자막
1
00:00:05,188 --> 00:00:07,214
웨인 데럴입니다
2
00:00:07,224 --> 00:00:12,185
W-A-Y-N-E
D-E-R-R-E-R 입니다
3
00:00:12,295 --> 00:00:15,861
데럴이요
그럼 독일계 이름인가요?
4
00:00:15,885 --> 00:00:18,183
- 네?
- 독일계인가요?
5
00:00:18,790 --> 00:00:21,796
할아버지는 스위스 출신이시죠
6
00:00:21,806 --> 00:00:22,552
스위스요
7
00:00:22,562 --> 00:00:23,684
그렇죠
8
00:00:26,034 --> 00:00:27,811
생년월일은요?
9
00:00:27,914 --> 00:00:30,383
1930년 10월 7일이요
10
00:00:31,148 --> 00:00:32,790
그럼 어디에서 태어나셨나요?
11
00:00:33,238 --> 00:00:34,945
일리노이주의 래너크요
12
00:00:35,035 --> 00:00:36,275
래너크요?
13
00:00:36,359 --> 00:00:39,788
L-A-N-A-R-K 입니다
일리노이주에 있죠
14
00:00:41,187 --> 00:00:44,924
여기에서 먼가요?
여기에서 거리가 먼가요?
15
00:00:44,948 --> 00:00:46,869
- 네
- 그렇군요
16
00:00:47,827 --> 00:00:51,406
그럼 어린 시절 가족에 대해
말씀해 주세요
17
00:00:51,591 --> 00:00:54,807
어린 시절 형제와
부모님에 대해서요
18
00:00:55,107 --> 00:00:58,162
그러니까 저는
1930년에 태어났잖아요
19
00:00:58,205 --> 00:01:00,646
- 그래서 대공황 시대에 자랐죠
- 네
20
00:01:00,959 --> 00:01:04,065
저는 8명 중 한 명이었고요
21
00:01:04,483 --> 00:01:07,715
저는 누이가 4명이고
남자 형제가 3명이었어요
22
00:01:08,702 --> 00:01:13,659
- 어머니는 제가 5살 때 돌아가셨어요
- 네
23
00:01:13,684 --> 00:01:19,697
첫째가 14살 그리고 막내가,
그래서 새어머니가 계셨죠
24
00:01:19,722 --> 00:01:22,249
우린 행복한 가족이었고
농장에서 살았죠
25
00:01:22,274 --> 00:01:25,053
그럼 무슨 농장이었나요?
26
00:01:25,111 --> 00:01:28,378
일반 농장이요
젖소를 키웠죠
27
00:01:28,640 --> 00:01:33,701
매일 아침 일어나고
아침저녁으로 일을 했죠
28
00:01:34,593 --> 00:01:36,763
그러면 채소도 좀 기르셨나요?
29
00:01:36,981 --> 00:01:38,834
조금요
30
00:01:39,135 --> 00:01:41,819
그럼 음식이 부족한 일은
없었겠네요?
31
00:01:41,844 --> 00:01:42,836
그렇죠
32
00:01:43,688 --> 00:01:46,196
- 농장에 사는 게 좋은 거네요
- 네?
33
00:01:46,260 --> 00:01:47,685
농장에서 지내는 게
좋은 거잖아요?
34
00:01:47,695 --> 00:01:49,598
- 그렇죠
- 대공황 때요
35
00:01:49,873 --> 00:01:54,514
단일 학급 시골 초등학교에
다녔어요
36
00:01:54,949 --> 00:02:00,644
한 반에는 8학년까지 있었죠
그리고 고등학교에 갔죠
37
00:02:01,164 --> 00:02:07,242
1948년 고등학교를 졸업했어요
우린 반에는 40명 정도 있었어요
38
00:02:07,252 --> 00:02:11,263
- 한동안 최다 졸업생으로 꼽혔죠
- 네
39
00:02:11,690 --> 00:02:14,801
그렇게 학업은 끝냈죠
40
00:02:15,066 --> 00:02:19,053
고등학교 이상 교육을
받을 생각은 전혀 없었거든요
41
00:02:20,484 --> 00:02:24,946
그러면 당시 한국에 대해
좀 알고 계셨나요?
42
00:02:24,956 --> 00:02:26,975
당연히 아무것도 몰랐죠
43
00:02:26,985 --> 00:02:27,871
전혀요
44
00:02:27,881 --> 00:02:32,923
저는 1-A 징집 통지서를 받았어요
1951년 여름에요
45
00:02:33,788 --> 00:02:38,465
그걸 가지고 고민을 하다가
저는 일리노이주 방위군으로 가서 지원했어요
46
00:02:39,342 --> 00:02:41,915
- 9월 23일이었을 거예요
- 네
47
00:02:41,925 --> 00:02:45,330
저는 주 방위군에 지원했죠
48
00:02:45,860 --> 00:02:51,046
바로 몇 주 지나고
정확한 날짜는 잊어버렸는데
49
00:02:51,476 --> 00:02:55,514
일리노이주 방위군에
통지서가 내려온 거죠
50
00:02:56,428 --> 00:03:03,988
전 사단이 현역으로 소집된 거죠
1952년 2월 15일에요
51
00:03:04,540 --> 00:03:08,652
그래서 저는 프리포트로 갔어요
프리포트에 부대 하나가 있었고
52
00:03:08,677 --> 00:03:11,577
서배너에 하나가 있었죠
저는 프리포트로 갔고요
53
00:03:11,934 --> 00:03:21,102
그래서 2월 10일 편성됐고 열차를 타고
캘리포니아의 캠프 쿡으로 갔어요
54
00:03:22,403 --> 00:03:29,677
거기에서 기초 훈련을 받았고
노동절에 휴가를 받고 집에 갔었죠
55
00:03:29,839 --> 00:03:36,214
9월 초였어요, 그리고 거길 떠나서
거기에서 암튼 거기로 갔어요
56
00:03:36,517 --> 00:03:40,107
몇 달이 걸렸죠
10월 7일까지요
57
00:03:40,236 --> 00:03:42,501
그렇게 한국에 있는
우리 부대로 갔죠
58
00:03:42,588 --> 00:03:43,872
- 한국이요?
