자막
1
00:00:05,027 --> 00:00:10,697
네, 제 이름은 케네스입니다
이름이고요, 데이브, 데이비드 앨런입니다
2
00:00:10,697 --> 00:00:15,537
A-L-L-E-N 입니다
저는 이제 82살이 되죠
3
00:00:15,537 --> 00:00:18,748
현재는 81살인데
7월이면 82살입니다
4
00:00:19,850 --> 00:00:27,400
알겠습니다, 우선 시작하기에 앞서
이 프로젝트에 대해 어떻게 생각하시는지
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,340
그리고 이 프로젝트가 선생님께
어떤 의미가 있는 건지 알고 싶습니다
6
00:00:29,340 --> 00:00:34,556
중요한 프로젝트라고 생각해요
오랜 시간 간직할 수 있잖아요
7
00:00:34,556 --> 00:00:41,072
그리고 저희 증손주 또는 손주들 외에
더 많은 사람이 볼 수 있잖아요
8
00:00:41,096 --> 00:00:43,450
그 웹사이트 등을요
9
00:00:43,950 --> 00:00:47,940
제가 6·25전쟁에서 했던 일을
전체적으로 알게 되겠죠
10
00:00:48,380 --> 00:00:50,770
- 네, 계속할까요?
- 네, 그럼요
11
00:00:50,770 --> 00:00:55,800
좋아요, 처음부터 시작하죠
저 역시 처음엔 한국에 대해 아무것도 몰랐어요
12
00:00:55,800 --> 00:01:02,167
신문에서나 읽었죠
중국군이 침략했다는 건 알고 있었죠
13
00:01:02,191 --> 00:01:05,360
그리고 문제가 많다는 정도요
14
00:01:05,360 --> 00:01:14,096
그리고 저는 1952년에 졸업했어요
시러큐스 대학교 맥스웰 스쿨이요
15
00:01:14,096 --> 00:01:19,601
그리고 졸업했고 저는 징병 연기를 했죠
대학 재학 중이었으니까요
16
00:01:19,601 --> 00:01:23,220
그래서 미 육군으로
징집되지 않았어요
17
00:01:23,660 --> 00:01:32,268
그러니까 졸업하고 대통령이 보낸
통지서를 받고 기초 훈련을 받았죠
18
00:01:32,292 --> 00:01:34,000
시러큐스에서 통학했어요
19
00:01:34,000 --> 00:01:38,390
그러니까 집에서요
그리고 저는 거기에서 나고 자랐죠
20
00:01:38,390 --> 00:01:45,038
뉴저지주의 포트 딕스로 가서
기초 훈련과 보병 훈련을 받았죠
21
00:01:45,062 --> 00:01:46,420
저는 정말 운이 좋았어요
22
00:01:46,420 --> 00:01:51,910
당시 댄스 밴드를 결성했거든요
저는 트럼펫을 연주했고 아직도 하고 있는데
23
00:01:52,480 --> 00:01:56,638
뉴저지의 포트 딕스에서요
24
00:01:56,638 --> 00:02:00,750
그리고 우린 주말마다
시러큐스로 가곤 했어요
25
00:02:00,774 --> 00:02:03,890
그리고 장교 클럽에서
연주를 많이 했죠
26
00:02:03,890 --> 00:02:05,377
그리고 특별 행사 때도요
27
00:02:05,401 --> 00:02:09,400
왜냐하면 우리 중대는 주로 당시
대학교 졸업생들이 있었거든요
28
00:02:09,980 --> 00:02:14,656
우리 모두 명령을 받았죠
저는 한국으로 가라는 명령이었죠
29
00:02:15,157 --> 00:02:21,656
그래서 1주일 정도 뒤에 집에서
비행기를 타고 워싱턴주의 시애틀로 갔죠
30
00:02:21,980 --> 00:02:30,856
그리고 거기에서 1주 정도 교육을 받고
배를 타고 바로 한국으로 갔죠
31
00:02:30,856 --> 00:02:37,856
아, 재보급을 받기 위해 일본을 거쳤네요
그리고 부산으로 갔죠
32
00:02:38,054 --> 00:02:41,295
거기에서 열차를 탔죠
33
00:02:41,319 --> 00:02:46,188
화물차 같은 열차요
열차에 제대로 된 화장실도 없었어요
34
00:02:46,188 --> 00:02:46,688
네
35
00:02:46,688 --> 00:02:52,920
그리고 그 열차를 타고 북쪽으로 가는데,
거의 반나절은 걸렸죠
36
00:02:52,920 --> 00:02:53,400
그렇군요
37
00:02:53,400 --> 00:02:58,550
빨리 달리지 않았거든요
그런데 그 열차에서 우린 정말 조심해야 했어요
38
00:02:58,550 --> 00:03:04,706
우린 창문에 철사를 쳤어요
그들이 창문으로 수류탄 등을 던지지 못하게 한 거죠
39
00:03:04,816 --> 00:03:09,470
그리고 그다음으로 안타까웠던 건
그 열차로 왔던 그 불쌍한 어린 친구들이요
40
00:03:09,470 --> 00:03:15,217
그 열차가 멈출 때 음식이나 옷 등을
요구했던 친구들이죠
41
00:03:15,217 --> 00:03:20,722
그리고 우린 가지고 있던 건 뭐든지 아이들에게 줬어요
그런데 그게 좀 충격적이었죠
42
00:03:20,722 --> 00:03:21,223
네
43
00:03:21,223 --> 00:03:26,490
한국에서요, 저한테는요
도착했을 때, 그러니까 영등포에 도착했을 때 열차에서 내렸고
44
00:03:26,830 --> 00:03:31,733
에스코트를 받아
한국 서울이었나, 거길 지나갔죠
45
00:03:31,733 --> 00:03:37,964
그리고 서울에는 서 있는 게 아무것도 없었어요
대통령의 궁전 빼고요
46
00:03:37,989 --> 00:03:40,450
거긴 텅텅 비어있었죠
47
00:03:40,450 --> 00:03:42,100
그리고 다른 건 다 폭격을 맞았어요
48
00:03:42,100 --> 00:03:45,940
그리고 그들이 서울을 가지고
엎치락뒤치락한다는 걸 알고 있었죠
49
00:03:45,940 --> 00:03:48,472
1953년 1월이었어요
50
00:03:48,496 --> 00:03:50,100
- 우린 정말
- 네
51
00:03:50,100 --> 00:03:52,329
몰랐어요
무슨 일인 건지 말이죠
52
00:03:52,353 --> 00:03:56,130
물론 중국군, 그러니까
중국이 미국의 동맹국이었잖아요
53
00:03:56,130 --> 00:03:59,140
제2차 세계대전 동안에 말이죠
일본과 싸울 때요
54
00:03:59,140 --> 00:04:04,765
그래서 물론 우린 일본인에 대한 애정은 없었죠
그때는 당연했잖아요
55
00:04:04,789 --> 00:04:07,950
그 전쟁 직후였고요
56
00:04:07,950 --> 00:04:12,774
사실 우리 중 많은 사람이,
그러니까 제가 대학에 있을 때 전쟁에서
57
