자막
1
00:00:05,480 --> 00:00:07,710
제 이름은 제임스 L. 프리델
입니다
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,224
F-R-I-E-D-A-L 입니다
3
00:00:11,490 --> 00:00:14,170
그 이름의 혈통이
어떻게 되나요?
4
00:00:14,837 --> 00:00:18,118
저는 백인이자 독일계죠
5
00:00:18,145 --> 00:00:19,203
- 독일이요
- 독일이요
6
00:00:19,264 --> 00:00:20,241
독일계시군요
7
00:00:20,375 --> 00:00:21,535
생년월일은요?
8
00:00:21,821 --> 00:00:25,751
1931년 7월 6일이요
9
00:00:27,433 --> 00:00:28,721
어디에서 태어나셨나요?
10
00:00:28,749 --> 00:00:30,799
텍사스주의 요아컴이요
11
00:00:31,023 --> 00:00:32,093
철자가 어떻게 되나요?
12
00:00:32,103 --> 00:00:36,055
오, 그러니까
Y-O-A-K-U-M 입니다
13
00:00:38,213 --> 00:00:40,958
어린 시절 가족에 대해
말씀해 주세요
14
00:00:41,078 --> 00:00:42,958
부모님과 형제에 대해서요?
15
00:00:43,353 --> 00:00:49,565
어머니와 아버지는 농부였고요
16
00:00:50,036 --> 00:01:01,067
저는 처음 5년은 요아컴에서 자랐고
텍사스주의 쿠에로로 이사했어요
17
00:01:01,344 --> 00:01:04,180
그리고 거기에 있는
농장에서 살았죠
18
00:01:04,205 --> 00:01:06,235
쿠에로 외곽이요
19
00:01:06,546 --> 00:01:14,066
그리고 7학년 때
쿠에로의 도시로 이사를 했는데
20
00:01:14,090 --> 00:01:17,052
거긴 작은 마을이었죠
21
00:01:17,336 --> 00:01:21,807
당시 인구가
8,000명 정도 됐어요
22
00:01:21,990 --> 00:01:23,196
형제는 어떻게 되시나요?
23
00:01:23,223 --> 00:01:29,696
남자 형제가, 그러니까 남자 형제 2명이고
한 명은 저보다 4살이 어려요
24
00:01:30,018 --> 00:01:32,718
그리고 나머지 한 명은
저보다 10살이 어리죠
25
00:01:32,728 --> 00:01:33,235
네
26
00:01:33,245 --> 00:01:37,121
막내는 뇌성마비였어요
27
00:01:37,154 --> 00:01:43,869
그래서 29살까지 살다가 죽었죠
28
00:01:44,064 --> 00:01:45,499
유감입니다
29
00:01:45,524 --> 00:01:50,769
그 나머지 한 명은
아직 살아있고요
30
00:01:51,588 --> 00:01:53,168
그럼 선생님이 장남이시군요
31
00:01:53,193 --> 00:01:54,819
제가 맏이죠
32
00:01:55,934 --> 00:01:57,864
고등학교는 언제 졸업하셨나요?
33
00:01:57,889 --> 00:01:59,169
무슨 고등학교였나요?
34
00:01:59,763 --> 00:02:01,090
쿠에로 고등학교였고요
35
00:02:01,115 --> 00:02:02,162
철자가 어떻게 되나요?
36
00:02:02,196 --> 00:02:03,967
C-U-E-R-O 입니다
37
00:02:04,029 --> 00:02:05,169
C-U- E
38
00:02:05,333 --> 00:02:06,293
R-O 요
39
00:02:06,318 --> 00:02:08,118
쿠에로 고등학교요
40
00:02:08,143 --> 00:02:10,827
그리고 텍사스주의 쿠에로에 있죠
41
00:02:10,852 --> 00:02:17,763
그리고 1949년 5월에
졸업했어요
42
00:02:17,995 --> 00:02:23,175
1949년이요
그다음에는요?
43
00:02:23,258 --> 00:02:34,467
그리고 빅토리아 대학을 1년간 다니다가
미 해군에 지원했어요
44
00:02:34,619 --> 00:02:37,759
1950년 여름이었죠
45
00:02:38,108 --> 00:02:45,745
그러니까 7월 25일 저는 휴스턴으로 가서
미 해군에 지원했어요
46
00:02:46,291 --> 00:02:48,326
- 자원입대하신 건가요?
- 그렇죠
47
00:02:48,923 --> 00:02:51,166
그러면 어디에서
기초 훈련을 받으셨나요?
48
00:02:51,327 --> 00:02:57,773
샌디에이고에 있는
미 해군훈련센터요
49
00:02:57,944 --> 00:02:59,974
캘리포니아주의
샌디에이고에 있죠
50
00:02:59,999 --> 00:03:05,819
네, 그러면 어떤 훈련을
받으셨나요?
51
00:03:05,844 --> 00:03:08,604
그러니까 다르잖아요
52
00:03:08,629 --> 00:03:11,093
육군이랑, 해병대 그리고
공군이랑은 완전히 다르죠?
53
00:03:11,118 --> 00:03:13,318
아닐걸요
54
00:03:13,453 --> 00:03:18,919
그러니까 신병 훈련소에서
많은 걸 일깨워줬어요
55
00:03:19,006 --> 00:03:28,367
규율에 대해 많이 배우고
그러니까 어찌 됐든 전 살아남았죠
56
00:03:28,527 --> 00:03:33,795
그리고 계속했어요
그리고 이동했죠
57
00:03:33,941 --> 00:03:41,241
샌디에이고에서 제가 간 곳이 캘리포니아주의
샌프란시스코에 있는 트레저 아일랜드였죠
58
00:03:41,323 --> 00:03:46,293
거기에서 2주 동안
명령을 기다리고 있었어요
59
00:03:47,158 --> 00:03:50,405
그럼 트레저 아일랜드로 간 이유는요?
