국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Joseph Lewis Grappo 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,100 --> 00:00:09,598 제 이름은 르위스 조셉 그라포 입니다 2 00:00:11,614 --> 00:00:13,602 즉, 조셉 L 그라포죠 3 00:00:16,552 --> 00:00:20,414 - 태어나신 곳은요? - 오하이오 주의 이스트 팔레스타인에서 4 00:00:21,071 --> 00:00:24,012 1933년 2월 28일에 태어났습니다 5 00:00:28,456 --> 00:00:31,911 부모님 모두 이주민이었죠 6 00:00:31,935 --> 00:00:33,954 - 어디에서 이주하셨나요? - 이탈리아요 7 00:00:36,471 --> 00:00:37,863 - 형제는요? 8 00:00:39,080 --> 00:00:42,428 - 모두 11명이었어요 - 형제가 11분이라고요? 9 00:00:42,452 --> 00:00:44,360 그럼 맏이셨나요, 중간이셨나요, 아니면 막내셨나요? 10 00:00:44,384 --> 00:00:45,480 막내입니다 11 00:00:45,504 --> 00:00:47,673 11명 중에 막내이신거군요 12 00:00:47,697 --> 00:00:50,056 총 12명이었으니까 저는 12 째가 되는거죠 13 00:00:50,080 --> 00:00:52,916 세상에 대단하네요 14 00:00:54,545 --> 00:00:57,610 여기 보니까 선생님께서는 자원 입대하셨다고 되어 있네요 15 00:00:57,634 --> 00:01:00,700 자원 입대를 결심하신 계기가 있나요? 16 00:01:00,725 --> 00:01:05,197 부모님이 돌아가셨거든요, 어머니께서는 제가 4살 때 돌아가셨고, 아버지는 제가 7살 때 돌아가셨어요 17 00:01:05,221 --> 00:01:09,291 그래서 전 형제들 손에 키워졌죠 18 00:01:09,315 --> 00:01:16,524 형제들이 돌아가며 제가 15살이 될때까지 돌봐줬지만 그닥 행복하진 않았어요 19 00:01:16,548 --> 00:01:25,106 형들 모두 군복무를 했죠 그 중 5명은 제2차 세계대전에 참전했고요 20 00:01:25,130 --> 00:01:29,908 그래서인지 확실히 저도 입대하고 싶었어요 21 00:01:29,932 --> 00:01:38,573 그래서 세례증을 위조했고 해병대에 지원하러 갔었죠 22 00:01:38,598 --> 00:01:46,061 그들은 제 나이를 알아챘고 그래서 육군으로 갔죠 23 00:01:46,085 --> 00:01:53,749 그리고 모집자는 저를 받아줬고 그 날 켄터키 주의 캠프 블루리지로 떠났어요 24 00:01:53,773 --> 00:01:57,806 - 지원한 날에요? - 네, 저는 제1공수부대였죠 25 00:01:59,249 --> 00:02:05,674 당시에는 낙하 학교 같은 게 아니었고 그냥 제1공수부대였죠 26 00:02:05,698 --> 00:02:09,564 당시 날짜를 기억하시나요? 월이나 연도라도요 27 00:02:09,588 --> 00:02:11,697 8월 26일이었죠 28 00:02:11,721 --> 00:02:14,445 그럼 8월 26일에 지원하신 거군요 29 00:02:14,469 --> 00:02:16,257 그리고 그 날 캠프로 가신 거고요 30 00:02:16,281 --> 00:02:19,339 - 몇 년도였죠? - 1948년이요 31 00:02:19,363 --> 00:02:21,496 1948년이군요 32 00:02:23,139 --> 00:02:25,439 그럼 지원하기로 결심한 당시 학교에 다니고 계셨나요? 33 00:02:25,466 --> 00:02:27,408 네, 그 때가 여름방학 때였어요 34 00:02:27,945 --> 00:02:29,718 그리고 저는 고등학교 1학년이었죠 35 00:02:30,269 --> 00:02:31,266 1학년이셨군요 36 00:02:31,290 --> 00:02:36,566 그러니 확실히 정보를 위조하셨네요 그렇죠? 알겠습니다 37 00:02:36,590 --> 00:02:39,800 그렇게 지원하셨고 캠프로 가셨네요 당시 상황에 대해 좀 더 말씀해 주시겠어요? 38 00:02:39,824 --> 00:02:43,592 네, 지원하자마자 기초 훈련을 받으러 갔어요 39 00:02:43,616 --> 00:02:48,890 기초훈련을 마치고 휴가로 집에 돌아왔었죠 40 00:02:48,914 --> 00:02:58,667 휴가 기간이 끝나고 저는 일본으로 해외 파병을 가기 위해 워싱턴 주의 시애틀로 갔었어요 41 00:02:58,691 --> 00:03:06,525 입대한 지 3년 만에 일본에 도착했죠 42 00:03:08,042 --> 00:03:12,480 12월 중이었어요 12월 말이었던 것 같네요 43 00:03:12,505 --> 00:03:15,361 - 몇 년도였죠? - 1950년이요 44 00:03:15,385 --> 00:03:17,666 아니요, 미안합니다 1948년이네요 45 00:03:20,888 --> 00:03:26,259 일본으로 파병되어 제1기병사단으로 배치되고 46 00:03:31,316 --> 00:03:35,036 제7사단으로 이동했죠 47 00:03:35,060 --> 00:03:38,227 그들이 한국으로 떠났을 때 48 00:03:39,670 --> 00:03:42,811 전 일본 북부에 주둔하고 있었어요 49 00:03:48,381 --> 00:03:55,056 저는 소총 중대에 배치됐었죠 기병사단 제2중대였죠 50 00:03:56,486 --> 00:04:07,732 그들은 중박격포 중대가 없었기 때문에 일단 시작하면 여러 중대에서 병사들을 불러 모았죠 51 00:04:08,052 --> 00:04:14,642 그래서 저는 중박격포 중대에 갔고 육군 생활 내내 해당 중대 소속으로 있었죠 52 00:04:16,933 --> 00:04:20,296 당시 임무에 대해 좀 더 설명해 주시겠어요? 무슨 일을 담당하셨나요? 53 00:04:20,320 --> 00:04:26,331 박격포의 첫 번째 발사병이었죠 54 00:04:28,917 --> 00:04:30,178 그게 뭐죠? 55 00:04:30,202 --> 00:04:38,787 저는 발사하는 통 아래 포를 넣는 병사였죠 그 안에 포를 설치해야 했죠 56 00:04:42,437 --> 00:04:55,453 지휘 센터 명령에 따라 포를 거기에 설치하는 거죠 그 곳에 있는 내내 그 일을 담당했어요 57 00:04:56,132 --> 00:05:00,880 그럼 복무 기간 내내 일본에 주둔하신 건가요 아니면 어느 시기에 한국으로 가신 건가요? 58 00:05:00,904 --> 00:05:05,712 아니요, 항저우 북쪽에 있는 캠프 파우건에서 주둔했었어요 59 00:05:05,736 --> 00:05:14,608 그 이후에 제7 사단 포대로 이동했죠 60 00:05:14,632 --> 00:05:18,722 우린 거기에서 유일한 포병 중대였어요 61 00:05:18,747 --> 00:05:25,696 그리고 6·25전쟁이 발발해서 거기에서 한국으로 가기 시작했죠 62 00:05:25,721 --> 00:05:33,369 그 당시에 어떠셨나요? 긴장되거나 그러셨나요? 전쟁 얘기 이전에 한국에 대해 들어본 적 있으신가요? 63 00:05:33,393 --> 00:05:35,814 - 한국에 대해 들어본 적이 없었죠 - 어디에 있는지는 들으셨나요? 64 00:05:35,852 --> 00:05:43,403 아니요, 라디오에서 병영 소식을 들었던 게 기억나요 65 00:05:45,957 --> 00:05:48,903 어디 있는 건지는 몰랐어요 66 00:05:49,693 --> 00:06:01,076 한국파병 준비를 하기 시작했고 그래서 여러 기지에 있게 됐어요 67 00:06:01,486 --> 00:06:05,912 이상하긴 한데 우린 제가 주둔하고 있던 기지에 있었어요 68 00:06:05,937 --> 00:06:08,267 전 기갑 부대에 주둔하고 있었죠 69 00:06:08,310 --> 00:06:10,959 거기에서 병영생활을 했어요 70 00:06:10,983 --> 00:06:13,705 기지 내 유일한 병영이었죠 71 00:06:13,729 --> 00:06:16,980 왜냐하면 첫 번째 부대는 이미 한국으로 갔으니까요 72 00:06:17,330 --> 00:06:24,644 저는 수송함을 타고 한국으로 파병됐어요 73 00:06:24,668 --> 00:06:29,886 아시아로 전진해 나아간 거죠 74 00:06:29,910 --> 00:06:32,480 - 많이 긴장하셨었나요? - 그럼요 75 00:06:32,504 --> 00:06:38,747 극도로 두려웠죠 76 00:06:38,771 --> 00:06:43,788 왜냐하면 아는 게 없었으니까요 정말 두려웠어요 77 00:06:43,812 --> 00:06:51,799 그리고 그 때 우린 일본으로 갔고 1950년 9월 17일에 상륙했죠 78 00:06:51,823 --> 00:06:55,837 - 일본으로요? 