00:04:12,774 --> 00:04:15,481
그러니까 동아시아 지역에서
돌아온 사람들이 있었어요
58
00:04:15,505 --> 00:04:18,480
그리고 저는 한국에 대해
거의 몰랐어요
59
00:04:19,281 --> 00:04:25,787
그러면 거기에 간다는 걸 아셨을 때
어떠셨나요?, 그러니까
60
00:04:25,787 --> 00:04:27,620
글쎄요, 전 해야 했어요
해야 했죠
61
00:04:27,620 --> 00:04:28,790
그냥 명령을 따르신 거군요
그리고
62
00:04:28,790 --> 00:04:30,520
- 그냥 명령을 따른 거죠
- 네
63
00:04:30,520 --> 00:04:31,990
- 그리고 시키는 대로 했죠
- 네
64
00:04:31,990 --> 00:04:35,690
네, 운이 좋았죠
당시 시간이 상당히 제한적이었잖아요
65
00:04:35,881 --> 00:04:41,550
그들은 타자기를 사용하고 읽고 쓸 줄 아는
사람을 찾고 있었거든요
66
00:04:41,550 --> 00:04:47,457
당시 타자기라 하면 구식의 탁탁 치는 타자기였거든요
전자기기 같은 건 없었죠, 정말요
67
00:04:47,702 --> 00:04:52,413
그래서 비즈니스 교육을 받은 사람이나
타자기를 쓸 수 있었고 제가 그걸 한 거죠
68
00:04:52,520 --> 00:04:54,600
여름마다 일했거든요
69
00:04:54,967 --> 00:04:58,320
그러니까 비즈니스 쪽에서요
그래서 흥미로웠죠
70
00:04:58,320 --> 00:05:04,105
왜냐하면 거기 있던 그룹 전체가
교육을 받았잖아요
71
00:05:04,129 --> 00:05:07,620
한 명은 국문학 전공이었고
그 친구는 퇴직했죠
72
00:05:07,620 --> 00:05:11,833
그리고 1년 전에 세상을 떠났어요
뉴저지에 있는 고등학교 교장이었거든요
73
00:05:12,334 --> 00:05:18,972
그리고 2, 3명 정도 대학 교육 정도
받은 친구들이 있었고요
74
00:05:18,996 --> 00:05:20,633
어떻게 든지요
75
00:05:21,200 --> 00:05:24,346
흥미롭네요
왜냐하면 당시 한국에 갔던 병사들 대다수가
76
00:05:24,346 --> 00:05:31,346
그러니까 선생님이 말씀하신 것처럼 그들은 찾고 있었잖아요
그런 경험이 있는 사람들이요
77
00:05:32,216 --> 00:05:35,244
그들은 어떻게 나눴나요
거기 가셨을 때요?
78
00:05:35,269 --> 00:05:36,833
네, 그들은 그러니까
좀 어려웠어요
79
00:05:36,858 --> 00:05:40,362
왜냐하면 150명의 푸에르토리코 병사들과
인터뷰를 해야 했거든요
80
00:05:40,362 --> 00:05:42,184
그런데 저는 스페인어를
할 줄 몰랐거든요
81
00:05:42,364 --> 00:05:46,200
그래서 스페인어를 하는 병사를
그룹에서 한 명 찾아내야 했죠
82
00:05:46,225 --> 00:05:48,192
- 영어도 어느 정도 할 수 있는 사람이요
- 통역사요
83
00:05:48,217 --> 00:05:55,710
그리고 저의 업무는 당시 이런 걸 배정하는 거였죠
푸에르토리코 병사들이요
84
00:05:55,735 --> 00:06:01,502
우린 그냥 어린 친구들이었잖아요
그리고 전선에 있는 여러 부대에 있었죠
85
00:06:01,602 --> 00:06:03,864
한국에서요
86
00:06:04,182 --> 00:06:08,390
당시 거기가 38선에서 북쪽으로
50마일 정도 떨어진 곳이었죠
87
00:06:08,390 --> 00:06:11,120
거기서 그들을 멈추게 했었어요
88
00:06:13,011 --> 00:06:16,398
- 전쟁에 가셨을 당시 계급은요?
- 갔을 때는 이등병이었죠
89
00:06:16,398 --> 00:06:17,633
- 그렇군요
- 그냥 이등병이요
90
00:06:17,986 --> 00:06:24,700
그리고 나올 때 하사로 나왔고요
저는 중사로 진급됐어요
91
00:06:24,700 --> 00:06:29,911
그리고 저는 그들에게 육군에 계속 있을 생각이
없다고 해서 그게 취소된 거죠
92
00:06:29,911 --> 00:06:31,720
- 네
- 전 상관없었거든요
93
00:06:32,230 --> 00:06:34,416
상관이 없었죠, 그냥 나오고 싶을 뿐이었죠
돌아가고 싶었어요
94
00:06:35,420 --> 00:06:42,120
네, 그러면 한국으로 떠나실 때
가족들의 반응은 어땠나요?
95
00:06:43,842 --> 00:06:45,200
그러니까 그들은
96
00:06:45,200 --> 00:06:49,931
말한 것처럼 그러니까 선생님이
자원입대하셨을 때부터 떠나실 때까지 상당히
97
00:06:50,305 --> 00:07:00,380
맞아요, 제가 함선을 타고 떠날 때
식당에서 일하거나 함선의 선체에서 일하거나
98
00:07:00,790 --> 00:07:04,230
함선의 교정자로 자원해야 했는데
전 그걸 했죠
99
00:07:04,383 --> 00:07:09,640
그리고 저는 함선의 책임자로 갔다가 돌아왔어요
제1해병사단과 돌아왔죠
100
00:07:09,840 --> 00:07:16,304
저는 함선 책임자였기 때문에 저도 왔죠
그러니까 매일 밤 우린 신문을 꺼냈어요
101
00:07:16,340 --> 00:07:21,761
우린 그들에게 야구 점수를 알려주고
한국에 대한 최근 근황 등 여러 가지를 알려줬죠
102
00:07:21,786 --> 00:07:27,465
그리고 오가는 밴드도 구성했고요
우린 군인들에게 놀 거리를 제공했죠
103
00:07:27,490 --> 00:07:30,371
매일 밤 우린 그들에게
자그마한 공연을 했죠
104
00:07:30,396 --> 00:07:33,896
그리고 그들에게 그냥 걱정만 하는 것이 아니라
다른 생각을 할 수 있게 해 줬죠
105
00:07:34,050 --> 00:07:37,679
계속해서 올라가는데, 상황이 좋지 않았거든요
우린 알루샨 열도를 지나서 올라갔어요
106
00:07:37,810 --> 00:07:39,753
파도가 굉장히 심했죠
107
00:07:39,777 --> 00:07:44,332
그래서 함선이 심하게 출렁이니까
병사들 대다수가 아팠고요
108
00:07:44,357 --> 00:07:44,864
네
109
00:07:44,889 --> 00:07:48,882
네, 그러니까 거기 있던 병사들에게
그나마 조금 괜찮아지게 한 거죠
110
00:07:48,907 --> 00:07:50,396
그들은 매일 밤 공연을 즐겼거든요
111
00:07:50,421 --> 00:07:58,100
그럼 함선을 타고 계실 때 일종의 두려움이
있었나요, 곧 닥칠 전쟁 때문에요?