- 네
59
00:03:43,882 --> 00:03:45,533
어디에서 상륙하셨나요?
60
00:03:47,395 --> 00:03:49,481
저는 캘리포니아로 갔어요
61
00:03:49,491 --> 00:03:53,658
거기에서 기선을 타고 갔고 하와이를 거쳤죠
62
00:03:53,957 --> 00:04:00,136
거기에서 보급품을 받고
하와이에서 일본으로 갔을 거예요
63
00:04:00,248 --> 00:04:02,585
그리고 한국으로 간 거죠
64
00:04:02,688 --> 00:04:05,917
그리고, 그러면
인천에 상륙하신 건가요?
65
00:04:06,484 --> 00:04:11,047
어딘지는 모르겠어요
일본에서 갔고 거기에서 상륙했죠
66
00:04:11,315 --> 00:04:14,615
네, 그러면 거기에서
어디로 가셨나요?
67
00:04:14,892 --> 00:04:16,167
우리 부대로 갔죠
68
00:04:16,177 --> 00:04:17,595
무슨 부대였나요?
69
00:04:17,957 --> 00:04:21,142
제40사단, 병참이요
70
00:04:22,091 --> 00:04:26,912
- 무슨 병참이죠?
- 3종유류 즉, 유류고였죠
71
00:04:27,840 --> 00:04:31,616
유류고요, 네
그럼 급유소네요
72
00:04:31,641 --> 00:04:34,139
우린 50갤런짜리 통으로
가지고 있었죠
73
00:04:34,739 --> 00:04:39,194
그 일을 하던 한국인 노무자들이
있었고 그들과 같이 일했죠
74
00:04:39,204 --> 00:04:47,170
그들과 같이 일하면서 그들은 협력을 잘했고
몇 명과는 즐기기도 했죠
75
00:04:47,180 --> 00:04:50,262
그럼 전선에서 멀리 있는 건가요
어디였죠?
76
00:04:50,272 --> 00:04:57,401
어디 계셨나요? 전방이었나요
아니면 후방 지역에 계셨나요?
77
00:04:57,699 --> 00:05:03,530
모르겠네요, 그러니까 우린 보통
우리 본부 중대에서 떨어져 있었어요
78
00:05:03,540 --> 00:05:05,786
유류고 때문에요
79
00:05:05,796 --> 00:05:13,473
우린 고옥탄 연료를 조금 가지고 있었죠
작은 항공기에 넣는 연료요
80
00:05:14,134 --> 00:05:20,433
그래서 중대에서 약간 떨어져 있었어요
딱 한 번 긴박했던 때가 있었는데
81
00:05:20,443 --> 00:05:24,170
거기에 있은 지 11개월째 되던
크리스마스 날이었어요
82
00:05:24,180 --> 00:05:33,384
오전 중에 공습경보가 울렸죠
그 지역에 미확인 항공기가 나타난 거죠
83
00:05:34,343 --> 00:05:41,141
막사 문밖으로 나갔을 땐,
그때는 제 생각에는 꽤 빠르게 움직였죠
84
00:05:41,199 --> 00:05:45,265
다른 병사 중 한 명이 이미
벙커에 들어가 있었어요
85
00:05:45,666 --> 00:05:50,142
저는 벙커로 갔죠
그리고 어떻게 그렇게 빨리 왔냐고 했더니
86
00:05:50,152 --> 00:05:52,332
그 친구는 양말만
신은 발로 뛰었더라고요
87
00:05:52,342 --> 00:05:55,615
근데 저는 신발을 신느라
시간이 걸린 거죠
88
00:05:55,983 --> 00:05:58,898
그런데 긴박했던 상황은
그때뿐이었어요
89
00:05:58,987 --> 00:06:00,858
한 번도
총격을 받은 적이 없었죠
90
00:06:00,896 --> 00:06:04,487
우린 한 지역에 있었어요
그 유류고 때문에요, 네
91
00:06:04,497 --> 00:06:07,603
그럼 유류, 그러니까 휘발유를 가지고
무슨 일을 하신 거죠? 무슨
92
00:06:07,613 --> 00:06:08,948
- 그러니까 우린
- 나눠준 건가요?
93
00:06:08,958 --> 00:06:12,211
우린 그걸 트럭 한 대
분량씩 받았어요
94
00:06:12,221 --> 00:06:20,019
그리고 다른 부대가 와서
종류별로 몇 통씩 가져갔죠
95
00:06:20,201 --> 00:06:21,526
그러니까 그들이 필요한 만큼요
96
00:06:21,551 --> 00:06:23,992
그리고 그걸
그들에게 배급한 거죠
97
00:06:24,160 --> 00:06:25,208
그럼 선생님이
배급하신 건가요?
98
00:06:25,218 --> 00:06:26,464
- 그렇죠
- 네
99
00:06:26,553 --> 00:06:29,412
그들은 요청을 받고 왔어요
100
00:06:29,465 --> 00:06:32,515
이런저런 통을 많이 가지고 있었죠
그게 다였어요
101
00:06:32,540 --> 00:06:34,975
네, 그럼 선생님 계급은요?
102
00:06:35,470 --> 00:06:37,252
상병이었죠
103
00:06:37,262 --> 00:06:38,395
상병이요?
104
00:06:38,405 --> 00:06:43,037
떠나라는 명령을 받았을 때
그 병장이 그랬거든요
105
00:06:43,667 --> 00:06:48,290
병장으로 진급할 수 있는데
좀 더 있어야 한다고요
106
00:06:48,300 --> 00:06:51,026
그래서 저는 그랬죠
집에 갈 거라고요
107
00:06:52,827 --> 00:06:55,191
그러면 거기 생활은
어떠셨나요?