아니면 한국이요? - 한국으로 상륙한 거죠 79 00:06:55,861 --> 00:07:09,550 우린 해병대 다음으로 인천에 상륙했고 다음 날 주요 방어경계선으로 이동했어요 80 00:07:11,440 --> 00:07:18,092 그렇게 서울로 진군했죠 81 00:07:18,829 --> 00:07:25,446 육군은 서울의 동쪽으로 내려갔고 82 00:07:25,470 --> 00:07:31,539 소총 중대들이 있는 곳으로 그 지역을 확보했죠 83 00:07:32,069 --> 00:07:38,154 전쟁이 끝난 후에, 다행히도, 부상을 당하지는 않았지만 많이들 다쳤었죠 84 00:07:38,458 --> 00:07:43,051 제가 아는 사람 중에 전사한 사람은 없었어요 85 00:07:43,447 --> 00:07:49,848 호송대와 함께 대구를 지나 부산으로 갔고 86 00:07:50,117 --> 00:08:05,076 부산의 해변으로 가서 이완에서 침략을 대비하고 있었죠 87 00:08:05,101 --> 00:08:09,569 그들은 우리가 중국에 늦게 당도할 거라고 생각했지만 거기에 이미 상륙해 있었죠 88 00:08:09,594 --> 00:08:11,805 확인한 바 저항세력은 없었어요 89 00:08:11,830 --> 00:08:20,088 기차를 타고 함흥으로 내려가 함흥에 도착했어요 90 00:08:21,771 --> 00:08:26,904 누군가 북한 은행에 들어갔던 게 기억나요 91 00:08:26,928 --> 00:08:32,176 많은 돈이 여기 저기 날리고 있었고 저도 한 주먹 주웠었죠 92 00:08:32,201 --> 00:08:37,896 북한에서 그들은 이런 사과를 팔고 있었고 그들에겐 과일이 있었어요 93 00:08:37,920 --> 00:08:41,639 - 북한 사람들이 사과를 팔고 있었다고요? - 네, 거기 주민들이요 94 00:08:43,143 --> 00:08:50,318 우리는 장진호 쪽으로 가기 시작했죠 95 00:08:50,342 --> 00:08:55,656 일본식으로는 초신이라고 하는데 한국어로는 장진이라고 할 겁니다 96 00:08:56,400 --> 00:09:02,153 해병들 사이에서 진행했고 장진호 동쪽으로 갔죠 97 00:09:02,178 --> 00:09:10,605 우린 중국군과 같은 저항 세력에 쳐들어가지 않았어요 98 00:09:11,567 --> 00:09:13,234 참전 계획이 없었죠 99 00:09:13,258 --> 00:09:18,524 북한군이 패배한 상태라 우린 안심하고 있었거든요 100 00:09:18,548 --> 00:09:26,930 압록강까지 진군하려고 했지만 한밤중이라 도중에 멈췄어요 101 00:09:29,068 --> 00:09:35,101 우리 대대는 제2보병 내 제1대대였어요 102 00:09:35,125 --> 00:09:44,205 북쪽 끝으로 올라갔고 제2대대가 있었는데 103 00:09:44,229 --> 00:09:45,973 부분적인 대대들이었죠 104 00:09:46,197 --> 00:09:59,287 나머지는 제7사단 포병대 주변에 배치되어 우린 북쪽으로 더 올라갔어요, 2마일 정도 됐었죠 105 00:10:00,191 --> 00:10:06,394 잠을 자러 가야하는데 여우굴을 팔 수가 없었어요 106 00:10:06,418 --> 00:10:11,735 땅이 단단하고 영하 30도였기 때문이죠 107 00:10:11,759 --> 00:10:15,736 그래서 우린 침낭 속으로 기어들어갔어요 모두들 그렇게 했죠 108 00:10:16,153 --> 00:10:18,175 그렇게 잠을 자려고 했어요 109 00:10:19,125 --> 00:10:24,645 근데 갑자기 중국군들이 공격을 했죠 110 00:10:25,842 --> 00:10:28,825 물론 여기 저기 총알이 날아다녔어요 111 00:10:28,849 --> 00:10:35,401 사람들이 총격을 받았어요 숨거나 방어할 곳이 없었거든요 112 00:10:35,794 --> 00:10:52,782 그런 일이 일어났을 때 중국 정찰대가 먼저 사령부로 들어왔었고 지휘소에 온 뒤 도발을 한 거죠 113 00:10:52,806 --> 00:10:58,179 그들은 미국인이냐고 물었고 우린 미국인이라고 말했죠 114 00:10:59,116 --> 00:11:03,784 5분 뒤 전체 CP 막사에 있던 장교들, 115 00:11:05,335 --> 00:11:09,524 그리고 일부 병장들 모두 전사했어요 116 00:11:10,854 --> 00:11:15,280 중국군이 감시하고 있었던 건가요? 선생님 부대가 거기에서 주둔하고 있는 걸 그들이 알았던 건가요, 아니면 우연히 발견한 건가요? 117 00:11:15,304 --> 00:11:22,873 아니요, 계획적으로 동시에 모두를 공격한 거죠 118 00:11:23,060 --> 00:11:27,708 왜냐하면 우리 제17연대가 압록강에 도착했었거든요 119 00:11:27,965 --> 00:11:34,734 - 당시에 거기엔 몇 명이나 있었나요? - 우리 중대밖에 없었어요 120 00:11:34,760 --> 00:11:38,801 더 북쪽 위에 중대들이 많았고 121 00:11:38,825 --> 00:11:46,648 그 외 중대들은 아래 포병대가 있는 곳에 있었고요 122 00:11:47,592 --> 00:11:54,128 - 그럼 선생님 중대에는 몇 명이나 있었나요? - 170명 정도였을 겁니다 123 00:11:54,153 --> 00:11:56,629 기억이 잘 나진 않는데요 124 00:11:57,059 --> 00:12:02,586 하지만 어쨌든 그 일이 일어났을 때 처음 시작할 때 125 00:12:02,896 --> 00:12:08,683 이런 폭발음을 들었고 침낭에서 나와서 봤죠 126 00:12:08,972 --> 00:12:16,390 소총들이 도로 한 쪽에서 반동을 일으키며 그냥 폭발했죠 127 00:12:16,414 --> 00:12:17,959 그들이 총을 쏜 거죠 128 00:12:18,975 --> 00:12:28,336 우린 다음 날 철수했고 3/4톤 트럭은 시동이 걸리지 않았어요 129 00:12:29,733 --> 00:12:40,393 그래서 그냥 버려 두고 포병대와 있던 곳으로 걸어 갔어요 130 00:12:40,417 --> 00:12:43,453 그럼 한밤중에 공격을 받았는데, 131 00:12:43,477 --> 00:12:46,319 그들이 포로로 잡아간 병사는 없었나요? 그냥 내버려 둔 건가요? 132 00:12:48,163 --> 00:12:51,331 그날 밤 전사자들이 정말 많았어요 133 00:12:51,355 --> 00:12:55,541 그리고 동이 트자 그들은 공격을 멈췄죠 134 00:12:55,565 --> 00:12:58,466 그래서 우린 철수했어요 135 00:12:58,490 --> 00:13:01,437 우리 아래 쪽에는 소총 중대들이 있었죠 136 00:13:01,461 --> 00:13:13,785 왜냐하면 제31보병연대의 제1대대는 제32보병 연대의 제1대대와 함께 있었거든요 137 00:13:14,358 --> 00:13:18,558 우리 지휘관은 코로넬 존 페이고 138 00:13:18,582 --> 00:13:25,738 제31 보병 연대 지휘관이 우리 모두를 담당하고 있었죠 139 00:13:25,762 --> 00:13:28,842 그는 상급 장교였죠 140 00:13:30,041 --> 00:13:40,274 그는 포병대 쪽으로 가려고 했었는데, 중국군에게 잡혀 전사했죠 141 00:13:40,593 --> 00:13:54,512 그래서 그 호숫가를 따라 사격이 벌어지고 있는 상태에서 호수로 흘러 들어가는 개울을 건너갔죠 142 00:13:57,350 --> 00:14:06,535 총알이 물에 닿다가 튀어나갔고 분명 총에 맞을 수도 있겠다 싶었지만 맞진 않았어요 143 00:14:06,559 --> 00:14:15,235 우린 포병대에 도착했고 죽은 중국군 집단을 볼 수 있었죠 144 00:14:15,260 --> 00:14:18,139 바로 포병대가 중국군 집단이 있는 곳을 향해 포격을 했던 거죠 145 00:14:19,534 --> 00:14:23,951 그들은 침낭에 있는 상태로 죽었어요 146 00:14:23,975 --> 00:14:26,654 침낭에서 나오지도 못한 겁니다 147 00:14:28,875 --> 00:14:33,969 우리는 박격포를 설치하러 갔고 방어굴을 팠어요 148 00:14:34,653 --> 00:14:38,968 깊게 파서 아래를 편평하게 하여 그 위에 있었죠 149 00:14:39,366 --> 00:14:41,795 그리고 박격포를 그 위에 설치했어요 150 00:14:42,891 --> 00:14:51,143 그 날 밤 거기에 있는데 중국군의 공격이 다시 시작됐어요 151 00:14:51,167 --> 00:14:55,383 2개의 중국군 사단이 공격을 했죠 대대가 2 개였어요 152 00:14:58,526 --> 00:15:01,394 물론 거기에서도 많은 병사들이 전사했어요 153 00:15:01,620 --> 00:15:14,259 다행이었던 건 모건이라는 친구가 있었는데, 박격포대 소속이었죠 154 00:15:14,283 --> 00:15:16,737 그리고 다리에 총을 맞았어요 155 00:15:16,761 --> 00:15:25,598 어떻게 된 건지는 모르지만 우린 방어굴 안에 있었는데도 156 00:15:25,805 --> 00:15:31,185 어쨌든 그는 총상을 입었고 결국 그를 구급소로 데리고 갔고 157 00:15:31,210 --> 00:15:34,955 거긴 기억이 나질 않네요 158 00:15:36,339 --> 00:15:38,931 하지만 전후에 그를 이동시켰죠 159 00:15:38,955 --> 00:15:47,683 그리고 전후 한참 뒤에 6·25전쟁 현충원에서 160 00:15:47,707 --> 00:15:53,712 그는 제게 그를 구급소로 데려가주었다고 말했어요 161 00:15:53,736 --> 