112
00:07:58,125 --> 00:08:00,684
많은 사람이
전에 경험한 바가 없잖아요
113
00:08:00,709 --> 00:08:01,229
맞아요
114
00:08:01,422 --> 00:08:03,705
- 그렇죠, 우린 정말 뭐 하러 가는 건지 몰랐죠
- 네
115
00:08:03,705 --> 00:08:09,210
사실 우린 제대로 받았어요
일본 말고는 우린 함선에서 내린 적이 없었죠
116
00:08:09,504 --> 00:08:14,333
우린 함선에서 받았어요
그리고 다음 날 아침 우린 부산항에 있었죠
117
00:08:14,720 --> 00:08:20,540
그리고 다행히 그들은 우리가 내릴 수 있는 판자가 있었죠
저는 항상 트럼펫을 가지고 다녔어요
118
00:08:20,980 --> 00:08:22,984
그리고 한국에 있을 때 연주했죠
119
00:08:23,089 --> 00:08:27,691
저는 온갖 종류의 곡을 연주했죠
밤에 병사들에게 놀 거리를 주게요
120
00:08:28,843 --> 00:08:34,152
저는 대학교 악대에서
4년간 연주했거든요
121
00:08:34,177 --> 00:08:38,817
네, 제 생각에 그건 중요한 것 같아요
그것에 대해 그렇게 많이 얘기하지 않잖아요
122
00:08:39,050 --> 00:08:41,242
개인적으로 가지고 있던 거요
123
00:08:41,242 --> 00:08:45,747
그런데 그건 사람들의 마음을
돌아가는 상황에서 벗어나게 해주는 거잖아요
124
00:08:45,747 --> 00:08:48,030
- 분명 상당히 혼란스러웠을 텐데
- 네
125
00:08:48,030 --> 00:08:51,550
거기에서 미칠 것 같은 상황인 거잖아요
그러니까 병사들에겐 뭔가 할 게 필요했던 거죠
126
00:08:51,575 --> 00:08:52,842
네, 그들은 나누곤 했죠
127
00:08:52,867 --> 00:08:54,603
거기에 유에스오(USO, United
Service Organizations)가 있었어요
128
00:08:54,628 --> 00:09:00,133
사실 메릴린 먼로가 거기 왔었죠
그리고 저는 그녀의 공연에 갔고요
129
00:09:00,207 --> 00:09:04,712
정규 육군 밴드가 연주해서
그들의 밴드에서 공연하지는 않았어요
130
00:09:04,822 --> 00:09:07,621
그런데 그녀는
헬리콥터를 타고 왔어요
131
00:09:07,779 --> 00:09:11,102
그리고 그들은 헬리콥터를 착륙시킬 수가 없었어요
병사들이 잔뜩 몰려 있었거든요
132
00:09:11,126 --> 00:09:13,530
그래서 그들은 그녀를
셔먼 전차에 태워야 했다니까요
133
00:09:13,530 --> 00:09:17,030
그리고 그들은 그녀를
전차에 태웠어요
134
00:09:17,155 --> 00:09:18,510
그리고 결국엔 그녀를
거기로 데리고 나왔죠
135
00:09:18,535 --> 00:09:20,726
그녀는 무리에 둘러싸여 있었죠
병사들이 모여서요
136
00:09:20,751 --> 00:09:22,410
- 그들은 정말 거칠어져 있었어요
- 그렇죠
137
00:09:22,410 --> 00:09:26,927
진짜 그랬어요
정말 즐거운 데 슬프기도 했어요
138
00:09:27,420 --> 00:09:32,265
그러니까 한국 사람들이 너무 안타까웠죠
그들이 애쓴 걸 생각하면요
139
00:09:32,290 --> 00:09:35,570
우린 우리가 할 수 있는 한
그들을 도와줬죠
140
00:09:35,570 --> 00:09:37,436
- 어떻게요
- 저는 그녀에게 얘기했어요
141
00:09:37,460 --> 00:09:41,527
우리 그러니까 심부름 소년이 있었거든요
우리 있던 데요
142
00:09:41,809 --> 00:09:45,566
사실 제 사진이
우리가 1년 넘게 잤던 막사를 보여주죠
143
00:09:45,616 --> 00:09:48,615
그리고 우린 기름 난로가 있었어요
144
00:09:48,639 --> 00:09:54,940
한겨울 한국이 정말 추웠거든요
뉴욕이랑 기온이 비슷했어요
145
00:09:55,311 --> 00:09:57,819
그리고 실제로 위도가 같죠
146
00:09:57,844 --> 00:10:00,234
38선을 따라가면 뉴욕까지 가죠
147
00:10:00,842 --> 00:10:05,030
그러니까 그는 그러니까
오지(OG, Officer of the Guard) 가 와서
148
00:10:05,030 --> 00:10:08,210
우린 그에게 음식과 옷을 줬어요
149
00:10:08,830 --> 00:10:12,050
우린 그에게 돈을 지급했죠
그리고 식당에서 받은걸
150
00:10:12,075 --> 00:10:13,842
그에게 준 거예요
그 사람들에게 주도록 말이죠
151
00:10:14,370 --> 00:10:18,800
그럼 미군과 한국 사람들 간의
관계는 어땠나요?
152
00:10:18,900 --> 00:10:22,318
그들은 정말 다정했어요
한 사람만 빼고요
153
00:10:22,343 --> 00:10:24,983
머리를 자르던 친구였는데
그 친구한테 가서 귀찮게 하고 그랬거든요
154
00:10:25,008 --> 00:10:29,619
그리고 그는 머리를 다 잘라버리고는
면도칼을 들고 길 아래까지 쫓아왔죠
155
00:10:29,717 --> 00:10:31,327
그래서 놀리지 말라고 했죠
156
00:10:31,466 --> 00:10:35,970
그러니까 우린 보통
3, 4명과 같이 다녔어요
157
00:10:36,248 --> 00:10:38,779
- 만약을 대비하는 거죠, 누군가가
- 네
158
00:10:38,860 --> 00:10:42,490
우린 정말 원하지 않았지만요
그래도 대부분 한국인은
159
00:10:43,027 --> 00:10:44,970
정말 감사해하는 사람들이었죠
160
00:10:44,970 --> 00:10:49,490
그럼 그들이 확실히 이해하고
있다는 인상을 받으셨나요?
