
- 맞아요
- 시스템, 절차, 문서들
540
00:34:36,070 --> 00:34:36,850
그렇죠
541
00:34:36,850 --> 00:34:39,380
- 한국엔 그런 게 없었으니까요
- 맞아요
542
00:34:39,486 --> 00:34:43,000
한국 군인들도 여러분을 보고
많은 것을 배웠을 거라고 확신해요
543
00:34:43,025 --> 00:34:46,810
저도 그래요, 그들이 많은 교류는 없었지만
배우는 게 있었을 거예요
544
00:34:46,810 --> 00:34:56,850
제가 있던 본부에서는 교류가 있었죠
카투사에서는 더 많은 교류가 있었을 거예요
545
00:34:56,850 --> 00:34:58,900
- 카투사 맞아요
- 그거예요
546
00:34:58,900 --> 00:35:00,375
그 점에 관해서
이야기해 주세요
547
00:35:00,400 --> 00:35:06,269
카투사에 대해 알아요, 그 사람들이 아주 엄격한
훈련을 받는다는 것을 알고 있어요
548
00:35:06,349 --> 00:35:10,467
그리고 그들에게는 엄격한 규칙이 있죠
우리가 하는 것보다 더 엄격하다고 들었어요
549
00:35:10,781 --> 00:35:11,935
하지만
550
00:35:12,447 --> 00:35:19,425
한 번은 주한 미군 전우인
의무병을 인터뷰한 적이 있어요
551
00:35:19,450 --> 00:35:22,100
그는 의사였고 한국에 왔었죠
552
00:35:22,160 --> 00:35:22,630
네
553
00:35:22,655 --> 00:35:27,955
그는 병원에서 의료 기기들을
다루는 일을 했었어요
554
00:35:27,980 --> 00:35:28,670
그렇군요
555
00:35:28,670 --> 00:35:33,270
그래서 한국 군인 병원으로
전출되었어요
556
00:35:33,270 --> 00:35:41,470
병원을 둘러보고 기계들을 조사하고 기계를 수리했어요
그게 바로 지식을 전파하는 거죠
557
00:35:41,470 --> 00:35:41,810
맞아요
558
00:35:41,810 --> 00:35:49,210
그의 의료 기술과 기계 같은 것들이
당시에 한국 사람들에게 전해졌죠
559
00:35:49,210 --> 00:35:49,810
맞아요
560
00:35:49,810 --> 00:35:56,980
그래서 1960년대 70년대의 군인들은
한국에서 가장 발전된 사회 그룹이었죠
561
00:35:56,980 --> 00:36:00,278
- 맞아요, 이해가 가네요
- 그렇죠?
562
00:36:00,303 --> 00:36:01,195
예, 맞아요
563
00:36:01,235 --> 00:36:05,750
그게 바로 주한 미군 전우들이
한국에 기여한 것이죠
564
00:36:05,750 --> 00:36:10,873
군 안보나 북한으로부터의
보호만이 다가 아니죠
565
00:36:10,898 --> 00:36:18,166
한국 사회의 모든 부문에 엄청난 양의
지식과 기술을 전파했어요
566
00:36:18,560 --> 00:36:20,300
야구를 할 때
567
00:36:20,568 --> 00:36:22,341
- 네
- 야구에 대해서 알게 되잖아요
568
00:36:22,366 --> 00:36:23,026
- 네
- 그러니까
569
00:36:23,051 --> 00:36:24,419
- 맞아요
- 네
570
00:36:25,070 --> 00:36:31,920
모든 것은 그래서 이런 것이 매우 중요하다고 생각하는데
공식적으로 인정받고 있지는 못하고 있죠
571
00:36:31,920 --> 00:36:32,580
맞아요
572
00:36:32,580 --> 00:36:37,720
그래서 이 작업을 하는 거죠
특히 주한 미군 전우들과 함께하죠, 좋아요
573
00:36:38,100 --> 00:36:44,275
맞아요, 폴이 이 인터뷰 때문에
전화를 했었어요, 저는 말했죠
574
00:36:44,362 --> 00:36:48,206
폴 나는 6·25전쟁 참전 용사가 아니에요
저는 그냥 주한 미군이었어요
575
00:36:48,231 --> 00:36:55,580
그러자 그는 알고 있다고 말했어요
인터뷰 진행하는 데 문제가 되지 않는다고 했어요
576
00:36:55,613 --> 00:36:59,870
많은 주한 미군 전우들이
미국에 얼마나 되는지 아세요?