00:15:58,201 저는 기억이 나질 않았지만 그는 제가 자신의 다리 주변에 압박대를 놓았다고 했어요 162 00:15:58,226 --> 00:15:59,356 저는 기억이 나지 않더라고요 163 00:15:59,380 --> 00:16:03,771 그 친구의 팔 주변에 압박대를 놓은 거로 기억을 했는데 총격을 받은 거랑요 164 00:16:03,795 --> 00:16:05,754 하지만 거기에 데려간 건 기억이 나질 않았어요 165 00:16:05,779 --> 00:16:10,012 그는 제가 본인을 데려갔다고 했어요 166 00:16:10,811 --> 00:16:15,000 알게 되어 기쁘다고 했죠 167 00:16:15,479 --> 00:16:19,733 그래서 그 때 우리는 진군했고 168 00:16:21,580 --> 00:16:30,316 다음날 해병대가 있는 곳으로 철수하라는 명령을 받았어요 169 00:16:30,341 --> 00:16:33,781 4, 5마일 정도 가야 했을 거예요 170 00:16:36,833 --> 00:16:45,668 이런 저런 이유로 우린 오후 늦게 출발했죠 동절기라 5시쯤 되니 어둑해졌죠 171 00:16:45,692 --> 00:16:53,167 그래서 낮에 해병대 쪽으로 피하려고 했었죠 172 00:16:53,968 --> 00:17:01,709 전투기 조종사들이 계속해서 사격을 했고 전투기가 와서 우리보다 앞서 폭격을 했으며 173 00:17:01,886 --> 00:17:07,868 그 중 한 대는 우리 중대 앞에 폭탄을 떨어트려 병사들 중 일부가 전사했어요 174 00:17:08,109 --> 00:17:12,216 제 뒤로 열기가 느껴졌어요 하지만 저는 아니었고 175 00:17:13,394 --> 00:17:16,957 병사들 중 일부가 그 불로 인해 전사했어요 176 00:17:16,981 --> 00:17:21,807 그렇게 진군했고 파괴된 다리가 있었죠 177 00:17:21,831 --> 00:17:31,842 길이가 대략 20야드 아니 10야드 정도였어요 178 00:17:31,866 --> 00:17:34,308 중국군이 그 다리를 날려버린 거죠 179 00:17:35,100 --> 00:17:48,719 반대쪽으로 가기 위해선 질퍽한 늪의 큰 만으로 올라가야 했죠 180 00:17:48,743 --> 00:17:51,633 도로로 나가기 위해 다시 산으로 올라가야 했고 181 00:17:52,324 --> 00:17:56,430 무한궤도차가 있었어요 182 00:17:58,583 --> 00:18:04,471 기억이 나질 않는데, 40밀리미터 화포 사이에 있었나 183 00:18:04,495 --> 00:18:08,188 그리고 거기엔 50구경 기관총이 있었죠 184 00:18:08,406 --> 00:18:12,646 그들은 진흙에 빠진 트럭을 꺼낼 수 있었죠 185 00:18:12,670 --> 00:18:17,284 그런데 기름이 떨어졌죠 186 00:18:17,308 --> 00:18:25,528 저는 반대쪽으로 올라갔고 산꼭대기로 올라가니 187 00:18:25,552 --> 00:18:30,130 당시 거기엔 30여명 정도 있었는데 188 00:18:30,154 --> 00:18:34,452 우리 대대 지휘관, 존 페이 중령도 있었죠 189 00:18:34,813 --> 00:18:41,370 중국군은 산 모퉁이 주변으로 산 아래에 바리케이드를 만들었어요 190 00:18:42,183 --> 00:18:51,330 그래서 우리 대대 지휘관들이 우리를 데리고 있었고 그들이 공격한 방법은 완전 영화같았죠 191 00:18:51,354 --> 00:18:59,478 우린 산 아래로 내려가기 시작했고 중령과 함께 있던 로페즈라는 병사가 있었는데 192 00:18:59,502 --> 00:19:07,718 그가 돌아다니며 다시 위로 올라갔고 모두 데리고 가면서 어떻게 할 건지 얘기해 줬어요 193 00:19:08,053 --> 00:19:15,815 그래서 우린 바리케이드가 있는 곳까지 내려왔고 전 공격에서 살아남은 한 병사와 마주쳤죠 194 00:19:16,077 --> 00:19:23,017 그들은 거기에 탱크 3대와 구급차를 준비하고 있었는데 중국군의 공격으로 다 죽었던 거죠 195 00:19:23,041 --> 00:19:27,421 탱크들 중 한 대는 뒤집혀서 도로를 막아버렸고 196 00:19:27,887 --> 00:19:38,604 결국 그들은 트럭 뒤에 탈 수 있는 병사들을 데리고 있었고 부상병들이 속출하기 시작했죠 197 00:19:38,791 --> 00:19:41,249 당시 공격에서 살아남은 사람들은 몇 명이나 되었나요? 198 00:19:41,711 --> 00:19:54,383 전반적으로 당시 우리가 내려왔고 모두 거기에 간 후에 우린 다시 도로를 내려가기 시작했고 199 00:19:54,407 --> 00:19:58,296 작은 교량 위에 있었죠 시냇물 위에 있는 교량이었고 200 00:19:58,320 --> 00:20:01,188 우린 철도 위에 올라가야 했죠 201 00:20:01,212 --> 00:20:05,492 모든 트럭, 도로, 철로에 부상자들이 있었어요 202 00:20:06,542 --> 00:20:09,631 너무나 고통스러워했는데 203 00:20:09,756 --> 00:20:12,125 트럭에 부상자들을 더 태울 수 없는 상황이었죠 204 00:20:12,149 --> 00:20:17,142 그들을 전조등 바와 후드에 묶었고 205 00:20:17,166 --> 00:20:22,393 트럭은 사망자와 부상자들로 꽉 차 있었죠 206 00:20:22,804 --> 00:20:33,324 전 첫 번째 트럭에 있었고 갑자기 도로에서 멈췄어요 207 00:20:33,348 --> 00:20:35,494 도와달라는 소리를 들었죠 208 00:20:36,359 --> 00:20:40,699 처음이라 중국군일 수도 있다는 걸 몰랐어요, 그런데 209 00:20:40,723 --> 00:20:45,157 - 속임수 같은 건가요? - 일부 병사들은 비포장 도로로 내려갔죠 210 00:20:45,181 --> 00:20:48,374 페이 중령은 부상을 당했어요 211 00:20:48,398 --> 00:20:51,529 어떻게 우리보다 앞서 갔는지 모르겠지만 212 00:20:51,553 --> 00:20:54,046 그는 우리보다 앞서 있었죠 213 00:20:54,559 --> 00:20:58,842 중령이 이미 부상을 당했지만 우린 바리케이드 쪽으로 돌진했죠 214 00:20:58,866 --> 00:21:02,709 그들은 수류탄을 던졌고 나무에 맞아 튕겨나왔고 그가 스크래플을 잡았죠 215 00:21:03,348 --> 00:21:08,231 그래서 그들은 그를 첫 번째 트럭의 운전석으로 데리고 왔고 저는 트럭 뒤에 매달려 있었어요 216 00:21:08,255 --> 00:21:13,761 손발이 얼었죠 아직 부상을 당한 건 아니지만요 217 00:21:13,785 --> 00:21:16,406 - 네, 당시 날짜가 언제쯤인가요? - 뭐라고요? 218 00:21:16,430 --> 00:21:20,591 - 당시가 몇 년도였나요? 아니면 몇 월이었나요? - 12월이었어요 219 00:21:21,331 --> 00:21:24,019 1950년 12월이었죠 220 00:21:24,452 --> 00:21:26,654 그게… 11월이었네요 미안해요 221 00:21:26,678 --> 00:21:29,169 11월에 시작해서 12월에 끝났거든요 222 00:21:29,193 --> 00:21:36,223 저는 12월 1일에 비행기를 타고 나갔으니 11월이었네요 223 00:21:36,872 --> 00:21:44,558 그래서 우리가 냇물을 지나갔던 그 길로 224 00:21:44,582 --> 00:21:51,483 그 앞에 오던 운전병이 나머지 트랙 아니 트럭을 기다리는 대신 정말 천천히 갔고 군대가 따라왔죠 225 00:21:51,507 --> 00:21:59,890 빨리 달리진 않았지만 모든 병사들보다 한 100야드 정도는 충분히 앞서 있었죠 226 00:21:59,914 --> 00:22:04,778 물론 그들은 우리를 기다려줬어요 227 00:22:07,160 --> 00:22:10,554 가는 내내 괜찮았고 평화로웠죠 228 00:22:10,807 --> 00:22:14,349 그런데 갑자기 그 때가 7월 4일이었죠 229 00:22:16,575 --> 00:22:26,081 갑자기 일괄적으로 그러니까 그들은 이미 박격포를 발사했고 정확한 지점과 물건에 쐈죠 230 00:22:26,105 --> 00:22:29,002 잡힌 후에야 그걸 알아냈죠 231 00:22:29,039 --> 00:22:36,009 하지만 어쨌든 내려서 나머지 군사들에게 달려갔죠 232 00:22:36,169 --> 00:22:44,106 장교가 저에게 뭔가를 말했는데 정확하게 기억이 나진 않습니다만 233 00:22:44,349 --> 00:22:47,955 소규모 접전지를 형성했고 저는 철로를 따라 갔었죠 234 00:22:47,979 --> 00:22:50,357 저는 오른쪽에 있는 마지막 병사였어요 235 00:22:50,381 --> 00:22:54,494 그리고 진군했는데 갑자기 다리에 총격을 당했죠 236 00:22:55,381 --> 00:23:03,370 다리 중간을 바로 관통했어요 정강이뼈와 다른 뼈 사이였죠 237 00:23:03,394 --> 00:23:04,958 다리 그 쪽이요 238 00:23:04,983 --> 00:23:10,410 다행히 뼈에 맞진 않았는데 트럭에 탈 공간이 없었죠 239 00:23:10,434 --> 