161
00:10:49,490 --> 00:10:52,535
거기에서 돌아가는 상황과
군대가 거기에 있는 이유에 대해서요?
162
00:10:52,560 --> 00:10:56,615
그럼요, 그들이 침략당했기 때문에 이해한 것 같아요
나라 전체를 정말 심하게 말이죠
163
00:10:56,640 --> 00:10:59,380
그러니까 북한군이 침략한 거예요
164
00:10:59,515 --> 00:11:05,030
그리고 중국군이 실제로
조금 있다가 들어왔고요
165
00:11:05,055 --> 00:11:10,329
처음보다 더 많이요
그런데 그건 완전히 정치적인 거였죠
166
00:11:10,354 --> 00:11:10,856
네
167
00:11:10,892 --> 00:11:13,452
정치 전쟁이었죠
결국 정치 전쟁이었던 거죠
168
00:11:13,477 --> 00:11:16,972
맞습니다
좀 더 설명해 주세요
169
00:11:17,579 --> 00:11:20,877
그러니까 특정 국가들을
지휘하는 사람들이 있었잖아요
170
00:11:21,077 --> 00:11:23,030
그 나라를 통해 이득을
취하고 싶어 하던 사람들이요
171
00:11:23,030 --> 00:11:26,937
그 천연자원이라든지
경제적인 부분들이요
172
00:11:26,961 --> 00:11:30,030
그 위에 있는 나라들이요
173
00:11:30,055 --> 00:11:33,774
그래서 유일한 방법은
그들이 생각하기에 전쟁밖에 없던 거죠
174
00:11:33,913 --> 00:11:36,715
그래서 그들은 사람들을 죽이고
그걸 차지하려고 했던 거예요
175
00:11:36,740 --> 00:11:37,120
네
176
00:11:37,145 --> 00:11:43,650
그런데 그들은 이해하지 못했죠
일단 미국이 누군가를 점령하면 그들은 다시 일어났어요
177
00:11:43,650 --> 00:11:48,603
그들은 나라를 재건했죠
그리고 그들은 경제를 회복했고요
178
00:11:48,669 --> 00:11:50,240
민주적인 방식으로요
179
00:11:50,265 --> 00:11:52,934
그들은 알지 못하죠
전체주의
180
00:11:52,959 --> 00:11:53,960
방식을요
181
00:11:54,195 --> 00:11:57,810
그게 현재 남북한의 주요 차이점 중
하나라고 생각하시나요?
182
00:11:57,890 --> 00:12:02,490
그럼요, 차이가 없잖아요
그들은 미국과 같죠
183
00:12:02,997 --> 00:12:06,201
그런데 제가 말씀드리는 건
미국이 개입한 거잖아요
184
00:12:06,225 --> 00:12:09,130
- 남한 대
- 북한이요
185
00:12:09,130 --> 00:12:10,867
- 중국이요
- 그렇죠
186
00:12:10,891 --> 00:12:13,260
그건 당연히 큰 차이점이죠
187
00:12:13,755 --> 00:12:20,260
그러니까 그들이 그 사람들로 하여금
나라를 다스리게 할 때까지
188
00:12:20,260 --> 00:12:23,280
그들의 일을 해줄
사람들을 골라야죠
189
00:12:23,389 --> 00:12:27,700
그들의 나라는 지금 성공하지 못할 거예요
그리고 그걸 교훈 삼아 깨달았을 거로 생각해요
190
00:12:28,027 --> 00:12:31,155
네, 우린 현재 이 나라를 통해
교훈을 얻고 있잖아요
191
00:12:31,179 --> 00:12:33,780
돌아오는 튀르키예군을 만났죠
192
00:12:33,780 --> 00:12:37,065
그들이 돌아왔을 때 그 학교에서요
그들은 떠나고 있었어요
193
00:12:37,089 --> 00:12:41,482
상당히 훈련을 잘 받은 군대였죠
그들은 전선에서 절대 나가지 않았어요
194
00:12:41,697 --> 00:12:46,988
그리고 사진을 찍었어요
역시 우연히 마주쳤던 캐나다군 사진이 있어요
195
00:12:48,086 --> 00:12:54,341
놀랐던 건 한국에서 돌아오고 있던 고등학교 친구들을
만났다는 거죠, 그들을 거기에서 만났어요
196
00:12:54,411 --> 00:12:55,806
그들은 제게 거기에서
뭐 하는 거냐고 했죠
197
00:12:55,831 --> 00:12:59,525
그리고 저도 같은 게 궁금하다고 했어요
그들은 상사로 돌아오고 있었죠
198
00:12:59,550 --> 00:13:02,490
그 친구 말이 죽거나 진급하거나
둘 중 하나라고 했어요
199
00:13:02,515 --> 00:13:03,175
당시에는요
200
00:13:03,344 --> 00:13:08,478
그러니까 제가 시러큐스로 돌아갔을 때
우연히 2, 3명 정도 만났죠
201
00:13:08,502 --> 00:13:10,200
그들이 저를 봤다고
한국에서 말이죠
202
00:13:10,225 --> 00:13:15,465
그러니까 그건 마치 무슨 오랜 친구들을
만난 것 같은 느낌인 거죠
203
00:13:15,490 --> 00:13:17,131
- 네
- 그런 경험들을 모두 공유하고 있으니까요
204
00:13:17,156 --> 00:13:18,988
- 네
- 정말 많은 걸 공유하실 수 있었겠네요
205
00:13:19,013 --> 00:13:20,013
- 네, 맞아요
- 네
206
00:13:20,038 --> 00:13:25,264
그랬죠, 좋은 일도, 나쁜 일도요
207
00:13:25,289 --> 00:13:25,913
네
208
00:13:25,944 --> 00:13:31,686
그러니까 저는 교훈을 얻었어요
갈 때도 몰랐던 거죠
209
00:13:31,710 --> 00:13:34,443
그리고 그런 것들을 배운 거예요
210
00:13:34,817 --> 00:13:37,873
물론 우린
제2차 세계대전에서 컸잖아요
211
00:13:37,897 --> 00:13:41,441
독일과 일본이요
그들은 재건됐잖아요
212
00:13:41,466 --> 00:13:43,896
그런 것들이요, 네
213
00:13:44,290 --> 00:13:53,438
무슨 말을 더해야 할지 모르겠어요
그러니까 돌아올 때 우린 비행기를 타고 돌아왔어요
214
00:13:53,637 --> 00:13:58,629
캘리포니아의 해병대 병영에서
트레저 아일랜드로 갔죠
215
00:13:58,653 --> 00:14:00,637
그리고 저는 돌아왔는데
216
00:14:00,770 --> 00:14:07,204
그러니까 텍사스를 지나서요
텍사스요
217
00:14:07,228 --> 00:14:09,964
그리고 저는 뉴저지에 도착했어요
218
00:14:10,071 --> 00:14:15,922
그리고 그들은 제게 상사라고 하면서
거기 세 개의 건물에 페인트를 칠해야 한다고 했죠
219
00:14:15,953 --> 00:14:19,953
그래서 전 페인트 5갤런을 달라고 했어요
그들은 그렇게 했고 페인트 붓 5개를 달라고 했죠
220
00:14:20,187 --> 00:14:26,705
5명을 뽑아 한 명씩 페인트 붓을 나눠주고는
그 페인트는, 그러니까 저는 간다고 했죠
221
00:14:26,730 --> 00:14:29,787
제 아내가 내려왔어요
시러큐스에서 차를 가지고 와서 저를 데려갔죠
222
00:14:29,830 --> 00:14:33,955
그리고 전 다시는 돌아가지 않았어요
예비군이고 뭐고 아무 데도요
223
00:14:33,980 --> 00:14:37,910
얼마나 있다가요?