577
00:36:59,870 --> 00:37:01,015
몰라요
578
00:37:01,275 --> 00:37:04,875
1년 정도 있었다고 했죠?
1년 맞죠?
579
00:37:04,900 --> 00:37:06,484
1년 있었어요
580
00:37:06,690 --> 00:37:10,007
하지만 이제 제가 생각하기에는
6개월마다 교체가 되어요
581
00:37:10,034 --> 00:37:11,249
오, 그래요
582
00:37:11,515 --> 00:37:15,440
만약 그걸 1955년부터
계산해 보면
583
00:37:15,440 --> 00:37:15,980
네
584
00:37:16,640 --> 00:37:19,120
대략 3,000,000명
정도가 돼요
585
00:37:19,120 --> 00:37:25,950
그러면 제가 있었던 곳에
몇 명이나 있었을까 계산해보면
586
00:37:26,398 --> 00:37:29,370
- 자녀가 몇 명이에요?
- 없어요
587
00:37:29,467 --> 00:37:30,500
- 없군요
- 없어요
588
00:37:30,500 --> 00:37:34,552
보통 사람들이 세 명이나
두 명 정도의 자녀를 두죠
589
00:37:34,577 --> 00:37:36,221
- 예, 아마 두 명 정도
- 두 명이요
590
00:37:36,275 --> 00:37:38,695
그러면 그 사람들이
아이를 갖게 되면
591
00:37:38,729 --> 00:37:41,970
가족이 약 20명 정도가 돼요
592
00:37:41,970 --> 00:37:43,408
- 네
- 그죠?
593
00:37:43,475 --> 00:37:46,140
나는 두 명의 손자가 있죠
594
00:37:47,340 --> 00:37:50,899
어쨌든 그 애들이
우리에게는 자식 같으니까
595
00:37:51,290 --> 00:37:57,415
만약 제대한 주한 미군 전우
3,000,000명에 10을 곱하면
596
00:37:57,542 --> 00:37:59,170
- 30,000,000명이 돼요
- 네
597
00:37:59,200 --> 00:38:01,346
- 엄청난 공동체가 되죠
- 맞아요
598
00:38:01,526 --> 00:38:03,750
- 하지만 한 번도 조직화 되지는 않았어요
- 맞아요
599
00:38:03,750 --> 00:38:07,286
- 저는 모임이 만들어지길 바라요
- 좋은 생각이에요, 훌륭해요
600
00:38:08,406 --> 00:38:17,250
당시에는 집으로 돌아가고 싶어 했어요
다른 사람들도 그랬어요
601
00:38:17,672 --> 00:38:23,350
하지만 돌아보면 기간이 끝난 후에는 그렇지 않더라고요
당시의 경험은 무엇과도 바꿀 수 없을 거예요
602
00:38:23,566 --> 00:38:31,050
그리고 진심으로 말하는데 그 경험이 저에게는
새로운 세상을 보여주었어요
603
00:38:31,196 --> 00:38:35,770
그리고 저는 모든 것에 조금 더
감사할 수 있게 되었어요
604
00:38:35,770 --> 00:38:38,547
- 네, 그런 영향이 있었군요
- 네 맞아요
605
00:38:39,270 --> 00:38:42,120
하지만 한국은
가장 발전한 국가 중 하나예요
606
00:38:42,120 --> 00:38:43,820
- 오, 맞아요
- 전 세계에서
607
00:38:44,201 --> 00:38:54,993
왜냐하면 제2차 세계대전 후에 제가 어렸을 때
제2차 세계대전 참전 용사들이 있었어요
608
00:38:55,133 --> 00:39:01,895
그들은 메이드 인 재팬이라고
쓰여 있는 물건은 사지 않아요
609
00:39:01,920 --> 00:39:06,216
일본과 관련 있으면
자동차도 사지 않아요
610
00:39:06,320 --> 00:39:08,300
- 슬픈 일이에요
- 네
611
00:39:08,300 --> 00:39:13,970
한국은 현대 자동차가 있잖아요
제가 아주 좋아하는 브랜드예요
612
00:39:13,970 --> 00:39:19,670
저는 갖고 있지 않지만 좋은 차예요
그 차를 가진 사람들은 만족하는 것 같아요
613
00:39:20,721 --> 00:39:22,550
그럼 다음엔 그 차를 사시겠군요
614
00:39:23,456 --> 00:39:28,520
다음이 있을지는 모르겠어요
사는 동안 차를 많이 샀어요
615
00:39:30,291 --> 00:39:35,163
- 1966년에 한국을 떠나셨죠
- 네
616
00:39:35,483 --> 00:39:38,270
그때 한국이
이렇게 될 줄 아셨어요?