00:23:11,962 저는 거기 남겨져 있었어요 240 00:23:11,986 --> 00:23:15,871 많은 병사들이 부상을 당한 채 남겨져 있었어요 241 00:23:15,895 --> 00:23:17,784 트럭에 태울 공간이 없었거든요 242 00:23:17,808 --> 00:23:21,380 - 그럼 부상병들을 위해 다시 오겠다고 했나요? - 아니요, 돌아올 방법은 없었어요 243 00:23:21,424 --> 00:23:24,230 - 돌아올 방법이 없었죠 - 그럼 그냥 알아서 해결을 해야하는 거였나요? 244 00:23:24,254 --> 00:23:26,752 그 상황에 있었다면 245 00:23:26,776 --> 00:23:30,184 사망자와 부상자들이 트럭에 가득했고 246 00:23:30,208 --> 00:23:35,235 태울 공간이 없었던 상황에서 어떻게 도와줄 수도 없는 상황이죠 247 00:23:35,457 --> 00:23:40,552 애원하는 병사들을 보는 건 정말 끔찍한 일이었죠 248 00:23:40,576 --> 00:23:43,769 - 선생님은 그들을 데려가 남겨두게 된거잖아요 - 그렇죠 249 00:23:44,046 --> 00:23:50,717 부상을 당한 채 걸었고 어쨌든 다리에 총을 맞고 250 00:23:50,741 --> 00:23:53,788 가까이 갈 수 있는 기회가 있었는데 251 00:23:53,812 --> 00:23:57,832 페이턴 출신의 두 명의 병사들이 252 00:23:57,856 --> 00:24:00,864 저를 데리고 트럭으로 다시 옮겨 줬죠 253 00:24:00,888 --> 00:24:05,017 하지만 공간이 없었어요 그래서 트럭 옆에 매달려 있었죠 254 00:24:05,100 --> 00:24:09,403 트럭 운전병 이름이 버디였는데요 그의 트럭에 적혀 있었거든요 255 00:24:09,427 --> 00:24:19,294 저를 아는 사람이 트럭에 있는지 소리쳤더니 한 병사가 저를 알았죠 256 00:24:19,615 --> 00:24:24,871 그 친구 이름은 얘기하지 않겠지만 그 병사는 부상을 당하지 않았었죠 257 00:24:25,008 --> 00:24:27,978 그래서 제가 부상을 당했냐고 물으니 그가 아니라며 258 00:24:28,002 --> 00:24:30,712 본인을 트럭에 태웠다고 하더군요 놀랍다면서요 259 00:24:30,919 --> 00:24:39,124 내리려고 하지 않자 운전병이 45구경을 꺼내면서 말했죠 260 00:24:39,149 --> 00:24:42,351 당장 내리지 않으면 여기에 있어야 할 이유가 생길 거라고요 261 00:24:42,375 --> 00:24:46,113 그렇게 그는 내렸고 감사하게도 그 자리에 제가 탈 수 있었죠 262 00:24:46,627 --> 00:24:53,680 그렇게 이동했어요 263 00:24:54,968 --> 00:24:57,538 그 이후에 무슨 일이 일어났는지는 모르겠어요 264 00:24:57,562 --> 00:25:02,297 트럭 옆을 등지고 앉아 있었던 것과 265 00:25:02,984 --> 00:25:07,171 여기 어깨에 총격을 입었던 것 밖에는 모르겠네요 266 00:25:07,195 --> 00:25:09,332 - 총알이 트럭으로 날아와 선생님이 맞으신 건가요? - 네? 267 00:25:09,356 --> 00:25:11,922 총알이 트럭으로 날아와 선생님의 어깨에 맞은 건가요? 268 00:25:11,946 --> 00:25:17,175 맞아요, 2.5톤 나무 트럭이 쳐진 상태로 달려가는데 그 때 저는 어깨에 총격을 맞았죠 269 00:25:17,199 --> 00:25:27,370 그리고 목에 목 뒤에 손을 대보니 피 범벅이더군요 270 00:25:27,394 --> 00:25:31,219 저는 이런, 내 어깨라고 말하며 271 00:25:31,243 --> 00:25:34,220 간절히 기도를 하고 있었죠 272 00:25:34,451 --> 00:25:36,890 저는 가톨릭 집안에서 태어나고 자랐거든요 273 00:25:36,914 --> 00:25:40,739 그래서 믿지 못하겠지만 기도를 하고 있었어요 274 00:25:42,376 --> 00:25:48,619 하나님께 약속을 하고 있었죠 살려만 주신다면 275 00:25:49,584 --> 00:25:58,434 6개월간, 1년간 미사와 영성체를 하러 나가겠다고 말이죠 276 00:25:59,668 --> 00:26:02,507 1년이라고 했었네요 277 00:26:02,532 --> 00:26:07,357 그리고 아니요, 하나님 1년은 안될 것 같고 6개월간 하겠다고 했죠 278 00:26:07,504 --> 00:26:14,327 하나님께 아니라고, 허튼소리 한 거라고 6개월간 하겠다고 했죠 279 00:26:15,399 --> 00:26:20,829 그 다음엔 중국군이 우리 주변에 있었어요 280 00:26:20,853 --> 00:26:30,075 저는 결국 누워 있었고 헬멧을 제 얼굴 위에 놓았기 때문에 제가 숨 쉬는 것을 보지 못했죠 281 00:26:30,284 --> 00:26:36,953 그래서 저는 수류탄을 제 가슴 밑에 놓고 시계를 풀고 지갑을 밑에 놨죠 282 00:26:36,977 --> 00:26:41,950 왜냐하면 그들이 와서 몸수색을 할테니까요 제가 살아있는 걸 알게 될 수 있었죠 283 00:26:42,449 --> 00:26:43,922 하지만 알아내지 못했어요 284 00:26:43,947 --> 00:26:47,488 그리고 한 병사는 머리에 총을 맞았어요 285 00:26:47,512 --> 00:26:51,653 그의 관자놀이에서 나온 뼈들이 붙어있었고 저는 그를 제 위로 당겼죠 286 00:26:52,140 --> 00:26:56,937 그래서 중국군이 트럭으로 왔을 때 모두 사망한 것처럼 보이게 했죠 287 00:26:56,961 --> 00:26:59,139 그 트럭에서 저만 유일한 생존자였거든요 288 00:26:59,163 --> 00:27:01,842 그럼 그 트럭에는 대략 몇 명이나 있었던 건가요? 289 00:27:04,532 --> 00:27:11,785 그냥 추측하자면 아마 20명, 25명, 30명 정도였을 거예요 290 00:27:11,810 --> 00:27:13,324 그럼 선생님과 같이 이동한 사람들은 몇 명이었나요? 291 00:27:13,349 --> 00:27:15,839 같이 도보로 이동했던 사람들이요 트럭은 몇 대였나요? 몇 명이었죠? 292 00:27:15,863 --> 00:27:17,958 트럭이 몇 대였는지는 모릅니다 293 00:27:17,982 --> 00:27:20,160 그 산을 넘어 올 수 있었지만 294 00:27:20,184 --> 00:27:26,500 제 뒤에 몇 명이 있었는지 몇 명의 병사들이 걸어서 이동했는지 모르겠지만 꽤 있었죠 295 00:27:26,685 --> 00:27:30,997 그럼 선생님은 트럭에 계셨고 이런 격전이 일어나고 있는 걸 아셨잖아요 296 00:27:31,021 --> 00:27:34,356 그렇게 된 건 밖에 있던 사람이 있었던 건가요? 이 시점에서 사람들을 잡기 시작한 건가요? 297 00:27:34,380 --> 00:27:38,384 그게, 동이 틀 때 그들이 내려왔어요 298 00:27:38,941 --> 00:27:45,543 그 때 모두 사망하거나 부상을 당했죠 299 00:27:46,446 --> 00:27:49,596 그리고 트럭 중 한 대는 불에 탔어요 300 00:27:49,620 --> 00:27:51,791 그들이 불태웠죠 301 00:27:52,802 --> 00:27:59,299 저는 트럭의 측면을 볼 수 있을 정도로 충분히 일어나 있었죠 302 00:27:59,911 --> 00:28:05,281 모든 병사들을 볼 수 있었어요 사람들로 가득찬 야영장 같았죠 303 00:28:05,774 --> 00:28:09,543 지면 위에 널브러져 있는 시체들이 정말 많았어요 304 00:28:09,802 --> 00:28:11,078 물론 중국군들이었죠 305 00:28:11,102 --> 00:28:14,211 그들이 하는 얘기를 들을 수 있었죠 대화를요 306 00:28:15,117 --> 00:28:24,430 결국 저는 성공했고 아무도 트럭 안으로 들어오지 않았죠 307 00:28:24,454 --> 00:28:26,293 그들은 여기 저기에 있었어요 308 00:28:26,460 --> 00:28:35,012 하지만 2, 3명의 15살 정도로 보이는 젊은 군인들이 있었는데 309 00:28:36,597 --> 00:28:38,605 그들이 트럭으로 기어 올라와 저를 봤죠 310 00:28:38,629 --> 00:28:40,867 저는 그들에게 제 상처를 보여줬고 그들은 돌아가기 위해 떠났죠 311 00:28:40,891 --> 00:28:43,726 저를 쏠 수도 있었겠지만 그러지 않았죠 312 00:28:43,756 --> 00:28:45,495 그래서 전 거기에 앉아 있었죠 313 00:28:45,519 --> 00:28:47,547 왜 그랬다고 생각하시나요? 