거기엔 어떤 시설이 있나요?
60
00:03:50,430 --> 00:03:56,280
거기엔 그러니까
해군 시설이 있었죠
61
00:03:58,055 --> 00:04:00,758
7월 25일에 자원입대하셨잖아요
62
00:04:00,783 --> 00:04:05,430
그럼 6·25전쟁이 발발한 걸
이미 알고 계셨다는 건가요?
63
00:04:05,509 --> 00:04:06,515
네
64
00:04:08,488 --> 00:04:10,609
무슨 생각을 하셨나요?
65
00:04:11,055 --> 00:04:18,121
그러니까 저는
뭔가를 하고 싶었어요
66
00:04:18,475 --> 00:04:27,609
그냥 징집될 것 같았죠
67
00:04:27,634 --> 00:04:29,755
징집되기 딱 좋은 상황이잖아요
68
00:04:29,824 --> 00:04:34,932
아니면 그러니까
우리 셋은 하룻밤,
69
00:04:35,060 --> 00:04:41,641
그러니까 토요일 밤에
맥주를 마시면서 결심한 거죠
70
00:04:41,774 --> 00:04:43,901
- 해군에 지원하자고요
- 네
71
00:04:43,926 --> 00:04:47,778
우리 셋은 고등학교를
같이 졸업했어요
72
00:04:47,998 --> 00:04:55,551
그리고 거기로 가거나,
어쨌든 가기로 했어요
73
00:04:55,576 --> 00:04:57,385
그리고 우린 휴스턴으로 갔죠
74
00:04:57,554 --> 00:05:00,537
함께 있을 수 있길 희망하면서요
75
00:05:00,938 --> 00:05:02,776
금방 알 수 있었어요
76
00:05:02,801 --> 00:05:11,368
왜냐하면 우리가 휴스턴에 갔을 때
제 친구 2명은 갔어요
77
00:05:11,541 --> 00:05:16,393
그리고 그들은 저를 밤새 데리고 있었죠
제 혈압이 높았거든요
78
00:05:16,715 --> 00:05:20,693
그래서 그들은 저를
밤새 데리고 있었어요
79
00:05:20,994 --> 00:05:26,900
그리고 다음 날엔 괜찮았죠
80
00:05:27,002 --> 00:05:31,157
그래서 저는 배를 타고
샌디에이고로 간 거예요
81
00:05:33,304 --> 00:05:34,915
설명 좀 해주세요
82
00:05:34,940 --> 00:05:38,699
제가 미국 태생이 아니라서요
83
00:05:38,724 --> 00:05:45,761
징집되는 거랑 자원입대하는 거랑
무슨 차이가 있는 거죠
84
00:05:45,786 --> 00:05:47,732
개인적으로요,
개인적으로 선생님께 말이죠?
85
00:05:47,757 --> 00:05:50,947
물론 징집과 자원입대의
차이는 알고 있습니다만
86
00:05:51,481 --> 00:05:56,009
개인적으로 선생님께 무엇이,
그리고 왜 중요한 건가요?
87
00:05:57,518 --> 00:06:05,028
우리가 그 얘기를 했을 때
결정을 내렸죠
88
00:06:05,471 --> 00:06:10,593
당시에는 육군을
선호하지 않았거든요
89
00:06:10,993 --> 00:06:15,253
저는 잘 수 있는
장소를 원했어요
90
00:06:15,371 --> 00:06:18,787
그리고 날씨 등에서
벗어나고 싶었고요
91
00:06:19,011 --> 00:06:25,151
그런데 징집이 되면 보통 대다수가
육군 아니면 해병대로 갔거든요
92
00:06:25,194 --> 00:06:27,704
그런데 그들 중 대다수가
당시에는 육군으로 갔어요
93
00:06:27,954 --> 00:06:31,160
해군도 징집했었나요?
94
00:06:31,381 --> 00:06:33,901
당시엔 징집했죠
95
00:06:33,972 --> 00:06:35,683
징집 제도가 있었어요
96
00:06:35,708 --> 00:06:37,649
모든 군에서요
97
00:06:38,036 --> 00:06:41,254
그런데 그들은 그러니까
우린 더는 그 징집 제도가 없는 거고요
98
00:06:41,430 --> 00:06:44,481
- 그렇죠
- 더는 없죠
99
00:06:44,588 --> 00:06:47,749
지금은 실시하지 않잖아요
100
00:06:47,774 --> 00:06:56,917
그러니까 우린 자원입대를 하거나
징집을 기다릴 수 있었던 거죠
101
00:06:57,185 --> 00:07:02,512
전쟁 중인 한국에 갈 수도 있다는 것에 대해
어떻게 생각하셨나요?
102
00:07:03,075 --> 00:07:08,516
글쎄요, 저는 제가 어떻게든
이바지를 할 수 있길 바라고 있었어요
103
00:07:08,541 --> 00:07:12,653
당시 21살이었나 그랬거든요
104
00:07:12,710 --> 00:07:16,499
실제로는 19살이었는데
105
00:07:16,632 --> 00:07:26,516
암튼 저는 세상을 보러 갈
필요가 있다고 생각했죠
106
00:07:26,570 --> 00:07:27,299
네
107
00:07:27,344 --> 00:07:32,239
그리고 무슨 일이 일어나고 있는지 알고
뭐 그렇게 거기에 대해
108
00:07:32,453 --> 00:07:36,216
또는 그 이유에 대해 생각을 많이 한 것 같지는 않아요
109
00:07:36,316 --> 00:07:40,452
그런데 우린 그런 식으로
이바지를 할 수 있는 거라는 생각을 했죠
110
00:07:40,611 --> 00:07:43,048
그래서 우리 3명은
가기로 한 거고요
111
00:07:43,112 --> 00:07:44,808
초조하셨나요?