617
00:39:39,138 --> 00:39:41,131
지금 만큼은 아니에요
618
00:39:41,156 --> 00:39:47,970
하지만 한국이 현대화되어야만 한다는
생각을 했고 변화가 있을 거로 생각했어요
619
00:39:47,970 --> 00:39:54,250
하지만 50년이라고 돌아보면, 긴 시간이지요
하지만 이렇게까지 기대하지 않았어요
620
00:39:54,626 --> 00:39:59,405
50년 동안 많은 일이 벌어질 수 있죠
미국을 생각해 봐요
621
00:39:59,531 --> 00:40:06,300
저는 1881년에 태어나신 할아버지를 생각해요
1961년에 돌아가셨어요
622
00:40:06,463 --> 00:40:10,950
할아버지가 일상적으로 경험했던 일들이
미국에서도 변했죠
623
00:40:11,030 --> 00:40:15,275
말을 타고 다니다가 버기카가 나왔고 자동차에서 비행기
그때까지는 살아 계시지 않으셨죠
624
00:40:15,300 --> 00:40:16,053
우주여행
625
00:40:16,078 --> 00:40:23,270
할아버지 때는 그런 일이 일어날 거라고 생각도 못 했죠
지구 궤도를 돌고 뭐 그런 거요
626
00:40:23,295 --> 00:40:32,200
하지만 그가 본 것들은 대단해요
라디오, 텔레비전, 그런 게 그쪽에는 없었죠
627
00:40:32,200 --> 00:40:42,307
50년대 60년대 70년대에 미국이란 나라에
살고 있었다면 당시를 생각해 보세요
628
00:40:42,501 --> 00:40:45,050
마치 다른 세상 같을 거예요
내가 같은 세상에 살고 있는가?
629
00:40:45,050 --> 00:40:49,419
정말로 다른 사람들이 세상의 어느 곳에
여전히 그런 삶을 살고 있다는
630
00:40:49,506 --> 00:40:55,606
생각을 하면 새로운 시각을
갖게 될 거예요
631
00:40:55,832 --> 00:41:04,225
무슨 이유에서든 아무도
무언가 해보자고 말을 안 한 거예요
632
00:41:05,065 --> 00:41:08,714
- 군 복무를 자랑스럽게 생각하세요?
- 당연하죠
633
00:41:09,494 --> 00:41:17,820
아마도 만약에 내가 제대할 무렵에
좀 다른 상황에 있었다면 군대에 남았을지도 몰라요
634
00:41:18,020 --> 00:41:20,980
정말 좋아했어요
635
00:41:22,119 --> 00:41:30,378
현재 한국과 북한 사이에 일어나고 있는
일에 대해서 어떻게 생각하세요?