그들이 쏘지 않은... 314 00:28:47,571 --> 00:28:52,551 그들은 어린 친구들 같았어요 315 00:28:54,157 --> 00:28:56,445 아직 마음이 여린 거였겠죠 316 00:28:56,469 --> 00:28:59,567 그렇게 어린 친구들을 흔하게 볼 수 있나요? 317 00:28:59,591 --> 00:29:07,054 꼭 그런 건 아닌데, 그 세 명을 봤고 실제로 본 건 그들이 다죠 318 00:29:07,507 --> 00:29:12,654 널빤지 밖으로 내다보니 미군이 있었던 게 기억나네요 319 00:29:12,926 --> 00:29:16,208 병사들 중 한 명은 완전히 나체로 320 00:29:16,592 --> 00:29:19,846 이렇게 꽁꽁 얼은 눈과 얼음을 가로질러 걸었죠 321 00:29:20,586 --> 00:29:25,382 그걸 보고 그가 무슨 일을 했냐고 무슨 일을 한 거냐고 했어요 322 00:29:25,406 --> 00:29:30,038 거기 앉아 해병대가 와서 우릴 구해줄 수 있기를 바랐죠 323 00:29:30,062 --> 00:29:36,234 그리고 호수 맞은편을 바라보니 해병대를 볼 수 있었죠 324 00:29:36,279 --> 00:29:40,500 거의 잘 보이지 않았지만 그들은 거기 있었죠 325 00:29:41,539 --> 00:29:43,436 이런 큰 종대가 보였어요 326 00:29:43,460 --> 00:29:51,719 그리고 전투기 몇 대가 들어왔고 중국군은 저희를 지키지 않았었죠 327 00:29:52,169 --> 00:29:54,514 그들은 산에서 우릴 지켜봤어요 328 00:29:54,538 --> 00:30:02,722 한국의 위 쪽에는 이런 산들이 있는데 꼭대기까지 높이가 20피트 정도 될 거예요 329 00:30:02,959 --> 00:30:06,880 내려오는 길은 편평했죠 330 00:30:07,600 --> 00:30:10,403 그리고 그들은 거기에서 우릴 안내해 주고 있었어요 331 00:30:12,718 --> 00:30:17,290 물론 그들에게 폭격을 가하는 사람들도 있었기에 그들은 상당히 낮게 내려왔고 332 00:30:17,326 --> 00:30:20,173 그렇게 조종사를 볼 수 있었죠 333 00:30:20,851 --> 00:30:23,943 그는 상공 50피트 이상 정도의 높이까지 있었죠 334 00:30:23,967 --> 00:30:29,551 그러니까 그를 볼 수 있었는데 우리 주변에 탄약통들을 내려보내고 그들은 떠났죠 335 00:30:29,575 --> 00:30:40,860 그래서 저는 이게 뭐냐며 헬리콥터 등을 가지고 와서 우릴 구해줄 수 있을 줄 알았다고 했죠 336 00:30:41,563 --> 00:30:44,297 그리고 기다리고, 기다렸어요 337 00:30:44,509 --> 00:30:48,835 또 다른 전투기들이 왔고 그 날 오후에요 338 00:30:49,414 --> 00:30:53,009 그들이 와서 그 산에 폭격을 하기 시작했죠 339 00:30:53,033 --> 00:30:57,177 막 어둑해지기 시작했고 완전히 어두워진 건 아니었죠 340 00:30:58,116 --> 00:31:00,115 그래서 결심했어요 341 00:31:00,139 --> 00:31:06,266 이번에 성공 못하면 밤에 얼어 죽을 거라는 걸 알았죠 342 00:31:06,506 --> 00:31:14,200 그래서 트럭에서 기어 나와 M1을 집어 들고 M1이어던 것 같아요 343 00:31:14,224 --> 00:31:21,901 그리고 새로운 중국 소총에 캡이 덮여 있던 건데 중국군들이 미군 무기들을 가져갔었거든요 344 00:31:22,958 --> 00:31:30,338 하지만 어떻게 거기 있었는지는 몰라도 왜 한 번도 발사된 적이 없는 지는 몰라도 보통 소총은 아니었어요 345 00:31:30,362 --> 00:31:33,179 디럭스였죠 346 00:31:33,203 --> 00:31:39,826 정말 좋은 검은색의 그 소총을 사용했어요 347 00:31:39,850 --> 00:31:45,860 그걸 집어들고 가지고 가서 348 00:31:45,909 --> 00:31:51,030 그걸 가지고 트럭에서 나와 가장 친한 친구인 제리 밀러가 제 옆에 땅에 누워 있었죠 349 00:31:51,402 --> 00:31:56,398 그리고 제가 거기 있을 때 그가 제 이름을 불렀어요 350 00:31:56,423 --> 00:31:58,538 그는 그레이프, 그레이프 라고 했고 351 00:31:59,949 --> 00:32:02,842 거기 누구요 라고 하니 그가 제리라고 했어요 352 00:32:02,866 --> 00:32:05,225 그를 보니 거기에 그냥 앉아 있더군요 353 00:32:05,411 --> 00:32:07,213 그는 등을 대고 누워있었어요 354 00:32:07,475 --> 00:32:09,070 저는 질겁했죠 355 00:32:09,094 --> 00:32:15,804 사망한 병사들의 침낭을 집어 그 중 두 개를 거기에 버려두었어요 356 00:32:15,829 --> 00:32:20,218 우리와 함께 도망치려고 하던 북한 사람들이 있었죠 357 00:32:20,842 --> 00:32:23,195 그리고 그들은 부상자들을 도와주고 있었어요 358 00:32:23,321 --> 00:32:26,065 - 정말요? - 네, 그들이 부상자들을 도와주고 있었죠 359 00:32:26,205 --> 00:32:27,073 의문이었죠 360 00:32:27,097 --> 00:32:31,800 우리 물통에 있는 물이 다 얼어버려서 물이 충분치 않았어요 361 00:32:31,829 --> 00:32:33,807 그런데 어쨌든 그들은 최선을 다해 도와주고 있었죠 362 00:32:33,831 --> 00:32:36,142 그래서 그들 중 한 명을 불렀고 363 00:32:36,166 --> 00:32:39,830 그는 제리를 한 시체 위에 굴려 놓고 그 위에 다른 시체로 덮었어요 364 00:32:40,196 --> 00:32:43,537 북한 사람이 그렇게 해줬어요 365 00:32:43,562 --> 00:32:46,617 도와주고 탈출하려고 했던 북한 사람들은 몇 명이었나요? 366 00:32:46,641 --> 00:32:49,663 정확히는 모르겠네요 367 00:32:50,647 --> 00:32:56,690 - 당황스러운 일이었죠? - 당황스럽진 않았어요 368 00:32:56,714 --> 00:32:59,132 당시는 생존 문제였으니까요 369 00:32:59,156 --> 00:33:05,271 하지만 어쨌든 트럭에서 빠져나와 제리 쪽으로 갔는데 그는 죽었어요 370 00:33:06,962 --> 00:33:10,563 제리와 얘기할 때만 해도 그가 아직 살아있다고 믿었죠 371 00:33:10,587 --> 00:33:13,012 그래서 그를 데려오도록 사람을 보낸 거고요 372 00:33:13,036 --> 00:33:16,115 정말 속상해하며 떠났죠 373 00:33:16,454 --> 00:33:18,010 선로 꼭대기로 갔어요 374 00:33:18,034 --> 00:33:20,836 선로로 걸어가더라도 그들은 쏘지 않았어요 375 00:33:21,535 --> 00:33:25,892 선로로 걸어가 해병대 쪽으로 탈출해 갔을 때 그들이 구해줄 수도 있으니까요 376 00:33:26,178 --> 00:33:32,365 어쨌든 제가 떠나온 건 마지막 증인이 온 거죠 377 00:33:32,461 --> 00:33:35,069 - 제리는 어디 출신인가요? - 밀워키 출신이죠 378 00:33:35,100 --> 00:33:37,206 이름은 제럴드, 철자는 지로 시작하죠 379 00:33:37,230 --> 00:33:40,073 제럴드 밀러 입니다 밀워키 출신이죠 380 00:33:41,382 --> 00:33:44,364 앞으로 살짝 돌아가서 가늠을 해보신다면 381 00:33:44,388 --> 00:33:53,686 당시 그 트럭에서 옮긴 전사병들과 부상병들이 몇 명이나 될까요? 몇 명이나 옮긴 걸까요? 382 00:33:54,761 --> 00:34:03,701 확실하게 말해줄 수 있는 건 우리 모임에서 존스 대령이, 383 00:34:03,726 --> 00:34:14,714 이젠 은퇴했지만 그는 우리 대대에서 선임 장교였거나 새로운 지휘관 중 하나였죠 384 00:34:14,738 --> 00:34:19,245 어쨌든 모임 중 하나에서 우린 대화를 나눴죠 385 00:34:19,269 --> 00:34:27,754 그는 남한으로 돌아갔을 때 대대에는 병사가 7명이었다고 했어요 386 00:34:28,873 --> 00:34:30,202 그게 전부였죠 387 00:34:30,733 --> 00:34:33,494 그러니 나머지는 죽거나 부상을 당한 거죠 388 00:34:34,796 --> 00:34:39,184 아니면 해병대로 도망갔던지요 389 00:34:39,208 --> 00:34:48,908 함정에 빠지고 싶지 않아 그들은 그냥 아마도 저수지로 빠져나갔던 것 같아요 390 00:34:48,932 --> 00:34:55,399 그 다음 날 이틀간 해병들이 많은 병사들을 뽑아갔거든요 391 00:34:55,423 --> 00:34:59,642 어쨌든 그들은 뽑았고 그 당시 저는 거기에 갔었죠 392 00:34:59,666 --> 00:35:02,155 이미 시작됐죠 393 00:35:02,179 --> 00:35:08,167 우리 해병대 중령은 오먼 빌 중령이었어요 제5해병연대의 수송장교였죠 394 00:35:08,191 --> 00:35:22,008 그는 저를 뽑아서 3/4톤 트럭으로 보내 병원 막사가 있는 그들의 기지로 데리고 갔죠 395 00:35:22,998 --> 00:35:32,251 저를 꺼내 전사한 병사들과 함께 눕혀놨어요 396 00:35:32,275 --> 00:35:36,789 그들이 그러니까 그걸 뭐라고 하죠? 