돌아오시고 얼마나 있다가요?
224
00:14:38,019 --> 00:14:40,809
1주일도 안 됐죠
225
00:14:40,834 --> 00:14:41,704
- 아, 네
- 주말에요
226
00:14:41,729 --> 00:14:43,117
그러니까 완전히 끝내신 거군요
그냥 마치
227
00:14:43,142 --> 00:14:44,012
- 완전히 끝냈죠
- 네
228
00:14:44,037 --> 00:14:49,830
아는 건 제가 예비군 소속이었다는 거예요
롱아일랜드에 있는 예비군이요
229
00:14:50,127 --> 00:14:58,446
저는 뉴욕시에서 보험 교육을 받는 교육생으로
갔기 때문에 급하게 전 전역증을 받은 거예요
230
00:14:58,471 --> 00:15:00,361
명예 제대요
우편으로요
231
00:15:00,587 --> 00:15:01,624
그랬죠
232
00:15:01,835 --> 00:15:06,437
전투 상장은 2개를 받았어요
233
00:15:06,683 --> 00:15:11,046
우린 1월에 큰 전투가 있었고
7월에 진짜 크게 한 번 있었죠
234
00:15:12,030 --> 00:15:14,135
- 전투죠
- 전투요
235
00:15:14,160 --> 00:15:15,214
- 그렇죠
- 말씀 좀 해주시겠어요
236
00:15:15,239 --> 00:15:20,350
그러죠, 그러니까
행정반에 있더라도 기초 보병이죠
237
00:15:20,670 --> 00:15:28,720
그래서 제1해병사단이 공격을 받았잖아요
중국군 2개 사단이 와서요
238
00:15:29,183 --> 00:15:34,221
그리고 3번째 저항선까지 왔죠
그러니까 3줄이 있었어요
239
00:15:34,245 --> 00:15:37,333
철조망이요
각 저항선 사이예요
240
00:15:37,622 --> 00:15:40,895
그리고 3번째 전선까지 지나가면
본부를 들어오게 되는 거죠
241
00:15:40,940 --> 00:15:44,498
그러니까 그들은 철수했어요
우리 좌측으로요
242
00:15:44,522 --> 00:15:46,667
우리 병사들은 좌측에 있었죠
243
00:15:46,856 --> 00:15:51,840
그리고 그들은 됐다고 소총을 챙기라고 했죠
우린 해병대를 지원할 거라고요
244
00:15:51,871 --> 00:15:57,005
그러니까 저는 도망치는 해병들을 비난했거든요
그들은, 그들은 좋아하지 않지만
245
00:15:57,030 --> 00:15:59,155
네, 그들이 한 거랑
어떻게 했는지 반응하죠
246
00:15:59,180 --> 00:16:02,026
그들은 그걸 좋아하지 않죠, 엄청이요
그들은 아니라고, 어떻게 됐는지 알지 않냐고 했죠
247
00:16:02,051 --> 00:16:05,440
저는 안다고 그들이 기습당한 걸 잘 안다고 했죠
그런데 선생은 좋아하네요
248
00:16:05,440 --> 00:16:10,691
그게 재밌어서요, 왜냐하면 여기에 오신
해병대분들은 전쟁을 구한 건 본인들이라고 하셨거든요
249
00:16:10,691 --> 00:16:11,333
네, 맞아요
전
250
00:16:11,333 --> 00:16:12,193
두 분을 같이 모시고 싶은데요
251
00:16:12,193 --> 00:16:17,308
그렇게 굴러간 게 아니었어요
그러니까 어찌 됐든 저는 오른쪽의 군이 노출되었다고 했죠
252
00:16:17,333 --> 00:16:20,141
그러니까 그들은 거기로 오고
우리를 압도할 거라고요
253
00:16:20,166 --> 00:16:27,500
그들은 계속 바로 단장의 능선에 있었어요
그래도 결국 우린 그들을 막았죠
254
00:16:27,834 --> 00:16:29,710
그리고 그렇게
그곳의 전쟁은 끝났어요
255
00:16:29,710 --> 00:16:31,606
그럼 그때가
가장 힘들었던 때인가요?
256
00:16:32,379 --> 00:16:38,382
그렇죠, 덕분에 배울 수 있었죠
거기 여우굴에서 자고 있던 병사들에
257
00:16:38,407 --> 00:16:41,803
비하면 정말 편하게 일했구나 싶었어요
적어도 막사에 있었잖아요
258
00:16:42,197 --> 00:16:47,453
여전히 기본적으로 보병이 있었죠
259
00:16:47,500 --> 00:16:53,395
그럼 무슨 일이 일어날지
모르는 상황에서 두렵지 않으셨나요
260
00:16:53,420 --> 00:16:57,030
막사에 계시다가 다음 날에
그 전선에 계셨던 거잖아요, 그러니까
261
00:16:57,055 --> 00:16:57,875
맞아요
262
00:16:57,900 --> 00:17:01,742
어떻게 적응하셨나요,
어떻게 정신을 차리고 계셨나요?