636
00:41:31,125 --> 00:41:39,819
뭔가 해야겠죠, 제 생각에는
그를 막거나 맞서야 한다고 생각해요
637
00:41:40,025 --> 00:41:43,242
그의 마음이 무엇인지
모르겠어요
638
00:41:43,489 --> 00:41:52,170
제가 알기로는 아주 작은 나라예요
여전히 경제적으로 취약한 나라죠
639
00:41:53,060 --> 00:41:58,293
그리고 그는 돈을 가져다가
미사일을 만들죠
640
00:41:58,407 --> 00:42:02,835
그리고 그 작은 나라에서
세계를 집어삼키려고 합니다
641
00:42:03,055 --> 00:42:08,070
정말 놀랍죠, 저는 이 사람 뇌가
얼마나 큰 거지? 싶죠
642
00:42:08,920 --> 00:42:11,133
- 맞아요
- 네
643
00:42:11,780 --> 00:42:18,120
그는 미사일을 발사할 수 있을 거예요
그는 도시를 폐허로 만들 수 있죠
644
00:42:18,120 --> 00:42:21,820
하지만 그러고 나면
어떻게 될까요?
645
00:42:22,652 --> 00:42:27,600
저는 이런 일에 동조하고 싶지 않아요
그저 뭔가 제대로 되길 바라죠, 진심이에요
646
00:42:27,671 --> 00:42:31,300
트럼프 대통령이 그와 함께 뭔가 변화를
만들어 낼 수 있을 거로 생각하세요?
647
00:42:31,659 --> 00:42:34,040
그가 노력할 거라고 생각해요
648
00:42:34,358 --> 00:42:40,800
트럼프 대통령은
매스컴에 시달리고 있죠
649
00:42:40,800 --> 00:42:45,722
내가 어렸을 때 우리 부모님도
해리 트루먼 이야기를 많이 했어요
650
00:42:45,914 --> 00:42:48,420
제 아내인 베티에게 말하죠
651
00:42:48,420 --> 00:42:59,470
트루먼과 트럼프의 차이는
트럼프는 백만장자고 트루먼은 가난했다는 거죠
652
00:43:00,237 --> 00:43:01,145
맞아요
653
00:43:01,170 --> 00:43:08,270
트루먼도 비슷했어요
트루먼은 결코 신중하게 말하지 않습니다
654
00:43:11,696 --> 00:43:15,453
그래서 폭탄 투하 후에
엄청난 논란이 일었죠
655
00:43:15,813 --> 00:43:22,092
그가 할 수 있었던 최악의 일이었어요
하지만 역사는 최고의 선택이었다고 하죠
656
00:43:22,179 --> 00:43:27,191
그렇게나 많은 사람이 죽은 일이
최고의 선택이라고 생각하면 끔찍해요
657
00:43:28,071 --> 00:43:30,190
정말 만나서 영광이었어요
658
00:43:30,215 --> 00:43:32,050
저도 마찬가지예요
659
00:43:32,050 --> 00:43:35,547
제게 필요한 훌륭한 논점을
보여주셨어요
660
00:43:35,860 --> 00:43:42,700
1960년대에 한국은 정말로
미국의 19세기 같았을 거예요
661
00:43:42,700 --> 00:43:43,400
그랬어요
662
00:43:43,400 --> 00:43:47,720
이제는 11번째 경제 대국이 되었어요
그리고 밀러 씨는 그 과정의 산증인이에요
663
00:43:47,841 --> 00:43:52,432
그리고 이 비디오를 통해서
학생들에게 많은 것을 이야기해 주셨어요
664
00:43:52,457 --> 00:43:54,757
그들이 무언가 배울 것이라고는
상상도 못 했을 거예요
665
00:43:54,957 --> 00:43:57,400
이런 기회를 주셔서 감사합니다
666
00:43:57,400 --> 00:43:59,875
와주셔서 감사해요
667
00:43:59,915 --> 00:44:02,975
한국을 대표해서 한국을 위해
군 복무하신 것에 대해 감사드립니다
668
00:44:03,000 --> 00:44:03,900
- 고맙습니다
- 고맙습니다
669
00:44:03,925 --> 00:44:04,819
천만에요