그 부... 397 00:35:36,813 --> 00:35:38,797 - 부상자 분류요? - 맞아요 398 00:35:38,822 --> 00:35:40,226 부상자 분류 그걸 했죠 399 00:35:40,250 --> 00:35:43,038 그 기록을 하려고 저를 밖에 두고 저는 거기에 있었어요 400 00:35:43,062 --> 00:35:45,565 추웠죠, 얼어죽을 것 같았죠 401 00:35:45,589 --> 00:35:49,035 저체온증이 오기 시작했고 심하게 몸이 떨렸어요 402 00:35:49,478 --> 00:35:56,490 있는 힘을 다해 소리를 지르기 시작했고 결국 병사 몇 명이 와서 저를 막사 안으로 데리고 갔죠 403 00:35:56,514 --> 00:35:58,611 거기엔 군의관이 있었죠 404 00:35:58,635 --> 00:36:03,750 제 옷을 잘라내고 거기에서 가지고 있던 이런 히터로 저를 둘렀죠 405 00:36:03,774 --> 00:36:06,252 몸이 계속 떨렸어요 406 00:36:07,031 --> 00:36:19,681 동이 틀 때 저를 비행기에 태워 함흥으로 갔고 함흥에서 일본 나고야에 있는 제75 기지 병원으로 보냈죠 407 00:36:19,705 --> 00:36:27,309 거기에서 있다가 결국 미국으로 다시 보내졌고 전역할 수 있었죠 408 00:36:27,333 --> 00:36:31,944 - 앞서 포로로 잡히셨다고 말씀하셨죠 - 네, 12시간 동안 잡혔었죠 409 00:36:31,968 --> 00:36:34,847 총에 맞은 뒤 410 00:36:37,022 --> 00:36:39,531 - 그렇게 된 거였어요 - 그러시군요 411 00:36:40,155 --> 00:36:42,402 - 트럭들이요, 모든 트럭이 멈췄죠 - 12시간 정도였고요? 412 00:36:42,426 --> 00:36:44,806 네, 그러니까 12시간 정도였죠 413 00:36:45,520 --> 00:36:49,934 그럼 트럭으로 와서 선생님을 발견했던 소년들만 선생님의 생존 사실을 알고 있었던 건가요? 414 00:36:49,958 --> 00:36:52,301 다른 사람들은 모두 선생님이 죽었다고 생각한건가요? 415 00:36:52,331 --> 00:36:55,072 그렇죠, 다들 제가 죽었다고 생각했지만 416 00:36:55,096 --> 00:37:02,641 거기 밖에서 밖을 보면 땅바닥에 그냥 널브러진 수백명의 전사자들이 있었으니까요 417 00:37:03,156 --> 00:37:13,085 물론 트럭들, 트럭들 중 한 대는 아직 타들어가고 있었고 나머지 트럭들은 다시 볼 수 없었어요 418 00:37:13,784 --> 00:37:19,459 하지만 도망치지 않았던 사람은 죽었죠 419 00:37:20,162 --> 00:37:24,517 그래서 전 공식적으로 전쟁 포로로 구분되었어요 420 00:37:24,541 --> 00:37:28,132 기지 등에 있지 않았으니까요 421 00:37:28,156 --> 00:37:31,908 - 그런데 선생님이 이송되었고... - 네, 이송되지 않았다면 422 00:37:32,427 --> 00:37:37,310 그날 밤 살아남지 못했을 거예요 423 00:37:37,875 --> 00:37:42,532 살아남지 못하고 바로 거기에서 얼어 죽었겠죠 424 00:37:42,556 --> 00:37:47,130 그럼 선생님께서 참전하셨던 전투가 총 몇 번이셨나요? 425 00:37:47,154 --> 00:37:52,384 그게, 한번은 그렇게 치열하지 않았어요 426 00:37:52,408 --> 00:37:57,029 서울로 가는 길이었죠 427 00:37:57,520 --> 00:37:59,617 그건 그렇게 치열하지 않았어요 428 00:37:59,641 --> 00:38:05,076 그러니까 소총 중대가 많았고 소총 중대 병사들 중 일부만 전사하고 부상을 당했죠 429 00:38:05,516 --> 00:38:11,277 정말이지 치열했던 전투는 그 저수지에서였어요 430 00:38:11,563 --> 00:38:14,781 진정한 전쟁을 목격했었죠 431 00:38:14,805 --> 00:38:20,820 당시 거기에 있었다면 너무 화가 났을 겁니다 432 00:38:21,278 --> 00:38:27,711 지금은 이라크에 있는 병사들 중 일부를 데리고 그런 시도를 하죠 433 00:38:28,167 --> 00:38:31,835 이 포로들을 살해하려고 하잖아요 434 00:38:31,859 --> 00:38:34,333 - 그럼 - 한 가지 말해줄 게 있어요 435 00:38:36,895 --> 00:38:43,473 그런 일을 겪은 후에 제게 총을 주고 그들 중 100명을 쏘라고 한다면 절대 하지 않았을 겁니다 436 00:38:44,450 --> 00:38:47,087 그러니까 그게 저의 정신 상태죠 437 00:38:47,111 --> 00:38:50,124 그래서 제가 이 병사들에게 그런 시도하는 사람들을 혐오하는 겁니다 438 00:38:50,148 --> 00:38:59,376 왜냐하면 그들은 그 모든 걸 경험할 당시 사람에게 일어나는 것에 대해 알지 못하니까요 439 00:38:59,400 --> 00:39:07,048 사람들이 살해를 당하고 갈라지고 친구들이 죽고 그것이 당신을 이전과는 다른 사람으로 만들어 버리죠 440 00:39:07,072 --> 00:39:16,078 저는 병원에 있으면서 친구 한 명을 만났어요 441 00:39:16,108 --> 00:39:17,571 그는 서울에 있었죠 442 00:39:17,595 --> 00:39:22,993 취사병이었고 제가 병원에 있을 당시 그는 아직 부상당한 부위를 치료 중이었어요 443 00:39:23,017 --> 00:39:25,985 이름은 마이크 더마리아로 필라델피아 출신이죠 444 00:39:26,009 --> 00:39:34,360 그렇게 병원에서 퇴원하고 결국 도쿄로 갔다가 445 00:39:34,384 --> 00:39:43,018 한국으로 돌아가라는 명령을 기다리고 있었지만 미국으로 돌아가라는 명령이 왔죠 446 00:39:43,670 --> 00:39:47,287 하나님께 감사드렸죠 447 00:39:48,411 --> 00:39:50,964 당시 많은 일을 겪었어요 448 00:39:50,988 --> 00:39:54,747 그것들에 대해 얘기해줄 수 있어요 449 00:39:54,771 --> 00:39:58,235 우리가 포위됐던 곳을 기억해요 450 00:39:58,700 --> 00:40:02,701 거기엔 낡은 헛간이 있었죠 451 00:40:02,884 --> 00:40:08,797 집인지 헛간인지 뭐든지 간에 거기에 대대 초소를 만들었어요 452 00:40:09,258 --> 00:40:17,937 그리고 일어나 총을 들고 그 주변을 걸어다녔죠 453 00:40:18,813 --> 00:40:21,753 현재와 그 당시를 모두 볼 수 있을 거예요 454 00:40:21,964 --> 00:40:28,981 눈송이가 날렸고 여전히 산에서 우릴 저격하고 있었죠 455 00:40:29,005 --> 00:40:33,862 그 때가 처음 공격했던 때인 것 같네요 456 00:40:33,886 --> 00:40:38,831 머리를 살짝 들어 엿보았던 게 생각나요 457 00:40:39,679 --> 00:40:42,172 마치 비가 눈을 때리는 것 같았죠 458 00:40:42,197 --> 00:40:44,811 누군가의 총알이 우릴 향해 날아오는 것 같았어요 459 00:40:45,638 --> 00:40:47,484 근데 아니었죠 460 00:40:47,638 --> 00:40:50,794 머리를 밖으로 내밀지 않았죠 그렇지 않으면 죽으니까요 461 00:40:51,114 --> 00:40:55,474 제2사단에서 사격을 했었죠 총이 정말 많았어요 462 00:40:55,952 --> 00:41:04,947 정말 무서웠던 건 특히 모건이 총에 맞았을 때에요 463 00:41:04,971 --> 00:41:11,696 저는 이거 정말 실제 상황이구나 하며 여기에서 살아남아야겠다고 했죠 464 00:41:12,274 --> 00:41:20,638 낮에는 걸어다닐 수 있었고 아직 비틀거리지만 465 00:41:20,845 --> 00:41:24,050 여전히 그렇게 하던 게 기억나네요 466 00:41:24,804 --> 00:41:31,040 그들은 줄을 세웠고 모든 전사자들의 시체를 줄맞춰 놓았죠 467 00:41:31,065 --> 00:41:34,656 아마 2, 3줄 정도였던 것 같네요 468 00:41:34,680 --> 00:41:41,187 그리고 그 열을 따라 걸어 내려갔죠 469 00:41:41,931 --> 00:41:45,097 모든 전사자들을 보면서 머리가 반만 남고 반은 날아간 병사도 있었죠 470 00:41:45,121 --> 00:41:49,139 절대 잊을 수 없을 거예요 머리가 아예 없었어요 471 00:41:50,161 --> 00:41:53,268 어떻게 이런 일이 있을 수 있는지 싶었죠 472 00:41:54,114 --> 00:42:07,296 그리고 전사자들 중 한 명에게서 찾은 담배 몇 개비를 제게 줘서 그걸 피웠죠 473 00:42:07,835 --> 00:42:16,639 담배에 불을 붙이는데 그 맛이 썩어가는 죽음의 맛이었어요 474 00:42:16,663 --> 00:42:20,489 정말 미칠 것 같았죠 물론 그 친구는 몰랐죠 475 00:42:21,715 --> 00:42:26,264 하지만 완전히 다른 일들이 벌어지고 있었어요 476 00:42:26,288 --> 00:42:32,786 - 그럼 주로 미군들과 계셨나요 아니면 - 우리 부대엔 한국군들도 있었죠 477 00:42:32,811 --> 00:42:36,613 한국에선 우리 각 대대에 한 명씩 