112
00:07:44,953 --> 00:07:46,679
그럼요, 초조했죠
113
00:07:46,704 --> 00:07:55,538
특히 우리 3명이 같이 있을 땐 뭐
그런데 그후에 한 사람도 몰랐어요
114
00:07:55,711 --> 00:07:59,583
그러니까 그들이
휴스턴을 떠났을 때요
115
00:07:59,863 --> 00:08:04,286
저는 열차를 탔는데
한 명도 모르겠더라고요
116
00:08:04,510 --> 00:08:08,349
그 열차에 타고 있던 사람이요
117
00:08:08,527 --> 00:08:14,101
그래서 네,
좀 긴장되더라고요
118
00:08:14,176 --> 00:08:15,836
그건 정말 확실한 거네요
119
00:08:16,070 --> 00:08:21,758
신병 훈련소로 들어가는데
아무도 모른다는 걸 깨닫죠
120
00:08:21,824 --> 00:08:24,412
그래서 정말 새로운 경험인 거예요
121
00:08:24,894 --> 00:08:27,374
전에는 한 번도
겪어본 적 없던 일인 거죠
122
00:08:27,434 --> 00:08:29,848
집을 떠나본 적도 없었고요
123
00:08:30,168 --> 00:08:31,428
어떤 기간이라도요
124
00:08:31,468 --> 00:08:34,796
일본으로 언제 떠났는지
기억하세요?
125
00:08:35,289 --> 00:08:38,575
9월이었어요
126
00:08:38,600 --> 00:08:44,699
1950년 9월에 함선을 타고
일본의 사세보로 갔습니다.
127
00:08:45,367 --> 00:08:53,338
거기에 갈 때 저는 유에스엔에스(USNS)
브루스터호를 타고 갔어요
128
00:08:53,860 --> 00:08:59,384
샌프란시스코에서 사세보로요
129
00:09:00,288 --> 00:09:02,781
그럼 사세보에서는
어떻게 됐나요?
130
00:09:02,806 --> 00:09:04,961
거기에서 그렇게
오래 계셨던 건 아니죠?
131
00:09:05,098 --> 00:09:10,011
네, 오래 머물렀던 곳은 그러니까
유에스에스(USS) 헥토르함이었죠
132
00:09:10,274 --> 00:09:14,261
거기에서 시간을 많이 보냈죠
133
00:09:14,433 --> 00:09:17,226
그건 보조 수리함이었어요
134
00:09:17,368 --> 00:09:22,489
전투 중에
손상을 입은 함선들은
135
00:09:22,520 --> 00:09:30,396
모두 사세보에 있던
우리 함선으로 와서 수리를 받았죠
136
00:09:30,421 --> 00:09:32,669
보조 수리함이었어요
137
00:09:32,797 --> 00:09:36,188
우린 우리 함선을 수리할 수 있었죠
138
00:09:36,213 --> 00:09:41,691
사람들이 타고 있었고
우린 큰 기계 공장, 주조공장들이 있어서
139
00:09:41,849 --> 00:09:43,303
거기에서 용접했죠
140
00:09:43,328 --> 00:09:47,419
우린 바다 밑에서 용접할 수 있는
용접병들이 있었어요
141
00:09:47,444 --> 00:09:50,811
그리고 필요한 수리는
다 할 수 있었죠
142
00:09:50,897 --> 00:09:58,817
그러니까 제가 함선을 타러 갔을 때
인천 상륙 직후였어요
143
00:09:58,999 --> 00:10:07,773
헥토르함이 그 침투 작전 때
인천에 있었거든요
144
00:10:07,988 --> 00:10:13,227
그리고 수리를 하고
당시 필요한 건 뭐든 하고 있었죠
145
00:10:13,817 --> 00:10:18,242
네, 그럼 선생님 부대와
계급에 대해 말씀해 주세요
146
00:10:18,673 --> 00:10:21,178
저는 사격 통제 기술병이었고
147
00:10:21,203 --> 00:10:22,212
사격이요?
148
00:10:22,237 --> 00:10:26,971
사격 통제 기술병이요
병장이었죠
149
00:10:29,293 --> 00:10:34,284
그리고 저는
사격 통제실에 있었어요
150
00:10:34,443 --> 00:10:37,527
그 함선에 있는 거였죠
151
00:10:37,775 --> 00:10:39,373
저는 책임지고 있었죠
152
00:10:39,593 --> 00:10:42,950
제가 맡았던 건 전투였는데
153
00:10:43,030 --> 00:10:50,008
우린 5인치 38구경, 40밀리미터 그리고
20밀리미터 대포를 가지고 있었어요
154
00:10:50,122 --> 00:10:58,584
그리고 그 위치를 파악했죠
155
00:10:58,917 --> 00:11:05,474
그들이 정확하게 유지하는지 그리고,
당시엔 많지 않았거든요
156
00:11:05,499 --> 00:11:07,253
그러니까 레이더를
많이 갖고 있지 않았어요
157
00:11:07,284 --> 00:11:09,227
우린 레이더가 있었고
그걸 사용했지만
158
00:11:09,252 --> 00:11:16,917
보통 사격조준기 등은
수동으로 조작했죠
159
00:11:17,394 --> 00:11:29,867
그러니까 전 대부분
헥토르함을 타고 일본에 있었죠
160
00:11:30,164 --> 00:11:40,542
한국은 몇 번 갔었고
항구에 들어갔는데
161
00:11:40,797 --> 00:11:47,501
한국 주변 해상에서 있던 시간이
비교적 더 많았던 거죠
162
00:11:47,590 --> 00:11:55,626
네, 사격 통제 기술병은 제7함대 소속인가요,
아니면 더 큰
163
00:11:55,651 --> 00:11:57,306
제7함대였죠
164
00:11:57,339 --> 00:12:02,493
제7함대의 더 큰 부대 이름을
말씀해 주실 수 있나요?
165
00:12:02,529 --> 00:12:03,481
그게 다죠?