263
00:17:01,742 --> 00:17:03,863
그러니까 훈련을 하잖아요
264
00:17:03,888 --> 00:17:07,800
왜냐하면 물론 병장이니까
책임져야 하거든요
265
00:17:07,974 --> 00:17:11,028
우리 구역을 정찰해야 했죠
그리고 아무도 오지 않는다는 걸 확인해야 했죠
266
00:17:11,052 --> 00:17:15,389
그리고 그런 일급기밀 같은 걸 받았죠
우리가 하는 일에 대한 거요
267
00:17:15,413 --> 00:17:17,749
그리고 우린 매일 밤
정찰병이 있었어요
268
00:17:17,774 --> 00:17:19,593
그리고 저는 밤샐 때가 있었죠
269
00:17:19,617 --> 00:17:21,133
확인하려고요
270
00:17:21,133 --> 00:17:25,065
자러 가지 않거나
뭐 그런 병사들이 있는지 확인하는 거죠
271
00:17:25,089 --> 00:17:27,597
계속 임무를 수행하고 있었죠
272
00:17:27,622 --> 00:17:28,352
그랬어요
273
00:17:28,377 --> 00:17:31,020
재밌는 일이 많았어도
여전히 병사로서 할 일이 많았죠
274
00:17:31,020 --> 00:17:33,900
네, 전쟁 중 가장 행복한 순간이라면
275
00:17:34,184 --> 00:17:36,050
- 네, 돌아오는 거죠
- 그 말씀하실 줄 알았어요
276
00:17:36,075 --> 00:17:41,577
돌아오는 거요
그리고 이제 한국 사회랑 연결고리가 생긴 거요
277
00:17:41,866 --> 00:17:44,480
예상도 못 했죠
278
00:17:44,504 --> 00:17:49,955
그리고 전혀 생각도 안 했어요
그들이 그렇게까지 성장할 줄은요
279
00:17:49,980 --> 00:17:53,566
지역적으로 뿐만 아니라
미국 전역으로요
280
00:17:53,566 --> 00:17:57,781
여기 한국 단체와의 관계에 대해
살짝 말씀해 주시겠어요?
281
00:17:57,806 --> 00:18:01,326
네, 물론 맥스웰 스쿨
졸업반이다 보니
282
00:18:01,351 --> 00:18:08,951
얘기를 했거든요, 여기서요
그들이 영광해 주는 그런 거예요
283
00:18:09,080 --> 00:18:14,188
그리고 묘지에서
트럼펫 부는 일을 해요
284
00:18:14,213 --> 00:18:17,713
그리고 저는 장례식도 많이 가죠
주변에요
285
00:18:17,810 --> 00:18:27,268
그리고 현재 저는 뉴욕주와 함께
7, 8년간 뉴욕 부서의 총무로 활동 중이죠
286
00:18:27,385 --> 00:18:30,135
그래서 저는 회의를 준비했죠
287
00:18:30,160 --> 00:18:37,110
그리고 모든 서로 다른 한국 관련 협회들이 회의에 오는 거죠
뉴욕주 전체에서요
288
00:18:37,160 --> 00:18:39,560
그리고 그건 저에게
특별한 경험이었어요
289
00:18:40,000 --> 00:18:46,785
음식만 준비하는 게 아니라 그들을 위한
숙소를 준비하고 연락하는 거죠
290
00:18:46,810 --> 00:18:52,823
워싱턴 D.C.에서 연락을 받았어요
영사관에서 연락이 왔죠
291
00:18:52,848 --> 00:18:57,696
그들은 우리 병사 중 한 명의 유해를 가지고 있다고요
그들은 알아냈어요
292
00:18:57,979 --> 00:19:00,413
그는 뉴욕의 리버풀 출신이었죠
293
00:19:00,437 --> 00:19:06,065
그리고 젊은 친구들이
준비하는 걸 도와줬어요
294
00:19:06,173 --> 00:19:12,179
그들의 가족과 저녁 식사를 할 수 있도록 하고
그를 제대로 묻어줬죠
295
00:19:12,204 --> 00:19:15,074
그리고 그는 자기 어머니와
아버지가 계신 북쪽에 묻혔어요
296
00:19:15,099 --> 00:19:18,178
시러큐스요
네, 그런 소소한 일이요
297
00:19:18,203 --> 00:19:20,121
- 네
- 다시 다 생각나네요
298
00:19:20,146 --> 00:19:25,053
그렇게 관계를 유지할 수 있도록
하는 것이 무슨 의미가 있나요?
299
00:19:25,078 --> 00:19:28,490
글쎄요, 저는 이런 일을 할 수 있을 만큼
오래 살아 있다는 것이 감사해요
300
00:19:28,515 --> 00:19:31,682
아직도 노력하고 있죠
301
00:19:31,965 --> 00:19:37,616
이어가려고요
그렇잖아요
302
00:19:37,778 --> 00:19:43,146
맞습니다, 그럼 집에
돌아오는 것에 대해 말씀하셨잖아요
303
00:19:43,904 --> 00:19:48,044
돌아오신 뒤에
부인을 만나셨나요? 아니면
304
00:19:48,069 --> 00:19:50,279
- 우린 그전에 결혼했어요
- 그럼 어떻게
305
00:19:50,304 --> 00:19:51,232
- 제가 떠나기 전에요
- 어떠셨어요?
306
00:19:51,257 --> 00:19:53,954
- 아내는 졸업했죠
- 편지에 대해 말씀하셨잖아요
307
00:19:53,979 --> 00:19:54,926
그렇죠
308
00:19:54,950 --> 00:19:58,215
그러니까 아내는
간호학교를 졸업했어요
309
00:19:58,488 --> 00:20:04,925
정규 간호사 학위를 가지고 있죠
그리고 나중에 간호학 학사 학위를 취득했고요
310
00:20:04,925 --> 00:20:08,889
그리고 여기 크루즈 어번 병원에서
외과 간호사로 일했어요
311
00:20:08,914 --> 00:20:12,816
그리고 제가 돌아왔을 때 아내는 모든 걸 준비했죠
우린 아파트가 있었어요
312
00:20:12,841 --> 00:20:14,856
- 우린 자동차랑 티브이(TV) 세트도 있었죠
- 네
313
00:20:14,881 --> 00:20:16,263
- 그리고 뭐가 더 필요하겠어요?
- 멋지네요
314
00:20:16,288 --> 00:20:18,290
맞아요
그랬어요
315
00:20:18,358 --> 00:20:22,245
떠나 계시는 동안 부인과
떨어져 계셨는데 어떠셨어요?
316
00:20:22,270 --> 00:20:25,839
나쁘진 않았어요
아내가 바빴거든요
317
00:20:25,863 --> 00:20:28,276
사실 아내는 결혼하면
안 되는 거였어요
318
00:20:28,449 --> 00:20:31,125
그러면 간호학교에서
쫓겨났거든요
319
00:20:31,150 --> 00:20:33,180
그러니까 그건 일종의
경건의 시간 같은 거였죠
320
00:20:33,205 --> 00:20:35,707
지금도 그렇게 엄격하진 않을 거예요
그런데, 네
321
00:20:35,775 --> 00:20:38,640
확실히
간호학교라서 그런가요
322
00:20:38,665 --> 00:20:40,661
그렇죠
네, 그래서 이렇게 됐어요
323
00:20:40,900 --> 00:20:51,813
우리는 쉬쉬했죠
금세 1년이 지났고 다 끝났어요
324
00:20:52,135 --> 00:20:58,326
그러면 집에 돌아오신 것이 부인에게
어떤 영향을 주었다고 생각하세요
325
00:20:58,351 --> 00:21:02,855
그러니까 떨어져 계시면서 어떠셨나요
그게 부인에겐 어떤 영향을 주었나요
326
00:21:02,880 --> 00:21:06,984
그리고 돌아오신 뒤에
가족의 삶에 어떤 영향을 주었나요?