배치했었어요 478 00:42:36,637 --> 00:42:38,310 - 그랬나요? - 네 479 00:42:38,334 --> 00:42:41,950 우리와 함께 있던 한국 병사는 어렸어요 480 00:42:41,975 --> 00:42:45,518 그는 어린 친구였는데 아마 17, 18살 정도였을 거예요 481 00:42:45,543 --> 00:42:49,355 용감한 친구였죠 482 00:42:50,031 --> 00:42:56,345 나이는 어렸지만 밤에 보초를 섰고 483 00:42:56,370 --> 00:43:04,392 북한 사람들 소리가 난다고 생각해서 북한군이 오기 전이었는데 484 00:43:04,416 --> 00:43:07,922 이런 소음을 듣고 거기로 기어올라가서 언덕 너머를 살짝 봤죠 485 00:43:07,946 --> 00:43:10,276 다행히 소란을 피우고 있던 건 미군들이었어요 486 00:43:10,300 --> 00:43:15,801 그는 저와 함께 가고자 했지만 그들이 거기에 있으면 우리는… 487 00:43:15,907 --> 00:43:20,128 정말 어리석은 짓이죠, 하지만 488 00:43:20,152 --> 00:43:23,460 그럼 그런 일을 겪으셨는데, 489 00:43:23,496 --> 00:43:29,662 그걸 국지적 군사 행동이라고 했을 때 어떤 기분이 드셨나요? 490 00:43:29,831 --> 00:43:34,523 그러니까, 영향이 있었죠 지금까지도요 491 00:43:34,553 --> 00:43:43,125 하지만 집에 돌아왔을 때 샌프란시스코의 포트 메이슨에서 형을 만났어요 492 00:43:43,149 --> 00:43:45,678 형은 변호사였거든요 493 00:43:45,703 --> 00:43:48,810 형은 재무부에서 오랫동안 일했죠 494 00:43:48,834 --> 00:43:55,376 그리고 오클랜드에 살았고 배에서 저를 만나기 위해 왔죠 495 00:43:55,401 --> 00:44:02,217 저는 캠프 존으로 갔다가 캠프 존이었던 것 같은데 확실하진 않네요 496 00:44:02,241 --> 00:44:04,196 어쨌든 그랬던 것 같아요 497 00:44:04,220 --> 00:44:06,795 형은 거기에서 드라이브를 했고 그들은 말했어요 498 00:44:06,820 --> 00:44:11,370 중대장 등과 함께 막사에 있고 그는 장교였죠 499 00:44:11,862 --> 00:44:15,407 형은 그에게 동생에게 휴가를 줄 수 있는지 500 00:44:15,667 --> 00:44:18,096 집에 데려가서 저희와 주말 동안에 같이 있을 수 있는지 물었고 501 00:44:18,121 --> 00:44:24,124 장교는 가능하다고 했고 그렇게 형은 저를 데려갔는데 거기에서 텔레비전 세트를 봤어요 502 00:44:24,784 --> 00:44:32,098 정말 끝내줬죠 그 때는 몰랐어요 503 00:44:32,333 --> 00:44:42,976 하지만 몇 년이 지난 후에야 제가 엉망진창이었고 뭘 어떻게 해야 할 줄 몰랐던 거죠 504 00:44:43,000 --> 00:44:45,390 보통 그랬어요 505 00:44:46,487 --> 00:44:53,913 제가 정말 얼마나 안 좋은 상태였는지 몇 년이 지나고 나서야 알았죠 506 00:44:54,688 --> 00:44:58,207 가족이나 다른 사람들에게 당시 겪었던 일에 대해 다 얘기 하셨었나요? 507 00:44:58,231 --> 00:45:00,419 그럼요, 몇 가지 이유가 있었죠 508 00:45:00,972 --> 00:45:06,467 당시 얘기를 하지 않는 일부 병사들과 같이 그 경험이 저에게 영향을 준 건 없었어요 509 00:45:06,491 --> 00:45:19,371 물론 만 명의 병사들을 데려갈 때 전투에서 500명 또는 1,000명을 발견한다면 행운이죠 510 00:45:19,395 --> 00:45:23,342 대다수의 병사들은 다시는 전투를 보지 못하죠 511 00:45:24,079 --> 00:45:28,214 그래서 그 얘기를 하고 싶었죠 512 00:45:29,056 --> 00:45:35,154 자랑을 하러 가는 건 아니지만 513 00:45:35,178 --> 00:45:43,330 그저 형제들이 알고 싶어했고 형 집에 있었기도 했고요 514 00:45:43,354 --> 00:45:45,444 그건 나중이지만요 515 00:45:45,468 --> 00:45:49,368 제럴드 밀러의 가족이 캘리포니아로 왔었어요 516 00:45:49,392 --> 00:45:52,137 왜냐하면 제가 캘리포니아로 가게 됐었거든요 517 00:45:52,490 --> 00:46:00,012 그들이 와서 형은 이렇게 크고 멋진 집에 살고 있었죠 518 00:46:00,036 --> 00:46:08,430 형은 이런 서재를 가지고 있었는데 제럴드 가족 모두 거기에 있었어요 519 00:46:08,454 --> 00:46:12,725 물론 그들은 제럴드의 사망 소식을 믿으려 하지 않았죠 520 00:46:12,749 --> 00:46:16,362 왜냐하면 그는 전투 중 실종된 거로 되어있었으니까요 521 00:46:16,884 --> 00:46:21,732 당시에는 제럴드의 매형인지는 누군지는 모르겠지만 522 00:46:21,756 --> 00:46:27,524 그의 가족이 거기 외곽에서 지낼 때 따로 알아보러 왔었죠 523 00:46:27,863 --> 00:46:32,945 제리에 대해 물었고 저는 그는 죽었다고 했어요 524 00:46:33,473 --> 00:46:37,082 그가 정말 죽은 게 맞냐고 물었고 저는 확실히 죽었으며 525 00:46:37,113 --> 00:46:39,347 생존할 방법이 없다고 말했죠 526 00:46:39,371 --> 00:46:42,770 저를 믿으라고 그는 죽었다고 이 세상을 떠났다고 했습니다 527 00:46:43,312 --> 00:46:45,780 그러자 그가 가족들이 그 사실을 믿으려 하지 않는다고 했죠 528 00:46:45,804 --> 00:46:51,955 저는 원하는 대로 하고 생각하고 싶은 대로 하는 게 최선인 건 알지만 529 00:46:51,979 --> 00:46:54,560 제리는 이미 떠났다고 말해줬죠 530 00:46:54,590 --> 00:46:58,855 저는 그에게 제리가 트럭에 누워있었던 얘기 등을 해줬어요 531 00:46:59,281 --> 00:47:04,877 그들은 우리가 정말 친한 친구였다는 걸 알고 있었거든요 532 00:47:05,437 --> 00:47:07,079 그래서 어찌됐든 533 00:47:07,770 --> 00:47:13,651 - 당시 제리의 나이는 어떻게 됐나요? - 아마 18살이었을 겁니다 534 00:47:14,319 --> 00:47:18,320 잘생긴 친구로 실제 운동 선수였어요 535 00:47:18,857 --> 00:47:21,794 저도 그랬고요 536 00:47:21,818 --> 00:47:31,537 저는 제32보병 연대에서 복싱을 했고 야구 등을 하기도 했죠 537 00:47:31,562 --> 00:47:39,963 하지만 그 친구는 진짜 운동 선수였고 정말 친절하고 멋지고 씩씩한 친구였어요 538 00:47:40,433 --> 00:47:44,550 다른 사람들처럼 거칠지 않았죠 539 00:47:46,205 --> 00:47:51,423 복무 당시 저는 어렸어요 540 00:47:51,841 --> 00:47:53,436 모험심이 있었죠 541 00:47:53,460 --> 00:47:58,324 전투에 참전하면서 받은 봉급이 얼마였는지 기억나시나요? 얼마나 받으셨나요? 542 00:47:58,348 --> 00:48:00,456 네, 아마 월 90달러였죠 543 00:48:00,480 --> 00:48:04,786 돌아오셔서 사는 데 충분하셨나요? 544 00:48:04,811 --> 00:48:11,432 - 나왔을 땐 부족했지만 운이 좋았어요 - 어떤 점에서요? 545 00:48:11,659 --> 00:48:15,381 운이 좋았던 건 16살 생일 때였어요 546 00:48:15,405 --> 00:48:18,283 우린 아직 제1기병사단 캠프에 있었죠 547 00:48:18,307 --> 00:48:20,018 처음에 있던 캠프요 548 00:48:20,042 --> 00:48:25,217 그 날은 제 생일이었고 모든 친구들이 맥주 파티를 하러 가기로 했었죠 549 00:48:25,241 --> 00:48:28,645 거기에 식당이 있었거든요 550 00:48:28,669 --> 00:48:33,966 그래서 제가 내 생일이니 거기로 가서 친구들에게 맥주를 쏘겠다고 했어요 551 00:48:37,499 --> 00:48:43,721 그리고 지갑을 가지고 샤워장으로 들어갔어요 552 00:48:43,745 --> 00:48:48,826 샤워장에서는 친구들이 주사위 던지기를 하고 있었죠 553 00:48:49,641 --> 00:48:57,051 그래서 나도 조금만 하겠다고 했는데, 1,800달러를 딴 거죠 554 00:48:57,075 --> 00:49:02,185 - 돈 버셨네요 - 2년치 봉급을 번 거였죠, 정말로요 555 00:49:03,051 --> 00:49:07,480 그리고 마침내 올라갔더니 친구들이 거기 가면 다 잃는 거라고 556 00:49:07,747 --> 00:49:10,986 잊어버릴 수 있다면서 애초에 아무것도 없는 거라고 하더군요 557 00:49:11,010 --> 00:49:14,056 아직 너무 어려서 도박을 못했다고 본 거죠 558 00:49:14,080 --> 