108
00:06:55,339 --> 00:06:59,282
어디에서 주무셨고
무엇을 드셨고 뭐 그런 거요?
109
00:06:59,292 --> 00:07:03,174
글쎄요, 물론 우린
그 중대랑 가까이에 있었어요
110
00:07:03,184 --> 00:07:05,626
그래서 괜찮은 음식을 먹었죠
우리가 원한다면요
111
00:07:05,636 --> 00:07:08,260
우리가 중대에서 떨어져 있으면
112
00:07:08,293 --> 00:07:11,117
그러니까 저는 그냥
시-레이션(C-rations)을 먹었어요
113
00:07:11,142 --> 00:07:19,121
트럭을 타고 2마일 정도 중대 식당으로
가지 않고요, 그냥 그렇게 했죠
114
00:07:19,131 --> 00:07:30,616
야간 교대를 하면서 가끔
그걸 먹게 된 건데 그게 편했거든요, 편했어요
115
00:07:30,626 --> 00:07:32,179
어디에서 주무셨나요?
116
00:07:32,550 --> 00:07:35,954
우린 그러니까 저는 항상
잠을 자는 막사가 있었어요
117
00:07:35,979 --> 00:07:37,217
- 막사요?
- 네
118
00:07:37,282 --> 00:07:38,630
그렇군요, 그 막사에 대해
말씀해 주세요
119
00:07:38,655 --> 00:07:41,396
몇 명이나, 병사가 거기에
몇 명이나 있었나요?
120
00:07:41,689 --> 00:07:45,079
그게 거기 있었을 때 막사에는
3, 4명 정도 있었던 것 같네요
121
00:07:45,119 --> 00:07:47,013
- 겨우 3, 4명이요?
- 네
122
00:07:47,023 --> 00:07:49,190
그러면 난방은 됐나요?
123
00:07:49,693 --> 00:07:52,902
그랬죠, 우린 난방이 됐어요
124
00:07:53,218 --> 00:07:57,891
누구라도 막사에서
깨어 있다면요
125
00:07:57,975 --> 00:08:01,411
난로였죠, 그런데 물론 거의 저는
야간 교대 업무를 했어요
126
00:08:01,421 --> 00:08:04,702
그래서 사무소 막사에 있었어요
127
00:08:04,712 --> 00:08:07,904
당시 사무소는 그런 형태였죠
128
00:08:07,914 --> 00:08:12,230
그럼 막사 청소를 직접 하셨나요
아니면 심부름 소년이 있었나요?
129
00:08:12,240 --> 00:08:14,199
아니요, 우리가 청소했어요
우리 청소는 직접 했어요
130
00:08:14,209 --> 00:08:16,243
- 그럼 심부름 소년이 없었나요?
- 없었어요
131
00:08:16,253 --> 00:08:16,983
한국인 소년이 없었나요?
132
00:08:16,993 --> 00:08:18,342
- 없었죠
- 네
133
00:08:18,352 --> 00:08:19,185
없었어요
134
00:08:20,387 --> 00:08:23,879
그러면 어디에서
온수 샤워를 할 수 있었나요?
135
00:08:24,138 --> 00:08:28,468
그러니까 우린 할 수가 있었어요
중대에 있었잖아요
136
00:08:28,478 --> 00:08:34,133
제40사단 중대요
거기에서 온수 샤워를 했죠
137
00:08:34,143 --> 00:08:35,261
그럼, 별로 없었죠
138
00:08:35,271 --> 00:08:37,250
그리고 그들은 거기에
아이스크림 공장이 있었어요
139
00:08:37,260 --> 00:08:39,430
아이스크림이 먹고 싶을 때
우린 아이스크림도 먹을 수 있었어요
140
00:08:39,440 --> 00:08:41,212
아이스크림을 드실 수
있었다고요?
141
00:08:41,222 --> 00:08:44,420
- 네, 그들이 거기에 그걸 만들었거든요
- 네
142
00:08:44,430 --> 00:08:46,183
중대 본부에요
143
00:08:46,193 --> 00:08:47,323
그렇군요
144
00:08:47,613 --> 00:08:50,553
거긴 사단 본부였어요, 거긴
145
00:08:50,986 --> 00:08:54,254
그리고 어디에 있었던 건지는
모르시는 거죠?
146
00:08:54,264 --> 00:08:57,935
네, 관심이 없었거든요
저는 원한 적이 없거든요
147
00:08:58,271 --> 00:09:03,849
기지를 나가서
그 사람들 속으로 간 적이 없어요
148
00:09:04,078 --> 00:09:14,744
나갈 시간이 있더라도 북한인, 남한인,
중국인 구별이 불가능했죠
149
00:09:15,327 --> 00:09:19,037
그렇다 보니 나갈 이유가 없던 거죠
나갈 이유가 없었어요
150
00:09:19,062 --> 00:09:21,444
그 기지를요
그 중대를 떠날 이유가 없었죠
151
00:09:21,606 --> 00:09:26,433
한국에 계시는 동안
제일 힘들었던 점이 있다면요?
152
00:09:27,766 --> 00:09:29,694
모르겠어요, 정말로요
153
00:09:29,719 --> 00:09:32,357
저는 항상
거기 사람들과 떨어져 있었고
154
00:09:32,557 --> 00:09:36,137
저는 중대에서 지냈고 어디든
중대가 있는 곳에만 있었던 거죠
155
00:09:36,354 --> 00:09:40,852
물론 저는 일본으로 알앤알
(R&R, Rest & Relaxation)을 갔어요
156
00:09:40,947 --> 00:09:42,378
그런데 그것 말고는 없죠
157
00:09:42,517 --> 00:09:46,965
- 거기에서 힘든 일이 전혀 없었나요?
- 네
158
00:09:47,198 --> 00:09:50,582
겨울에는 괜찮으셨나요
추웠잖아요?