327
00:21:07,009 --> 00:21:08,795
그러니까 부인이
정말 바빴다고 하셨잖아요
328
00:21:08,820 --> 00:21:10,970
네, 아내는 바빴어요
329
00:21:10,994 --> 00:21:17,031
그리고 우리가 뉴욕으로 이사 간 후에
아내는 롱아일랜드에서 일했죠
330
00:21:17,056 --> 00:21:18,365
거기 병원에서요
331
00:21:18,389 --> 00:21:21,408
그리고 저는 보험 회사에서 교육
프로그램에 참여하고 있었고요
332
00:21:21,552 --> 00:21:27,059
그리고 우린 둘 다 옮겼어요
저는 여기 시러큐스로 다시 옮겼죠
333
00:21:27,093 --> 00:21:30,864
그리고 우린 그냥 돌아왔어요
그리고 우리 가정을 꾸렸죠
334
00:21:31,105 --> 00:21:34,515
그래서 자녀가 3명이고
손주가 5명이죠
335
00:21:34,553 --> 00:21:35,599
좋네요
336
00:21:35,624 --> 00:21:44,424
22살에서 12살까지 여러 나이예요
그래서 우린 그 아이들도 챙기느라 바쁘죠
337
00:21:44,449 --> 00:21:45,389
잘 된 거죠
338
00:21:45,414 --> 00:21:48,917
그럼 선생님의 경험을
그들과 나눌 기회가 있으신가요?
339
00:21:49,020 --> 00:21:51,031
- 할 때도 있고 안 할 때도 있고요, 그러니까
- 네
340
00:21:51,031 --> 00:21:52,346
- 가끔이요
- 네
341
00:21:53,033 --> 00:21:57,538
아이들이 저에게 물어봤어요
그 일의 특정 부분에 대해서요
342
00:21:57,538 --> 00:22:00,541
저는 그게 정말
중요하다고 생각합니다
343
00:22:00,566 --> 00:22:07,047
다른 참전용사 분들 말씀을 들어보면
사람들이 전쟁에 대해서 잘 모른다고 하시거든요
344
00:22:07,047 --> 00:22:12,052
그런데 아시다시피 세대를 거듭하면서 그러니까
더 젊은 세대가 관심을 많이 두고 있잖아요
345
00:22:12,052 --> 00:22:13,226
무슨 일이 있었는지에 대해서요
346
00:22:13,226 --> 00:22:18,906
이전 세대는 그냥 그런 얘기하는 것 자체에
질려 버려서 알고 싶어 하지도 않았지만요
347
00:22:18,906 --> 00:22:21,562
맞아요, 물론 우린
제2차 세계대전 당시 어렸잖아요
348
00:22:21,562 --> 00:22:23,564
- 네
- 그리고 우린 항상 전쟁놀이했어요
349
00:22:24,274 --> 00:22:29,570
할아버지 댁 야영지에서 저는
2명, 3명 아니 친구 2명이 있었어요
350
00:22:29,570 --> 00:22:33,360
그리고 우린 전쟁놀이를 하러 갔죠
총 쏘기를 하고 그랬어요, 22총이 있었거든요
351
00:22:33,360 --> 00:22:36,577
그리고 우린 사격법을 배웠어요
우리가 10살인가 11살 때였을 거예요
352
00:22:36,758 --> 00:22:40,581
그리고 우린 당시 전쟁 게임을 했죠
근데 그건 놀이였죠
353
00:22:40,581 --> 00:22:42,583
- 그렇죠
- 진짜는 아니었잖아요
354
00:22:42,583 --> 00:22:44,331
- 네
- 우리가 이후에 알아낸 방식은
355
00:22:44,331 --> 00:22:49,089
그러니까 그 어린아이들이 아는 것이
중요하다고 생각하시나요
356
00:22:49,089 --> 00:22:50,090
그럼요
357
00:22:50,090 --> 00:22:52,127
- 6·25전쟁의 역사에 대해서 말이죠?
- 당연하죠
358
00:22:52,152 --> 00:22:55,885
당연하죠
역사가 반복될 수도 있잖아요
359
00:22:55,885 --> 00:22:57,257
- 맞습니다
- 네
360
00:22:57,257 --> 00:22:59,851
그러니까 우리의 역사에 대해
아는 것이 중요하죠
361
00:22:59,851 --> 00:23:00,601
그러니까요
362
00:23:00,601 --> 00:23:07,601
그럼 어떠세요, 그러니까 참전이 선생님께
가장 영향을 미친 건 뭔가요? 어떤 거라도요
363
00:23:07,601 --> 00:23:10,110
그러니까 덕분에
좀 더 성장할 수 있었죠
364
00:23:10,349 --> 00:23:16,617
그러니까 뭐든 좀 더
객관적으로 보게 된 거죠
365
00:23:16,656 --> 00:23:21,622
저는 정말 어렸잖아요
물론 대학 졸업생이긴 했어요, 저는 어렸죠
366
00:23:21,647 --> 00:23:23,560
그래서 배울 게 많았어요
367
00:23:23,585 --> 00:23:26,213
그리고 저를 좀 더 성숙하게 만들어 줬죠
368
00:23:26,238 --> 00:23:27,947
- 그러니까 어떤 걸 배우셨나요?
- 네?
369
00:23:27,972 --> 00:23:28,845
어떤 걸 배우셨나요?
370
00:23:28,870 --> 00:23:33,888
저야, 저 자신과 가족을
돌보는 걸 배웠죠
371
00:23:33,913 --> 00:23:34,315
네
372
00:23:34,340 --> 00:23:40,548
그리고, 그리고 그들에게 인생의 좋은 것과
나쁜 것을 가르쳐 줄 수 있었고요
373
00:23:40,573 --> 00:23:42,022
그건 여전히 진행 중이고요
374
00:23:42,047 --> 00:23:46,910
그럼 그런 것들이 선생님의
인생에 대한 관점을 바꾼 거네요
375
00:23:47,005 --> 00:23:48,739
- 맞아요
- 그 규율을 통해서요
376
00:23:48,778 --> 00:23:49,537
그렇죠
377
00:23:49,562 --> 00:23:50,465
책임감을 통해서죠?