166
00:12:03,584 --> 00:12:06,636
네, 기억이 안 나요
167
00:12:07,817 --> 00:12:15,820
수리를 받으러 한국에서 오는 전함이
많았는지 말씀해 주시겠어요?
168
00:12:15,845 --> 00:12:17,306
- 그랬죠
- 얼마나요
169
00:12:17,330 --> 00:12:18,804
그 규모에 대해 말씀해 주세요
170
00:12:18,829 --> 00:12:26,567
물론 다 전투에서 피해를 본 건
아니지만 다수가 피해를 보았죠
171
00:12:26,678 --> 00:12:34,645
그리고 가끔 구축함
5, 6대가 올 때도 있어요
172
00:12:34,821 --> 00:12:38,329
아니면 구축함 호송함이요
수송함이요
173
00:12:38,410 --> 00:12:41,808
다양한 함선들이
우리 함선 옆으로 묶여 있었고
174
00:12:42,078 --> 00:12:44,271
우린 그 함선들을 수리하고 있었죠
175
00:12:44,296 --> 00:12:47,595
순양함이랑 전함은
항구로 들어왔고
176
00:12:47,686 --> 00:12:52,551
우린 사람들을 보내
수리를 했어요
177
00:12:52,801 --> 00:12:55,384
그들은 보통 우리 함선 옆에
묶진 않았어요
178
00:12:55,674 --> 00:13:00,932
우린 수병들이 좀 있었죠
179
00:13:01,584 --> 00:13:05,999
기함기가 있다 하면
수병이 대략 최대 1,300명이었죠
180
00:13:06,145 --> 00:13:11,553
그런데 보통은 1,000명에서
1,200명 정도였어요
181
00:13:11,578 --> 00:13:14,216
보통 우리랑 있던 수병들이요
182
00:13:14,820 --> 00:13:16,684
그런데 제가 알기론
당시 한반도 주변에
183
00:13:16,709 --> 00:13:27,197
적군의 해군은 별로 없었던 거로
알고 있거든요, 어땠나요?
184
00:13:27,415 --> 00:13:29,858
그거에 대해 알고 계시나요?
185
00:13:29,921 --> 00:13:33,250
네, 그러니까 제 생각에
해군이 많진 않았던 것 같아요
186
00:13:33,380 --> 00:13:38,628
그런데 피해는 있었죠
해안에서요
187
00:13:38,695 --> 00:13:42,052
그들이 공격을 받았고
항공기도 들어왔어요
188
00:13:42,077 --> 00:13:43,996
그래서 그 함선들에
피해를 줬어요
189
00:13:44,127 --> 00:13:44,983
그렇겠네요
190
00:13:45,008 --> 00:13:48,202
네, 그런데 아니었어요
191
00:13:48,410 --> 00:13:53,198
그런데, 그들은 그러니까
우린 그냥 거기에서 수리하면서
192
00:13:53,223 --> 00:13:57,390
그들이 해외에 계속 있을 수
있도록 유지한 거고
193
00:13:57,421 --> 00:14:02,514
중요한 수리를 하겠다고
건선거로 들어가진 않았어요
194
00:14:02,677 --> 00:14:07,088
그럼 건선거로 들어가는 경우는 중요한 수리라는 건가요?
195
00:14:07,113 --> 00:14:07,935
- 그렇죠
- 네
196
00:14:07,960 --> 00:14:11,096
보통 그랬어요, 네
197
00:14:12,259 --> 00:14:17,118
어떻게 받으셨어요,
그 1,300명의 수병과 무엇을 하셨나요?
198
00:14:17,143 --> 00:14:19,103
거기에서 선생님의
특기는 뭐였죠?
199
00:14:19,456 --> 00:14:22,974
그 총들 조준기 일을 했죠
200
00:14:22,999 --> 00:14:26,420
제가 얘기하는 건
그 5인치 38구경이요
201
00:14:26,544 --> 00:14:30,957
우린 그러니까 그건 조준기가 있어서
사람들이 볼 수 있었거든요
202
00:14:30,982 --> 00:14:36,165
그걸로 그러니까
목표물을 조준한 거죠
203
00:14:36,401 --> 00:14:39,954
그리고 그 눈금을
제대로 맞춰야 해요
204
00:14:40,148 --> 00:14:49,666
말했듯이 그때 그 함선에는
사격에 필요한 레이더가 없었어요
205
00:14:49,810 --> 00:14:51,222
그리고 물론 지금이야
206
00:14:51,247 --> 00:14:57,692
그러니까 그 이후에는
레이더 조절 총 등이 있었죠
207
00:14:57,870 --> 00:15:05,066
그런데 실제로 사람들이 앉아서
그 조준기를 통해 봤고
208
00:15:05,091 --> 00:15:07,259
눈금을 맞춰야 했죠
209
00:15:08,041 --> 00:15:11,635
그럼 어떤 기관총을,
그러니까 어떤 종류의 총을 가지고
210
00:15:11,660 --> 00:15:16,460
그 구경을 어떻게 맞추신 건지
211
00:15:16,575 --> 00:15:18,195
좀 더 자세하게
말씀해 주실 수 있나요?
212
00:15:18,220 --> 00:15:23,310
왜냐하면 학생들이
인터뷰를 시청할 거라서요
213
00:15:23,378 --> 00:15:25,557
그들이 궁금해할 것 같거든요
214
00:15:25,804 --> 00:15:29,548
실제로 우린 기계를
가지고 있었죠
215
00:15:29,652 --> 00:15:36,077
그러니까 실제로
거기에서 알 수가 있었죠
216
00:15:36,289 --> 00:15:40,501
그게 조준이 된 건지
그 조준이 정확한지 여부를요
217
00:15:40,579 --> 00:15:42,447
그리고 그 눈금을
맞춰야 하는데
218
00:15:42,676 --> 00:15:47,335
모든 게 제대로 정렬이 되어
있어야 하니까요
219
00:15:47,493 --> 00:15:50,339
그리고 아이에스엠(ISM)만큼
정확하진 않았어요
220
00:15:50,528 --> 00:15:53,720
레이더 조절 총만큼
확실하지도 않았고요
221
00:15:53,964 --> 00:15:59,649
그리고 함선 내
사람들과 일했는데
222
00:15:59,826 --> 00:16:04,666
다른 함선으로 가거나
다른 함선을 타러 갔어요
223
00:16:04,691 --> 00:16:07,705
거기에서 그 총을 가지고
같은 일을 하는 거죠
224
00:16:09,342 --> 00:16:11,486
일본에서 생활은 어떠셨나요?