159
00:09:50,846 --> 00:09:52,644
우린 그렇죠, 추웠죠
160
00:09:52,654 --> 00:09:58,934
그런데 그런 요소에
노출되지 않았잖아요
161
00:09:59,437 --> 00:10:01,184
그래서 진짜 추위를 겪진 않았죠
162
00:10:01,194 --> 00:10:02,861
우린 그 산에
올라가지 않았으니까요
163
00:10:02,871 --> 00:10:04,251
우린 그 평지에 있었으니까요
164
00:10:04,261 --> 00:10:04,820
그렇군요
165
00:10:04,830 --> 00:10:08,469
우린 진짜 추웠던 산에
올라가지 않았거든요
166
00:10:08,494 --> 00:10:09,649
그랬죠
167
00:10:10,433 --> 00:10:12,850
대화를 하셨나요
168
00:10:12,860 --> 00:10:19,320
그러니까 전방에 있거나 전투지에 있던
다른 병사들과 서로 대화를 나눌 수 있었나요?
169
00:10:19,330 --> 00:10:21,535
당시에는, 그때는 못 했죠
170
00:10:21,545 --> 00:10:22,407
그러시군요
171
00:10:22,417 --> 00:10:24,391
그때는요, 안 했어요
172
00:10:24,401 --> 00:10:26,520
가족에게 편지를 쓰셨나요?
173
00:10:26,530 --> 00:10:28,192
그럼요
174
00:10:28,202 --> 00:10:30,881
- 어떻게
- 그리고 제 여성 친구에게요
175
00:10:31,103 --> 00:10:31,757
여성 친구요
176
00:10:31,767 --> 00:10:36,053
그 친구는 입대 전에
막 만나기 시작했던 친구였고
177
00:10:36,063 --> 00:10:37,850
우린 서로 편지를 주고받았죠
178
00:10:37,860 --> 00:10:38,849
그분 성함이요?
179
00:10:38,911 --> 00:10:40,789
- 페어리요
- 페어리요?
180
00:10:40,799 --> 00:10:42,255
우린 돌아갔죠
181
00:10:42,382 --> 00:10:46,068
우린 그러니까 전 9월에 돌아갔고
우린 1월에 결혼했어요
182
00:10:46,078 --> 00:10:47,933
그럼 선생님 부인이세요?
183
00:10:47,958 --> 00:10:50,708
맞아요, 58년 동안요
184
00:10:50,752 --> 00:10:52,740
- 아직 살아 계신가요?
- 아니요
185
00:10:52,765 --> 00:10:54,198
- 돌아가셨나요?
- 세상을 떠났죠
186
00:10:54,223 --> 00:10:56,078
유감입니다
187
00:10:56,770 --> 00:10:58,863
그럼 부인이 선생님의
여성 친구였던 거죠?
188
00:10:58,873 --> 00:10:59,760
그렇죠
189
00:11:00,197 --> 00:11:02,134
그럼 뭐라고 쓰셨나요?
190
00:11:02,644 --> 00:11:04,557
아, 뭐 그렇게
많이 쓴 건 아닌데
191
00:11:04,737 --> 00:11:08,982
그러니까 늘 똑같은
일상이었으니까요
192
00:11:09,007 --> 00:11:11,122
매일매일 말이죠
193
00:11:11,261 --> 00:11:14,535
그냥 거기에서 그 중대에 그리고
그 연료 부서에 있던 거잖아요
194
00:11:14,619 --> 00:11:17,600
쓸 말이 그렇게 많지 않았죠
195
00:11:19,145 --> 00:11:23,577
그래도 정말
자주 쓰지 않으셨어요?
196
00:11:23,587 --> 00:11:26,649
적어도 한 달에 한 번은 썼죠
197
00:11:26,659 --> 00:11:29,559
한 달에 한 번이면, 그러니까
그렇게 많이 쓰신 건 아니네요?
198
00:11:29,569 --> 00:11:35,828
그렇죠, 그랬어요, 집에서 받았죠
집에서 보내온 편지요
199
00:11:36,148 --> 00:11:39,420
가끔이요, 가끔 누이나
형제가 보냈을 거예요
200
00:11:41,257 --> 00:11:46,416
일을 하지 않을 땐
뭐를 하셨나요?
201
00:11:47,363 --> 00:11:49,828
그냥 막사에 있었어요
202
00:11:50,775 --> 00:11:55,624
우린 피엑스(PX)가 있었거든요
그렇게들 부르잖아요
203
00:11:55,761 --> 00:12:04,269
물론 사단 본부라서 피엑스(PX)가 있던 거고
위치는 중대가 있던 곳이었죠
204
00:12:04,842 --> 00:12:10,140
네, 그러면 거기 계신
이유는 알고 계셨나요?
205
00:12:11,336 --> 00:12:13,687
- 그럼요, 알았죠
- 이유가 뭐였나요?
206
00:12:14,024 --> 00:12:24,293
그들은 외국이 아니라 또 다른 나라에 의해
침략을 당했잖아요
207
00:12:24,473 --> 00:12:28,337
그들은 침략해서 장악하려고
했던 거죠, 공산주의요
208
00:12:28,362 --> 00:12:34,267
- 공산주의요
- 공산주의는 그들의 기지를 넓히려고 했어요
209
00:12:36,080 --> 00:12:40,028
네, 그러면
서울에 가실 수 있었나요
210
00:12:40,038 --> 00:12:42,488
거기 수도요
아니면 다른 지역은요?
211
00:12:42,513 --> 00:12:44,106
- 아니요
- 안 가보셨어요?
212
00:12:44,131 --> 00:12:46,923
갈 수는 있었죠
제가 가지 않았죠, 네
213
00:12:47,470 --> 00:12:49,635
선생님이 계시던 곳은
어땠나요?
214
00:12:49,645 --> 00:12:53,539
완전히 파괴됐었나요?