00:49:14,885 그런데 이기셨었잖아요 559 00:49:14,909 --> 00:49:17,456 맞아요, 그러니까 맥주 파티에 갈 때 560 00:49:17,480 --> 00:49:20,137 완전 슬픈 표정으로 들어갔거든요 561 00:49:20,161 --> 00:49:22,602 그리고 젠장, 돈을 다 잃었다고 했죠 562 00:49:22,626 --> 00:49:29,432 그들은 쉬운 게 아니야, 그라포 라고 하더군요 563 00:49:29,456 --> 00:49:33,231 저는 지갑을 꺼내 제가 딴 돈을 위로 던졌고 친구들은 깜짝 놀랐었죠 564 00:49:33,255 --> 00:49:34,839 대단하세요 565 00:49:34,863 --> 00:49:39,654 - 즐거운 추억이 또 하나 생긴 거네요 - 맞아요, 모두 취했죠 566 00:49:40,573 --> 00:49:44,469 사실 피엑스에 가서 스쿠터를 샀어요 567 00:49:44,856 --> 00:49:49,341 래빗이라고 하는 일본식 스쿠터였죠 568 00:49:49,579 --> 00:49:52,239 거기에 두고 왔는데 왜 샀는지 모르겠어요 569 00:49:52,264 --> 00:49:54,773 어쨌든 구매를 했고 아마 100달러 정도 했었을 겁니다 570 00:49:54,797 --> 00:49:58,008 그러시군요, 그래도 그걸 살 돈이 있었던 거잖아요, 그게 핵심이죠 571 00:49:58,032 --> 00:50:00,404 하지만 집에 돈을 다 보냈어요 572 00:50:00,442 --> 00:50:08,670 그래서 운이 없었지만 나중에 육군 복무 시절 모르긴 해도 이런 저런 이유로 도박을 해서 돈을 좀 많이 따냈죠 573 00:50:08,694 --> 00:50:11,257 2,500달러를 땄죠 574 00:50:11,564 --> 00:50:14,489 어쨌든 상당히 많은 액수였어요 575 00:50:14,513 --> 00:50:24,622 집에 갔을 때 수년간 제게 문제가 없다고 생각했는데 문제가 있긴 했죠 576 00:50:25,600 --> 00:50:34,585 그럼 6·25전쟁 참전 용사들의 유업을 전달하는 것에 대해서 어떻게 생각하시나요? 그러니까 그들의 유업이 뭘까요? 577 00:50:34,844 --> 00:50:49,507 글쎄요, 아마도 처음에 병사들은 여기 뭐하러 있는 건가 할 수도 있겠지만 그보다 별 느낌이 없었을 거예요 578 00:50:50,339 --> 00:50:54,841 우린 한국에 대해 들어본 적이 없었죠 579 00:50:55,626 --> 00:50:58,243 근데 목숨을 걸고 싸웠어요 580 00:50:58,267 --> 00:51:05,626 그들이 무엇을 위해 싸운 건지 알았는지는 모르겠지만 581 00:51:05,650 --> 00:51:10,053 그냥 서로 싸우거나 목숨을 부지하려고 싸웠거나 했을 겁니다, 정말로요 582 00:51:10,638 --> 00:51:15,303 하지만 나중에 우리가 나이들고 보니 달라졌죠 583 00:51:15,328 --> 00:51:22,945 성숙해졌고 인생이란 무엇인지에 대해 이해하게 됐어요 그리고 그 사이 그 전쟁에 대한 것도 알았죠 584 00:51:22,969 --> 00:51:27,664 당시 고등학교 재학 중이거나 막 졸업했거나 했을 텐데 오늘날처럼 무슨 일이 있었는지 알 수가 없던 거죠 585 00:51:27,689 --> 00:51:33,427 요즘 아이들은 모든 걸 알아요 그들은 뉴스를 보고 컴퓨터도 있으니까요 586 00:51:33,451 --> 00:51:46,892 하지만 나중에 전쟁 이후 상선대원으로 전후에 한국에 여러번 다시 갔었기 때문에 보게 됐죠 587 00:51:47,631 --> 00:51:51,330 보통 인천과 서울로 갔죠 588 00:51:51,965 --> 00:51:53,966 그러니까 인천과 부산이요 589 00:51:53,991 --> 00:52:01,006 - 전쟁 후에 한국의 발전한 모습에 대해 어떠신가요? - 사실 아직은 발전하기 전이었어요 590 00:52:01,030 --> 00:52:03,942 왜냐하면 당시는 50년대 그리고 60년대 초였거든요 591 00:52:03,966 --> 00:52:05,992 - 그렇군요, 그럼 전쟁 직후였던 건가요? - 네, 아직 발전된 상태는 아니었죠 592 00:52:06,016 --> 00:52:08,305 - 왜냐하면 아직 회복에 집중하고 있었으니까요? - 맞아요 593 00:52:08,329 --> 00:52:13,151 사진 몇 장 가지고 있는데 척에게 줄게요 594 00:52:13,175 --> 00:52:16,995 그 중 하나는 소렌 로벅입니다 595 00:52:17,019 --> 00:52:18,890 서지 로벅 가게죠 596 00:52:19,267 --> 00:52:21,693 - 저희 할아버지도 소렌 로벅 가게를 운영하셨죠 - 잠깐만요 597 00:52:21,717 --> 00:52:26,865 양념된 로벅은 아니지만 시리즈 로벅에는 이런 사인이 있었죠 598 00:52:27,451 --> 00:52:31,303 그들은 뭐든 무엇이든 우리가 원하는 걸 팔았죠 599 00:52:31,811 --> 00:52:35,076 그래서 그 사진이 있어요 600 00:52:35,100 --> 00:52:42,911 그렇게 대단한게 아닐 수도 있지만 그들이 나가서 돈을 벌 준비가 되어 있던 것이 대단한 거죠 601 00:52:43,091 --> 00:52:48,955 네, 그럼 선생님 생각에 6·25전쟁이 잊혀진 전쟁으로 언급되는데, 어떻게 생각하시나요? 602 00:52:48,979 --> 00:52:50,766 그런 이름이 붙여진 이유가 뭘까요? 603 00:52:50,790 --> 00:52:53,959 글쎄요 생각해본 적은 없는데요 604 00:52:55,289 --> 00:52:59,403 미국의 경우, 제2차 세계대전 직후 모두 잘 하고 있었죠 605 00:52:59,427 --> 00:53:09,396 사람들은 학교에 가고 모든 참전용사들이 나가서 그들 모두 인정받고 결혼을 하고 행복하게 살고 있었죠 606 00:53:09,420 --> 00:53:16,927 그러니까 좋은 시간이었고 미국 산업이 기하급수적으로 성장했고 모두 직장을 가지고 있으며 607 00:53:19,275 --> 00:53:27,095 그런 사소한 6·25전쟁은 한국에서의 일이지 유럽은 아니었거든요, 일본도 아니고요 608 00:53:27,119 --> 00:53:31,402 미국 사람들이 알지도 못하는 어떤 나라 얘기죠 609 00:53:31,426 --> 00:53:37,469 그저 공산주의를 막으려고 했다는 것 외에는 어떤 이유도 알지 못했죠 610 00:53:37,493 --> 00:53:41,293 그들은 운전을 하고 양질의 삶을 살고 있죠 611 00:53:41,318 --> 00:53:46,301 희생 덕분에요, 그들의 나라를 구하기 위한 희생이었죠 612 00:53:46,325 --> 00:53:49,981 미국 아이들도 그걸 알아야 해요 613 00:53:50,344 --> 00:53:52,885 그들이 한국에서처럼 그런 프로그램이 있는지는 모르겠어요 614 00:53:52,909 --> 00:53:57,456 왜냐하면 한국에 젊은 친구들은, 모르겠네요 615 00:53:57,480 --> 00:54:00,412 학교는 어디에서 다니는지 등의 것을요 확실히 그들이 하고 있다지만 616 00:54:00,436 --> 00:54:01,251 맞아요 617 00:54:02,201 --> 00:54:04,267 한국에 다시 가볼 기회를 가지시길 바랍니다 618 00:54:04,292 --> 00:54:06,516 선생님이 계셨을 때에 비해 얼마나 발전됐는 지 보셔야죠 619 00:54:06,541 --> 00:54:07,432 확실히 성장했으니까요 620 00:54:07,456 --> 00:54:09,981 - 가본 적 있나요? - 네, 저는 지난 6월에 갔었죠 621 00:54:10,006 --> 00:54:13,128 거기에서 1주일 간 있었는데 정말 좋았어요 622 00:54:13,153 --> 00:54:16,784 하지만 선생님께 이 자리에 오셔서 오늘 나눠주신 말씀에 대해 감사 인사를 드려야겠네요 623 00:54:16,808 --> 00:54:20,078 정말 감사 드립니다 만나뵙게 되어 너무 영광이었고 624 00:54:20,346 --> 00:54:23,821 선생님의 손주 분들이 워싱턴 D.C.에서 저희와 함께 할 수 있길 바랍니다 625 00:54:23,845 --> 00:54:24,346 고마워요

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Joseph Lewis Grappo / 19330228
국가 / 소속 및 직위
미국 / 육군 서울 인천 압록강
주요활동
육군 / 미군 제7보병사단 제31연대 제2대대 A중대

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
조셉 르위스 그라포는 고등학교 1학년 때 육군에 입대하기 위해 세례증을 위조했습니다. 자원 입대하고 1948년 8월 26일 자원 입대하고 신병 훈련소로 간 후에 중박격포 중대에서 훈련을 받고 인천상륙작전을 위해 한국으로 파병됐습니다. 두려움을 이겨내고 해병대와 함께 서울을 탈환하러 갔습니다. 그리고 그의 연대는 압록강 주변 지대를 되찾기 위해 갔습니다. 장진호에 있는 동안 일련의 치열한 전투를 치렀습니다. 중공군과 싸우는 동안 다리와 어깨에 총을 맞았고 또한 추위 속에서 12시간 동안 잡혀 있었습니다. 총격이 있은 후 중공군이 있는 곳에 다다랐고 일본으로 보내졌다가 미국으로 돌아가 회복했습니다.