225
00:16:11,691 --> 00:16:12,975
어디에서 주무셨어요?
226
00:16:13,000 --> 00:16:14,328
무슨 일을 하셨죠?
227
00:16:14,353 --> 00:16:16,141
무엇을 드셨나요?
228
00:16:16,330 --> 00:16:20,960
일본에서의 생활은
꽤 괜찮았어요
229
00:16:21,429 --> 00:16:29,313
우린 거의 부표 13에
정박해서 생활했고
230
00:16:29,450 --> 00:16:36,856
주기적으로 한국 해안으로 갔었죠
그리고
231
00:16:37,036 --> 00:16:39,705
그럼 함선에 있다가 가신 거군요
232
00:16:39,808 --> 00:16:42,089
- 맞아요
- 그 얘기 좀 해주세요
233
00:16:42,114 --> 00:16:45,691
계속 함선에 타고 있었고
해안 임무는 없었어요
234
00:16:45,984 --> 00:16:48,901
헥토르함에 타고 있었죠
235
00:16:48,977 --> 00:16:52,291
그런데 수리소에 있었다고
하셨잖아요
236
00:16:52,399 --> 00:16:54,051
그건 함선 위에 있는 거죠
237
00:16:54,879 --> 00:16:55,634
네
238
00:16:55,659 --> 00:16:57,360
그랬어요
함선 위에 있어요
239
00:16:57,385 --> 00:17:07,233
우린 기계 공장, 주조공장, 정비소 등
온갖 수리소는 다 있었고
240
00:17:07,492 --> 00:17:11,837
용접소랑 사격 통제소도 있었죠
241
00:17:11,981 --> 00:17:13,831
그러니까 함선 내에 말이죠
242
00:17:13,856 --> 00:17:15,165
네, 맞아요
243
00:17:15,190 --> 00:17:16,464
헥토르함이요
244
00:17:16,731 --> 00:17:22,076
네, 그렇죠
모든 게 함선에 있었어요
245
00:17:22,167 --> 00:17:29,586
우린 한국으로 가면
이틀 정도 있었고
246
00:17:29,992 --> 00:17:38,449
우리가 갔던 도시는
기억이 나질 않네요
247
00:17:38,585 --> 00:17:51,151
마을에 갔었는데 거길 지그문트 루이즈 겟어웨이
(Sigmund Ruiz Getaway)라고 했거든요
248
00:17:51,251 --> 00:17:53,442
거기에서 그가, 그러니까
그 도시 이름은 잊어버렸어요
249
00:17:53,467 --> 00:17:56,736
김, 김해요?
네, 김해요
250
00:17:56,761 --> 00:18:01,661
그거였던 것 같네요
거기에서 그 사람이 빠져나갔죠
251
00:18:03,260 --> 00:18:17,047
그리고 음, 그런데 일본에 있는 동안
어땠냐고 물었죠
252
00:18:17,136 --> 00:18:20,031
그러니까 거기에선
해안 임무 같은 게 있었어요
253
00:18:20,168 --> 00:18:25,300
3일 중 2일을 나갈 수 있었죠
254
00:18:25,325 --> 00:18:26,904
해안으로 갈 수 있었어요
255
00:18:26,929 --> 00:18:31,599
거기에서 저는
농구랑 야구를 했죠
256
00:18:31,811 --> 00:18:34,811
그러니까 우린 팀이 있었거든요
257
00:18:34,836 --> 00:18:38,685
그 두 스포츠를 꽤 많이 했어요
258
00:18:39,021 --> 00:18:43,807
2주간 도쿄에 가서도
경기를 했죠
259
00:18:43,832 --> 00:18:50,601
일본 남쪽에서 있던
챔피언십에서 우승했다니까요
260
00:18:50,781 --> 00:18:53,786
그러니까 야구요
그리고 도쿄로 올라갔죠
261
00:18:53,824 --> 00:18:55,619
미군 리그를 말씀하시는 건가요?
262
00:18:55,735 --> 00:19:00,335
맞아요
우린 우리가 상당히 의기양양했죠
263
00:19:00,360 --> 00:19:04,706
그리고 올라가서
경기했고 계속했죠
264
00:19:04,864 --> 00:19:09,817
그리고 도쿄에 있는 그 해군,
그러니까 공군기지에서 2주간 있었어요
265
00:19:10,251 --> 00:19:15,387
거기에서 야구를 했고
그들은 우리를 가볍게 물리쳤죠
266
00:19:15,616 --> 00:19:23,606
그 공군이요, 거기에서 경기했던
사람들은 다수가 프로였어요
267
00:19:23,823 --> 00:19:27,458
그럼 헥토르 함에서 주무셨나요?
268
00:19:27,504 --> 00:19:28,247
그렇죠
269
00:19:28,343 --> 00:19:29,760
거기에서 생활하셨군요
270
00:19:29,785 --> 00:19:33,332
그런데 그 도시를 둘러보셨잖아요
271
00:19:34,088 --> 00:19:35,393
일본은 어땠나요?