그 지역은 어땠죠?
215
00:12:55,033 --> 00:12:56,231
- 모르겠어요
- 네
216
00:12:56,241 --> 00:13:01,858
모르겠어요, 당시 전방은 그러니까
그들은 싸우고 있었잖아요
217
00:13:02,113 --> 00:13:04,198
그들은,
그들은 많이 이동하지 않았어요
218
00:13:04,249 --> 00:13:07,655
그들은 왔다 갔다 하지 않았죠
전처럼 말이죠
219
00:13:07,721 --> 00:13:12,047
그들이 했던 건,
전방은 진짜 지옥이었어요
220
00:13:12,057 --> 00:13:14,236
왜냐하면 모두 원했으니까요
221
00:13:14,502 --> 00:13:18,055
그들은 그러니까
평화 회담을 하고 있었죠
222
00:13:18,428 --> 00:13:21,074
협상은 1년 동안인가?
진행 중이었죠
223
00:13:21,099 --> 00:13:22,807
- 그때까지 말이죠?
- 네
224
00:13:22,945 --> 00:13:25,818
물론 모두 고지대로 갔어요
225
00:13:25,910 --> 00:13:29,764
모두 그들은 싸우고 있었죠
우선권을 가지기 위해서요
226
00:13:30,271 --> 00:13:34,171
그러니까 그들은 우리 지역을
건드리지 않았어요
227
00:13:34,196 --> 00:13:35,645
제가 있던 곳이요
228
00:13:36,666 --> 00:13:38,488
- 그럼 선생님은 운이 좋으셨네요?
- 그렇죠
229
00:13:38,513 --> 00:13:41,118
거기에서 저는 정말
운이 좋았다고 할 수 있죠
230
00:13:41,143 --> 00:13:47,411
물론 보병 훈련을 받았고
작은 무기들을 쏘기도 했고요
231
00:13:47,775 --> 00:13:54,016
그런데 제 엠(M),
엠오(MO) 그 뭐라고 하죠?
232
00:13:54,291 --> 00:13:59,266
저에게 할당된 건,
주요 임무는 소총수였거든요
233
00:13:59,683 --> 00:14:01,476
한국에 다시 가보셨나요?
234
00:14:01,899 --> 00:14:03,203
- 아니요
- 그러시군요
235
00:14:03,487 --> 00:14:07,591
저는 진짜 가고 싶지 않았어요
이유는 있었죠
236
00:14:07,629 --> 00:14:10,163
그러니까 가고 싶기도 한데
그때 전
237
00:14:12,663 --> 00:14:15,081
- 가지 않기로 하신 건가요?
- 가지 않기로 한 거죠, 네
238
00:14:15,091 --> 00:14:18,658
그러시군요, 가기 싫은
특별한 이유라도 있으신 건가요?
239
00:14:19,112 --> 00:14:20,158
아니요
240
00:14:20,391 --> 00:14:24,897
그러니까
여기에서 몇 년간 그러니까
241
00:14:24,987 --> 00:14:28,468
지난 6년간 아내가
관을 꽂고 식사를 했어요
242
00:14:28,552 --> 00:14:30,814
그래서 전 그때 갈 수 없었어요
243
00:14:30,839 --> 00:14:34,506
아내가 세상을 떠난 이후로 전,
아니에요
244
00:14:37,808 --> 00:14:42,077
현재 근대 한국에 대해
알고 계세요?
245
00:14:42,680 --> 00:14:44,977
그들의 경제라던지, 그들의
246
00:14:45,071 --> 00:14:48,988
그러니까 조금이라도 뉴스를
챙겨보려고 하는 데, 아니요
247
00:14:49,022 --> 00:14:52,262
어떤 부분을 알고 계시나요?
현재 한국에 대해 어떤 부분을 아시나요?
248
00:14:53,471 --> 00:14:57,414
그들은 거기 사람들을 굶기고 있어요
그 군대 사람 때문에요
249
00:14:57,424 --> 00:14:59,966
그리고 그는
큰 군사 기지를 원하잖아요
250
00:15:00,167 --> 00:15:04,140
그들은 현재 그런 미사일을
가지고 움직이잖아요
251
00:15:04,183 --> 00:15:06,101
북한을 말씀하시는 건가요?
252
00:15:06,165 --> 00:15:10,625
- 북한이 그들의 사람들을 굶기고 있죠
- 네
253
00:15:11,387 --> 00:15:14,482
그들은 돌아가는 상황에 대해서
모르고 있어요
254
00:15:14,785 --> 00:15:20,790
그들을 상대로 반란을
일으킬 수도 없고요
255
00:15:21,254 --> 00:15:24,277
그들은 그러니까
256
00:15:29,106 --> 00:15:32,383
- 그러면
- 어찌 됐든 수천 명의 사람이 있었고요
257
00:15:32,584 --> 00:15:36,911
몇천 명의 사람들이 디엠지(DMZ, Demilitarized Zone)에서
목숨을 잃었는지 모르겠어요
258
00:15:37,236 --> 00:15:44,859
미국인들 대다수가 그 정전 이후의
사상자 수에 대해서는 모르고 있죠
259
00:15:45,333 --> 00:15:49,006
그 디엠지 근처에
사상자들이 있었거든요
260
00:15:49,559 --> 00:15:51,722
그건 언론에
공개되지 않고 있죠
261
00:15:51,732 --> 00:15:54,416
저도 뭔지는 몰라요
확실하게는요
262
00:15:54,595 --> 00:16:01,861
정말 오랜 시간 정전 중이잖아요
믿을 수가 없어요
263
00:16:02,788 --> 00:16:04,461
만약 북한이, 모르겠어요
264
00:16:04,550 --> 00:16:08,521
아무도 그 버튼을 눌러
시작하지 않길 바라야죠
265
00:16:08,801 --> 00:16:14,303
어떤 미치광이가 그 버튼을 눌러 시작해 버린다면
지옥 구덩이가 될 테니까요
266
00:16:14,328 --> 00:16:15,743
그렇게 되겠죠
267
00:16:16,044 --> 00:16:22,402
그건 참호전이 아니라
미사일 전쟁이 되겠죠, 그건
268
00:16:24,644 --> 00:16:27,650
남한의 경제에 대해서
알고 계시나요?
269
00:16:28,101 --> 00:16:30,125
아니요, 별로요
270
00:16:30,890 --> 00:16:35,792
남한의 경제 규모가
세계 11위인 건 알고 계시나요?
271
00:16:36,413 --> 00:16:38,506
- 아니요
- 모르셨어요?
272
00:16:39,826 --> 00:16:41,703
- 네
- 그러시군요
273
00:16:42,819 --> 00:16:50,333
저는 그들이 엄청나게
회복했다는 건 알아요
274
00:16:50,365 --> 00:16:54,400
그리고 한국인들이 얼마나 감사해하고
고마워하는 지도요
275
00:16:55,106 --> 00:16:59,705
한국인, 그러니까 남한 대부분의
사람이 감사를 전하는 것도요
276
00:17:00,038 --> 00:17:10,686
우린 최근 몇 년간 받아왔거든요
저는 이것과 다른 모자를 받았어요
277
00:17:10,696 --> 00:17:16,278
그리고 이건 4, 5년 전에 받은 거죠
저는 또 다른 메달을 받았어요
278
00:17:16,288 --> 00:17:21,735
제 거 위에 걸쳤는데, 아이고
잊어버렸네요, 그 남한에서 준
279
00:17:21,760 --> 00:17:23,835
- 평화의 사도 메달이요?
- 네?
280
00:17:23,860 --> 00:17:25,694
평화의 사도 메달이죠?
281
00:17:25,719 --> 00:17:27,441
- 그럴 거예요
- 네
282
00:17:28,369 --> 00:17:32,560
그들이 녹였던 거죠
283
00:17:33,635 --> 00:17:37,139
그게 그들이 했던 게 녹여서
그 메달을 만들었던 거죠
284
00:17:37,458 --> 00:17:42,835
한국 모임에 나가면
한국 메달을 받을 수 있어요
285
00:17:42,860 --> 00:17:47,361
네, 15년 후에 그들은
또 다른 메달을 줬어요
286
00:17:47,447 --> 00:17:52,784
그들은 아직도 고마워해서
또 메달을 준거죠
287
00:17:53,021 --> 00:17:54,683
그럼 그건 어떻게 생각하세요?
288
00:17:54,693 --> 00:17:57,514
그러니까 멋지죠
정말 멋져요
289
00:17:58,569 --> 00:18:11,441
전쟁을 겪었던 다른 나라들은
대부분 와서 참전용사들에게 고마워하지 않죠
290
00:18:12,845 --> 00:18:15,247
그럼 6·25전쟁 참전용사로서
자랑스러우세요?
291
00:18:15,257 --> 00:18:21,218
그럼요, 우린 프리포트에
지부를 만들지 않았어요
292
00:18:21,245 --> 00:18:24,120
1990년대 까지요
293
00:18:24,363 --> 00:18:28,021
그때 참여했고 거기에서는
기수단을 시작했거든요
294
00:18:28,474 --> 00:18:39,648
전 거기에 1990년대 말
그리고 2000년 초에 참여했죠
295
00:18:39,902 --> 00:18:43,943
우린 매년 지역마다 다니면서
적어도 행진을 10번은 했을 거예요
296
00:18:44,634 --> 00:18:48,095
그리고 항상 따라오는
장식 차량이 있었죠
297
00:18:48,943 --> 00:18:52,711
한 5년 전쯤에 저는
기수단을 그만둬야 했어요
298
00:18:53,377 --> 00:18:55,825
더는 견딜 수가 없더라고요
299
00:18:55,850 --> 00:18:57,885
그리고 지금은
지팡이를 짚고 다니고요
300
00:18:57,895 --> 00:18:59,199
그리고 그게
제일 힘들었던 거죠
301
00:18:59,209 --> 00:19:02,031
가장 힘들었던 것 중 하나가
기수단 일을 포기했던 거예요
302
00:19:02,041 --> 00:19:03,482
- 아이고
- 정말 좋아했거든요
303
00:19:03,492 --> 00:19:06,147
그런 일을 할 수 있어서 말이죠
그 일을 정말 좋아했어요
304
00:19:06,172 --> 00:19:10,436
그리고 그렇게 사람들과
교류하는 거죠
305
00:19:10,446 --> 00:19:13,327
지나가면서요, 사람들이
얼마나 감사해하는지 몰라요
306
00:19:14,718 --> 00:19:18,827
그러면 정전협정 당시
거기에 계셨나요?
307
00:19:21,002 --> 00:19:24,721
그러니까 저는 아직 그 중대에 있었고
거기에 있었죠, 네
308
00:19:25,641 --> 00:19:27,595
한국에서 언제 떠나셨나요?
309
00:19:27,732 --> 00:19:29,276
언제요?
310
00:19:31,821 --> 00:19:36,308
그러니까 9월 말이었죠
9월이었어요
311
00:19:36,438 --> 00:19:39,963
왜냐하면 제가
그러니까 9월 초요
312
00:19:39,973 --> 00:19:47,242
제가 집에 돌아왔던 게
확실히 9월 23일, 20일,
313
00:19:47,296 --> 00:19:50,649
그러니까 9월 말이었거든요
정확한 날짜는 모르겠네요
314
00:19:50,762 --> 00:19:53,382
- 그럼 1953년인 거죠?
- 그렇죠
315
00:19:53,559 --> 00:19:56,132
그럼 휴전 당시 거기에 계셨네요
316
00:19:56,142 --> 00:19:58,226
네, 저는 정전협정 때 거기 있었죠
317
00:19:58,236 --> 00:20:02,262
정전이 협정되던 날 얘기 좀
해주세요, 어땠나요?