272
00:19:35,418 --> 00:19:37,016
거의 당황스러웠어요
273
00:19:37,133 --> 00:19:39,156
그 절하는 거요
274
00:19:39,187 --> 00:19:49,156
그리고 다들 우리에게 그래도
그들이 상당히 친절했고 도움을 주려고 했죠
275
00:19:49,181 --> 00:19:57,657
그리고 저는 거기에서
미국인에 대한 어떤 반감이던지
276
00:19:57,682 --> 00:19:59,619
그런 건 일절 느끼지 못했어요
277
00:20:00,351 --> 00:20:04,889
네, 수리소에
일본인 노동자들도 있었나요?
278
00:20:05,438 --> 00:20:07,960
아니요
한 명도 없었어요
279
00:20:08,497 --> 00:20:11,756
일본에서 함선에
어떤 제공을 해줬나요?
280
00:20:11,911 --> 00:20:14,769
제가 알기론 없어요
281
00:20:14,930 --> 00:20:19,907
함선에 타고 있던
일본인 노동자들도 없었고요
282
00:20:21,153 --> 00:20:24,784
모두 해군 인력이었죠
283
00:20:25,128 --> 00:20:31,261
한 가지 항상 인상 깊었던 건
우리가 나가고
284
00:20:31,304 --> 00:20:35,560
첫 번째 크리스마스를 맞는 데
정말 외롭더라고요
285
00:20:35,623 --> 00:20:40,188
평생에 집 떠나서 맞는
첫 크리스마스였잖아요
286
00:20:40,646 --> 00:20:48,713
그리고 군 사제가
고아들을 배에 데리고 왔었죠
287
00:20:48,883 --> 00:20:51,225
그리고 한 명씩 맡아서 먹였죠
288
00:20:51,250 --> 00:20:55,055
우리 중 누구든 자원한 사람들이요
289
00:20:55,421 --> 00:20:57,870
그리고 그 아이들이 왔어요
그들을 배에 데리고 왔죠
290
00:20:57,895 --> 00:21:00,690
몇 명이었는지는
모르겠는데 꽤 됐어요
291
00:21:01,043 --> 00:21:05,417
그리고 저는 8살짜리
여자아이를 맡았죠
292
00:21:05,627 --> 00:21:11,504
우린 그냥 그들과 같이
배에서 하루를 보냈어요
293
00:21:11,844 --> 00:21:15,635
그들을 먹인 거죠
선물을 줬고요
294
00:21:15,784 --> 00:21:21,266
그리고 아이들에게
영화를 보여줬어요
295
00:21:21,376 --> 00:21:29,242
미국식 크리스마스
저녁을 제공했죠
296
00:21:29,607 --> 00:21:34,909
그리고 그건 정말 너무나
297
00:21:35,160 --> 00:21:36,574
보람 있는 순간이네요
298
00:21:36,671 --> 00:21:39,214
절대 잊지 못할 순간이죠
그건
299
00:21:39,245 --> 00:21:43,699
그러니까 정말
외로울 수 있었는데
300
00:21:43,850 --> 00:21:44,936
큰 도움이 됐죠
301
00:21:45,029 --> 00:21:48,802
가장 보람 있는
크리스마스가 된 거네요, 그렇죠?
302
00:21:48,962 --> 00:21:49,629
맞아요
303
00:21:49,682 --> 00:21:53,777
가족들과 함께 즐거운
시간을 지내진 못했어도 분명
304
00:21:53,876 --> 00:21:57,836
그 얘기를 가족들에게
정말 많이 했어요
305
00:21:57,942 --> 00:22:01,070
그게 정말 어떤 의미인 건지
306
00:22:01,265 --> 00:22:09,959
그 아이들이 배에서 내려 모터보트에
타는 걸 보면서 좀 울컥했죠
307
00:22:09,984 --> 00:22:11,592
사진을 찍으셨나요?
308
00:22:11,825 --> 00:22:15,835
그럼요, 찍었죠
몇 장 가지고 있었죠
309
00:22:15,932 --> 00:22:17,886
몇 장이요, 아니면 많이요?
310
00:22:19,195 --> 00:22:20,550
많진 않고요
311
00:22:20,560 --> 00:22:22,692
언제든 많이 찍진 않았어요
312
00:22:22,717 --> 00:22:26,455
그런데 지금은 더 많이
찍어둘 걸 하는 아쉬움이 있죠
313
00:22:27,300 --> 00:22:34,968
피해를 본 미국 전함을
수리하던 일에 대해 말씀해 주세요
314
00:22:34,994 --> 00:22:37,145
한국 해안 주변에서요
315
00:22:37,462 --> 00:22:42,174
거기 갔을 때 그 일상과
어디에 어떻게 가셨는지
316
00:22:42,611 --> 00:22:45,617
그리고 어떤 피해를 봤던 건지
어떻게 수리하셨는지 등에 대해서요
317
00:22:45,707 --> 00:22:47,056
어떤 일화가 있다면
뭐든 말씀해 주세요
318
00:22:47,081 --> 00:22:58,184
그러니까 구축함 옆에 서로 연결돼 있었고
구축함 두 대요
319
00:22:58,417 --> 00:23:05,252
그리고 보통 수리는
선체나 뭐 다른 데를 했죠
320
00:23:05,277 --> 00:23:07,749
그건 제가 했던 일은 아니었지만
321
00:23:07,841 --> 00:23:11,899
우리는 총과 관련된 일을
했으니까요
322
00:23:12,490 --> 00:23:18,069
그러니까 그런 건 우리 함선 내
다른 병사들이 해야 했던 수리죠
323
00:23:18,212 --> 00:23:20,102
그리고 그들은
용접병을 데리고 있었죠
324
00:23:20,156 --> 00:23:25,159
그러니까 잠수병들이 있어서
밑으로 내려가 용접을 하고 그랬죠
325
00:23:25,372 --> 00:23:27,291
저는 그런 건 하지 않았고요
326
00:23:27,316 --> 00:23:30,131
그럼 그들이 바다 밑에서
용접을 했다는 건가요?