318
00:20:02,411 --> 00:20:05,301
그러니까 그렇게 들뜨진 않았어요
제가 있던 곳은요
319
00:20:05,311 --> 00:20:15,582
우린 그런, 직접 접촉하거나
전투가 있던 지역이 아니었잖아요
320
00:20:15,592 --> 00:20:19,092
우리 목숨이 위험했다든지,
그런 거요
321
00:20:19,102 --> 00:20:22,232
우린 안전한 지역에
있었으니까요
322
00:20:24,313 --> 00:20:27,862
물론 전 그때 집에 갔고
기선으로 갔죠
323
00:20:28,614 --> 00:20:32,851
그런데 저는 캘리포니아에서 떠났었는데
캘리포니아로 상륙했죠
324
00:20:32,975 --> 00:20:35,901
그리고 콜로라도의
포트 카슨으로 가서 전역했어요
325
00:20:36,124 --> 00:20:42,390
거기 있는 동안 저는
프리포트 출신 친구를 만났고
326
00:20:43,443 --> 00:20:51,620
그가 누구인지 그리고 그의 가족들이
그를 데리러 콜로라도로 왔다는 걸 알았죠
327
00:20:51,646 --> 00:20:55,431
그래서 그들은 저를 집까지 데려다줬어요
래너크에 있는 농장이요
328
00:20:56,964 --> 00:21:00,867
그럼 한국에서 돌아오신 뒤에
무슨 일을 하셨나요?
329
00:21:00,877 --> 00:21:02,760
우리 가족 농장에서 일했죠
330
00:21:02,770 --> 00:21:03,542
농장에서요?
331
00:21:03,552 --> 00:21:05,909
- 결혼할 때까지요
- 네
332
00:21:07,963 --> 00:21:14,365
네, 저는 1990년 정도까지는
참전용사들과 관련된 일을 안 했어요
333
00:21:14,567 --> 00:21:22,306
저는 브이에프더블유(VFW, Veterans of Foreign Wars)와
재향군인회에 가입했어요
334
00:21:22,571 --> 00:21:27,001
그때 프리포트 지부가 창설됐고
거기에 가입했죠
335
00:21:27,261 --> 00:21:32,152
선생님의 훌륭한
공적이 있었기 때문에
336
00:21:32,162 --> 00:21:34,927
- 한국에서 공산주의자를 상대로 싸웠기 때문에
- 네
337
00:21:34,937 --> 00:21:39,846
현재 남한의 경제가
그렇게 커질 수 있었습니다
338
00:21:39,856 --> 00:21:44,877
- 작은 나라임에도 경제력은 상위권이죠
- 네
339
00:21:44,887 --> 00:21:48,497
그리고 저희는 탄탄한
민주주의를 이루고 있고요
340
00:21:48,507 --> 00:21:52,937
남한은 미국의 강력한 동맹국이기도 하죠
341
00:21:53,142 --> 00:21:55,642
- 알고 계시죠?
- 그럼요, 그럼요, 알고 있죠
342
00:21:56,591 --> 00:21:59,363
무역을 많이 하잖아요
무역을 정말 많이 하죠
343
00:21:59,373 --> 00:22:00,219
서로 말이죠?
344
00:22:00,229 --> 00:22:07,020
맞아요, 먹는 음식뿐만 아니라
다른 물품들도요
345
00:22:07,045 --> 00:22:11,314
다른 모든 상품도 말이죠
346
00:22:11,685 --> 00:22:17,724
거슬렸던 것이 그 물건들이
다 중국에서 만들어졌더라고요
347
00:22:20,098 --> 00:22:25,837
한국을 보면 정말 놀라워요
남북한을 보면 놀랍죠
348
00:22:26,132 --> 00:22:29,419
그렇게까지
달라질 수 있다니 말이죠
349
00:22:29,529 --> 00:22:36,062
그냥 형편없는 통치자 한 명으로 인해
그렇게 된 거잖아요
350
00:22:37,333 --> 00:22:40,345
그럼 북한에 대해
저희가 어떻게 해야 할까요?
351
00:22:40,884 --> 00:22:46,874
모르겠어요,
한국에서 할 수 있는 건, 모르겠어요
352
00:22:48,272 --> 00:22:51,068
그들에게
애써 보여주려고 해야죠
353
00:22:51,400 --> 00:22:53,885
그들의 나라 밖이
어떤지 말이죠
354
00:22:54,523 --> 00:22:56,926
그런데 그걸 그들에게
어떻게 보여줄 수 있을지
355
00:22:56,957 --> 00:23:00,682
억압을 받고 있으니까요
모르겠네요
356
00:23:04,359 --> 00:23:09,816
선생님의 공적과 6·25전쟁에 대해
어린 학생들에게 해주실 말씀이 있나요?
357
00:23:11,771 --> 00:23:17,192
저는 돌아볼 수 있어요
그리고 그건 저에게 좋았죠
358
00:23:17,661 --> 00:23:24,877
저는 군대 집안 출신은 아니거든요
수년 전 일을 몰라요
359
00:23:25,033 --> 00:23:28,876
남북 전쟁에 참전했던
조상이 있을 수도 있죠
360
00:23:28,901 --> 00:23:35,682
그런데 저는 근래 역사에서
제2차 세계대전에 참전한 가족은 없었죠
361
00:23:36,897 --> 00:23:40,210
대부분 우리는 농업을 했고
362
00:23:40,393 --> 00:23:46,596
저는 형이 제2차 세계대전에
있었던 건 알지만 형은 연기됐죠
363
00:23:46,660 --> 00:23:50,951
그들에겐 식량이 필요했거든요
364
00:23:51,457 --> 00:23:57,943
그래서 형은 연기됐고
심지어 징집이죠
365
00:23:58,120 --> 00:24:02,049
모르겠어요, 그들은 연기됐어요
농업 때문에요
366
00:24:02,078 --> 00:24:08,736
그리고 아버지 연령대는
제1차 세계대전인데
367
00:24:10,002 --> 00:24:12,391
하지만 제가 아는 한 아버지는
시도조차 하지 않았죠
368
00:24:12,401 --> 00:24:18,307
무슨 상황이었는지는 모르겠어요
그건 거의 뭐 모르겠어요
369
00:24:19,729 --> 00:24:24,267
최근에는 자원병이더라고요
그들은 징집하지 않아요
370
00:24:25,723 --> 00:24:34,868
그건 월남전 시대에 바뀐 거죠
캐나다로 간 사람도 있었죠
371
00:24:35,613 --> 00:24:39,703
글쎄요, 군 복무를 할 필요는 없었죠
자원봉사를 할 수도 있었죠
372
00:24:40,188 --> 00:24:42,691
그런데 일단
캐나다에 갔던 사람들은
373
00:24:42,835 --> 00:24:45,803
제가 알기론 그렇게
하지 말았어야 했는데
374
00:24:45,828 --> 00:24:52,791
시민권을 그들을 미국에 못 돌아오게
해야 했어요, 엄격하게요
375
00:24:53,055 --> 00:24:56,061
그들은 베트남으로 갈 필요가 없었죠
할 수도 있었죠
376
00:24:56,104 --> 00:24:58,328
그리고 저는 징집까지
기다리지 않았어요
377
00:24:58,466 --> 00:25:02,066
등록할 때 자원을 못 하니까요
378
00:25:02,190 --> 00:25:04,975
그런 식으로 등록하는 거죠
379
00:25:08,485 --> 00:25:14,488
그럼 어린 학생들에게 6·25전쟁에 대해
더 많이 배우라고 권하시겠어요?
380
00:25:14,598 --> 00:25:16,283
네, 그럼요
381
00:25:16,416 --> 00:25:23,676
그리고 그 나라가 어떻게 된 건지
유엔이 거기 가지 않았다면
382
00:25:23,973 --> 00:25:27,593
- 그들은 북한이 똑같을 거라고요
- 그렇죠
383
00:25:27,603 --> 00:25:30,052
그들은 똑같은 상황에 있었을 거예요
384
00:25:31,587 --> 00:25:37,792
어린 학생들이 선생님의
이 영상을 보고 선생님의 공적,
385
00:25:37,817 --> 00:25:41,580
그리고 6·25전쟁에 대한 선생님의 생각
및 의견을 배우게 될 겁니다
386
00:25:41,605 --> 00:25:42,880
그렇군요
387
00:25:43,420 --> 00:25:47,121
전쟁은 지옥이에요
전쟁에 있어 두 갈림길은 없죠
388
00:25:49,697 --> 00:25:50,946
그리고
389
00:25:51,804 --> 00:25:53,931
그들이 협상 테이블에
모여 앉아 결정하는 데까지
390
00:25:53,956 --> 00:25:58,478
1년이나 걸린 이유를 모르겠어요
믿을 수가 없죠
391
00:25:58,581 --> 00:26:03,042
얼마나 걸린 건지는 몰라도
적어도 1년은 됐죠
392
00:26:03,072 --> 00:26:05,860
- 그들은 협상하려던 걸까요?
- 네
393
00:26:05,885 --> 00:26:11,022
테이블 어느 쪽에 앉겠다고
다투고 그런 걸까요
394
00:26:12,076 --> 00:26:15,533
그 협상장에서
그들을 다 끌어내서
395
00:26:15,558 --> 00:26:22,202
포열 선과 그 전방에
데려다 놨어야 했는데 말이죠
396
00:26:22,227 --> 00:26:24,316
그랬다면 그들은
그 협상 테이블로 돌아와
397
00:26:25,173 --> 00:26:26,815
제대로 일을
마무리 지었을 수도 있죠
398
00:26:26,840 --> 00:26:29,384
즉각 말이죠, 모르겠네요
399
00:26:32,000 --> 00:26:35,411
- 선생님의 공로에 진심으로 감사드립니다
- 고마워요
400
00:26:35,421 --> 00:26:39,153
그리고 한국인들은
선생님의 노고와
401
00:26:39,163 --> 00:26:42,483
- 한국을 위해 싸워주신 것에 대해 절대 잊지 않을 겁니다
- 그들은 지금 그렇게 하고 있어요
402
00:26:42,508 --> 00:26:48,068
- 그러니까 그들은 지난 수십 년간
- 네
403
00:26:48,144 --> 00:26:50,737
진심으로
감사 인사를 전하고 있죠
404
00:26:50,762 --> 00:26:52,545
거기에서 했던 것 때문에요
405
00:26:52,570 --> 00:26:56,570
사람들은 이 모자를 보거나
프랭크가 입은 것 같은 재킷을 가지고 있거든요
406
00:26:56,580 --> 00:26:58,654
- 그런 재킷을 받았죠
- 네
407
00:26:58,664 --> 00:27:00,442
그걸 보고
408
00:27:00,452 --> 00:27:01,520
- 한 번
- 그러니까
409
00:27:01,680 --> 00:27:02,959
써 보시죠
410
00:27:07,934 --> 00:27:09,204
멋지신데요
411
00:27:09,321 --> 00:27:11,788
그리고 재킷을 받았어요
그리고 이런 걸 받았죠
412
00:27:11,813 --> 00:27:13,871
저는 명예 비행을 했었거든요
413
00:27:13,881 --> 00:27:15,744
명예 비행이요
414
00:27:15,806 --> 00:27:18,270
명예 비행이었죠
415
00:27:18,307 --> 00:27:19,866
그런데 그것 때문에
사람들이 줬어요
416
00:27:19,891 --> 00:27:22,640
세상에, 아이고
417
00:27:22,665 --> 00:27:24,455
그럼 좋으셨나요?