327
00:23:30,267 --> 00:23:34,150
네, 그런 게 있는지도
몰랐다니까요
328
00:23:34,175 --> 00:23:36,134
그런데 그렇게 했죠
329
00:23:36,669 --> 00:23:42,963
그리고 또 흥미로웠던 건
우린 미국에 있었거든요
330
00:23:43,734 --> 00:23:50,856
그리고 거기에서 15개월간 있었죠
처음에요
331
00:23:51,043 --> 00:24:02,357
그리고 미국에 다시 와서 한동안 있다가
다시 일본으로 갔어요
332
00:24:02,531 --> 00:24:04,634
일본에 도착한 날
333
00:24:04,659 --> 00:24:10,692
저는 샌디에이고에 있는 사격통제기술학교에
가라는 명령을 받았어요
334
00:24:11,049 --> 00:24:14,239
그래서 바로 거기로 갔죠
335
00:24:14,264 --> 00:24:15,880
해변 등에는 가지도 않았어요
336
00:24:15,905 --> 00:24:21,855
미국에서 일본까지 가는 데
2주 정도 걸렸죠
337
00:24:22,309 --> 00:24:24,198
그리고 해안으로 가진 않았고요
338
00:24:24,223 --> 00:24:25,415
우린 갔어요
339
00:24:25,440 --> 00:24:30,292
그러니까 그들이 저를 교대로
함선에 태웠고 우린 나왔고 돌아갔죠
340
00:24:30,640 --> 00:24:36,378
미국으로 돌아가는데
또 2주가 걸렸죠
341
00:24:36,832 --> 00:24:39,848
그러니까 사격통제학교에 가느라요
342
00:24:39,873 --> 00:24:43,016
샌디에이고에 있는
10개월 과정 학교였죠
343
00:24:43,275 --> 00:24:50,777
그러니까 그 학교에 추천된 거죠
344
00:24:51,233 --> 00:24:56,288
그래서 일본에 하루 있다가
미국으로 다시 돌아간 거예요
345
00:24:56,421 --> 00:24:59,412
샌디에이고로
언제 떠나신 건가요?
346
00:24:59,543 --> 00:25:05,455
그러니까 그게 1952년이었어요
347
00:25:05,634 --> 00:25:12,336
그게 1952년
6월쯤이었을 겁니다
348
00:25:12,855 --> 00:25:19,554
미국에 돌아갔을 때
여자친구한테 연락했거든요
349
00:25:19,777 --> 00:25:23,347
여자친구에게 연락해서
결혼하고 싶은지 물어봤죠
350
00:25:23,638 --> 00:25:27,770
우린, 그러니까 제가 거기에
10개월간 있을 예정이었으니까요
351
00:25:27,969 --> 00:25:32,045
그래서 여자친구는
샌디에이고로 왔고
352
00:25:32,070 --> 00:25:38,251
우린 1952년 7월 19일에
결혼했죠
353
00:25:38,703 --> 00:25:42,209
그 이후 같이 살고 있네요
354
00:25:42,234 --> 00:25:43,940
그러시군요
355
00:25:45,047 --> 00:25:47,384
그럼 부인에게
편지를 많이 보내셨나요?
356
00:25:47,481 --> 00:25:52,265
썼죠, 복무 기간 내내
거의 매일 썼죠
357
00:25:52,290 --> 00:25:56,257
매일 뭔가를 썼어요
358
00:25:56,282 --> 00:26:03,687
그리고 결혼한 뒤 우리 함선,
359
00:26:03,954 --> 00:26:06,487
그러니까 헥토르 함이
미국으로 돌아왔어요
360
00:26:06,729 --> 00:26:14,354
그래서 아내는 제가 학교에 다닐 때
같이 지낼 수 있었죠
361
00:26:14,454 --> 00:26:18,893
그리고 저는 다시
해외로 나갔죠
362
00:26:19,285 --> 00:26:22,419
우린 쿠에로로 돌아갔어요
363
00:26:23,000 --> 00:26:27,825
그리고 1년간
해외 파병을 하러 갔고
364
00:26:28,202 --> 00:26:30,316
아내는 저희 부모님과 지냈죠
365
00:26:30,470 --> 00:26:35,253
그리고 저는 일본이랑
한국으로 다시 갔었고요
366
00:26:35,278 --> 00:26:36,812
한국에는 언제 다시 가셨나요?
367
00:26:36,837 --> 00:26:44,311
그러니까 거기에
1년간 있었거든요
368
00:26:44,412 --> 00:26:47,408
1953년이었겠네요
369
00:26:47,911 --> 00:26:58,906
일본에서 1954년에 돌아왔고
7월 26일 전역했어요
370
00:26:59,569 --> 00:27:06,842
전쟁에 있던 다른 해군 병사를 통해
그 전쟁에 대한 얘기를 들으셨나요?
371
00:27:07,041 --> 00:27:11,963
그들이 일본으로 와서 수리를 받을 때
무슨 얘길 하던가요
372
00:27:11,994 --> 00:27:14,895
그들은 알앤알(R&R,
Rest & Relaxation)을 갔었나요?
373
00:27:14,920 --> 00:27:19,153
6·25전쟁에 관한 얘기를
하는 사람이 있었나요?
374
00:27:19,994 --> 00:27:21,908
기억이 좀 나시나요?
375
00:27:22,191 --> 00:27:29,785
물론 우린 거기가
완전 지옥이라는 얘긴 들었죠
376
00:27:29,915 --> 00:27:33,842
물론 당시 우린 그들과
얘기를 많이 하지 않았어요
377
00:27:34,236 --> 00:27:37,379
대다수가 육군,
그리고 해병대였거든요
378
00:27:37,389 --> 00:27:39,485
그리고 거기 내륙에서
지내던 사람들이고
379
00:27:39,510 --> 00:27:42,031
대부분 거기에 있던
사람들이잖아요
380
00:27:42,056 --> 00:27:46,026
친한 친구들 2명이
거기에서 전사했어요
381
00:27:46,051 --> 00:27:50,430
그중 한 명은 고등학교 때
같이 야구를 했었는데
382
00:27:50,848 --> 00:27:52,560
해병이었거든요
383
00:27:52,611 --> 00:27:58,169
그 친구는 거기 도착하고
얼마 되지 않아 죽었어요
384
00:27:58,599 --> 00:28:05,593
그리고 또 한 명은
진짜 심한 총상을 입었죠
385
00:28:05,735 --> 00:28:13,712
여러 번 고지들을
점령하려고 할 때였죠
386
00:28:13,780 --> 00:28:21,761
그리고 날씨가 너무 추웠던 거죠
정말 추웠어요
387
00:28:21,930 --> 00:28:29,698
그리고 물론 우린 함선에서
당직을 서고 있었던 것 같아요
388
00:28:29,723 --> 00:28:35,357
그리고 의심할 여지없이
389
00:28:35,382 --> 00:28:42,956
그 사람들은 일본에서
그런 끔찍한 트라우마를 많이 겪었어요
390
00:28:43,312 --> 00:28:47,342
그리고 얘기를 많이 들었어요
391
00:28:47,480 --> 00:28:53,699
그때부터 많은 얘기를 듣게 됐죠
392
00:28:53,882 --> 00:28:59,577
사실 헥토르 함에 타고 있던
사람들은 모임이 있어요
393
00:28:59,602 --> 00:29:01,328
2년마다 모이죠
394
00:29:01,504 --> 00:29:04,099
그리고 전국 각지로 가죠
395
00:29:04,170 --> 00:29:09,350
매번 다른 장소에서 모이는 거죠
396
00:29:09,611 --> 00:29:15,961
그리고 6번 정도 갔었는데
거기에서 가면 전쟁 얘기들을 많이 하죠
397
00:29:16,191 --> 00:29:25,998
그런데 물론 그 사람들 모두
6·25전쟁 당시 거기에 있었던 건 아니에요
398
00:29:27,330 --> 00:29:36,295
1944년에 취역된 함선이었죠
399
00:29:36,665 --> 00:29:38,204
그리고
400
00:29:38,229 --> 00:29:39,250
헥토르 함을
말씀하시는 거죠?
401
00:29:39,275 --> 00:29:42,372
그 헥토르 함이
1944년에 취역된 거죠
402
00:29:42,397 --> 00:29:44,675
거기에서 어떤 영향을
받으셨나요?
403
00:29:45,652 --> 00:29:48,482
그 어떤 것과도
바꾸지 않을 거예요
404
00:29:48,585 --> 00:29:54,653
거기로 갈 땐 미숙한 아이였죠
405
00:29:54,849 --> 00:29:59,243
그리고 거기에서 복무하며
많이 성숙해졌던 것 같아요
406
00:29:59,406 --> 00:30:10,524
규율에 대해 많이 배웠고
제 생각에 그러니까
407
00:30:10,548 --> 00:30:13,621
모르겠어요
408
00:30:16,051 --> 00:30:24,070
아이들에게 규율이
필요하다는 생각을 해요
409
00:30:24,450 --> 00:30:29,640
청년들이요, 특히 그들이
뭘 하고 싶은 건지 모르는 사람들한테요
410
00:30:30,436 --> 00:30:37,026
그래서 그런 것 때문에라도
군 복무를 강력하게 추천해주고 싶어요
411
00:30:37,051 --> 00:30:46,009
전쟁에 가는 건 힘든 일이죠
412
00:30:46,160 --> 00:30:49,738
그리고 위험한 일이라는 것도
알아요
413
00:30:50,018 --> 00:30:54,654
하지만 무엇을 하고 싶은 건지
모르겠다면
414
00:30:54,884 --> 00:30:58,232
군대야 말로 인생에 대해
415
00:30:58,374 --> 00:31:01,699
인생에 대해
많이 배울 수 있는 곳이라는 거죠
416
00:31:02,296 --> 00:31:06,958
각자 다른 인생을 살아온
다양한 사람들을 만나게 되니까요
417
00:31:08,514 --> 00:31:13,998
인터뷰 시작 전에
한국에 대해 말씀하셨잖아요
418
00:31:14,905 --> 00:31:17,899
떠나시기 전엔 한국에 대해
전혀 모르셨다고요
419
00:31:18,009 --> 00:31:18,744
그랬죠
420
00:31:18,814 --> 00:31:22,173
그리고 한국 땅을
밟아본 적도 없지만
421
00:31:22,470 --> 00:31:29,930
한국이 완전히 초토화되어
처절한 상황에 있었다가
422
00:31:30,927 --> 00:31:34,628
현재 세계 11위의
경제 대국이 되었잖아요
423
00:31:34,911 --> 00:31:39,547
제가 한국 해안으로 갔을 때
424
00:31:39,630 --> 00:31:45,547
그들이 지그문트 루이즈(Sigmund Ruiz)라고
425
00:31:46,676 --> 00:31:48,855
파라다이스라고 했던 곳이요
426
00:31:48,904 --> 00:31:50,288
믿을 수가 없었어요
427
00:31:50,313 --> 00:31:59,398
그러니까 거긴 시대에
뒤처져 있었죠
428
00:31:59,423 --> 00:32:07,705
길거리에서 나오면
거기엔 변소가 있었는데
429
00:32:07,730 --> 00:32:10,005
사람들이 같이 갔죠
430
00:32:10,030 --> 00:32:11,647
남자고 여자고 다요
431
00:32:11,716 --> 00:32:16,695
정말 상상도
할 수 없는 일이었죠
432
00:32:16,735 --> 00:32:19,460
낙후되어 있었죠
433
00:32:19,666 --> 00:32:20,848
네, 진심으로 감사드립니다
434
00:32:20,873 --> 00:32:21,744
천만에요