378
00:23:50,490 --> 00:23:52,440
맞아요, 네, 그렇죠
379
00:23:52,531 --> 00:23:59,499
유업이죠, 우린 늙어가고 있고요
우선 우린 많은 사람을 보내고 있어요
380
00:23:59,568 --> 00:24:04,823
많은 친구를요
그리고 그들이 우린 친구잖아요
381
00:24:04,934 --> 00:24:06,941
비록 우리가 같은 부대에
있지 않았더라도요
382
00:24:07,148 --> 00:24:09,448
우린 같은 곳에 있었으니까요
383
00:24:09,670 --> 00:24:18,510
그리고 꼭 한 번씩 얘기가 생겨요
거기에 있었는지 몰랐어! 나 거기 있었어! 이러면서요
384
00:24:18,535 --> 00:24:20,147
우리는 몰랐었죠
385
00:24:20,171 --> 00:24:27,102
심지어 사실 제 친한 친구는
포좌를 채우고 있었죠
386
00:24:27,488 --> 00:24:35,434
그리고 그 중국군이 트럭에서
포탄을 꺼내고 있었어요
387
00:24:35,458 --> 00:24:37,702
그리고 그는 포좌로 갔어요
388
00:24:37,727 --> 00:24:43,028
그래서 포탄을 거기에 내려놨죠
그는 돌아섰고 그 중국군의 포탄이 트럭에 맞았죠
389
00:24:43,143 --> 00:24:48,419
트럭이 산산이 조각났죠
트럭에 남아있던 탄약하고 같이요
390
00:24:48,443 --> 00:24:50,143
트럭에 있던 사람들은 다 죽었죠
391
00:24:50,343 --> 00:24:53,479
2분 전에 그랬다면
그 친구는 죽었겠죠
392
00:24:53,503 --> 00:24:57,718
그리고 그랬어요
그 친구는 파편에 다리가 베었죠
393
00:24:57,821 --> 00:24:59,977
그래서 아직도 브이에이(VA, Veterans Administration)
병원에 다녀요
394
00:25:00,054 --> 00:25:01,779
그거랑 다른 것 때문에요
395
00:25:01,803 --> 00:25:03,850
그러니까 우린 여전히
좋은 친구로 지내고 있죠
396
00:25:03,875 --> 00:25:09,451
우린 같이 일을 많이 하죠
그 친구는 저랑 하는 일이 많고 저는 그 친구랑 할 게 많아요
397
00:25:09,741 --> 00:25:12,612
물론 전 브이에이(VA, Veterans Administration)
병원에 가진 못하지만, 그 친구는 가죠
398
00:25:13,014 --> 00:25:16,255
저는 제 일이 있었잖아요
그리고 사업을 운영했고요
399
00:25:16,279 --> 00:25:20,741
그걸 팔았죠
네, 그리고 퇴직했죠
400
00:25:20,741 --> 00:25:24,071
그러니까 퇴직한 지
거의 20년이 다 되어가네요
401
00:25:24,096 --> 00:25:25,326
- 네
- 그렇죠
402
00:25:25,811 --> 00:25:32,424
그럼 젊은 병사들과
만날 기회가 있으셨나요?
403
00:25:32,470 --> 00:25:36,313
네, 그럼요
우린 캠프 드럼에서 만났어요
404
00:25:36,337 --> 00:25:39,884
저는 그들과
장례식을 많이 하거든요
405
00:25:39,909 --> 00:25:43,483
그들은 캠프 드럼에 오죠
그리고 우린 얘기해요
406
00:25:43,508 --> 00:25:47,719
우린 핸드콕 공항은 그들이
아프가니스탄 등으로 파병되는 곳이죠
407
00:25:47,760 --> 00:25:59,030
그리고 편하게 앉을 의자들이 갖추어져 있고
티브이(TV) 세트며 컴퓨터 등
408
00:25:59,055 --> 00:26:02,091
모든 게 완벽하게 갖춰져 있어요
그 아이들이 공항에 있으니까요
409
00:26:02,116 --> 00:26:05,399
그리고 그들은
파병될 때까지 거기에 있죠
410
00:26:05,650 --> 00:26:14,795
아프가니스탄이나 이라크 등지로 가는 거죠
그래서 우린 재정적으로 도움을 주죠, 기부해요
411
00:26:15,020 --> 00:26:22,812
그리고 우린 핸드콕 공항에 있는
오래된 화물칸이 있었는데 거긴 대기실로 만들었어요
412
00:26:22,837 --> 00:26:25,202
병사들을 서성거리게 하기 보다는요
413
00:26:25,227 --> 00:26:26,387
- 네
- 그런 거죠
414
00:26:26,491 --> 00:26:28,981
그럼 무슨 뜻인가요
선생님이 하실 수 있다고 하셨잖아요
415
00:26:29,006 --> 00:26:30,882
그들을 도와주고
그들과 소통하신다고요
416
00:26:30,907 --> 00:26:33,326
- 그러니까 중요한 것 같아요
- 네
417
00:26:33,351 --> 00:26:40,661
정말요, 그리고 그 아이들은 제 손주 뻘이죠
그리고 하나님께서 막아주시길,
418
00:26:40,686 --> 00:26:45,622
그러니까 그들이 그런 일에 휘말리지 않기를 바라죠
그런데 이젠 징병 제도가 없잖아요, 그냥
419
00:26:45,622 --> 00:26:47,634
- 자원하는 거죠
- 그냥 자원입대만 있는 거죠
420
00:26:47,634 --> 00:26:50,523
그러니까 왜 그게 중요한 걸까요?
그들에게 저 많은 지원을 하는 것이요?
421
00:26:50,548 --> 00:26:53,285
그들에게 누구든
신경을 쓰고 있다는 걸 보여주는 거죠
422
00:26:53,578 --> 00:26:56,868
우리가 그들을 돌보고 있다는 걸요
우리가 그들이 하는 일을 신경 쓰고 있다는 걸요
423
00:26:56,893 --> 00:27:01,714
그리고 우린 어떤 식으로든
될 수 있는 대로 그들을 지원하죠
424
00:27:02,320 --> 00:27:08,400
그럼 선생님은 사람들이 6·25전쟁 참전용사들에 대해
별로 신경 쓰지 않았다고 생각하시나요?
425
00:27:08,425 --> 00:27:09,375
- 네
- 집에 돌아오셨을 때요?
426
00:27:09,400 --> 00:27:11,590
그들이 신경 썼다고 생각하지 않아요
당시에 그들이 신경 쓴 것 같진 않아요
427
00:27:11,615 --> 00:27:12,115
왜죠?
428
00:27:12,152 --> 00:27:14,154
그러니까 저는 이런 건
전혀 기억이 나질 않아요
429
00:27:14,154 --> 00:27:16,022
마중 나가는 거,
네, 아무것도 없어요
430
00:27:16,046 --> 00:27:18,497
사실 우리가 한국에서 돌아왔을 때
431
00:27:18,497 --> 00:27:22,382
그들은 브이에프더블유(VFW, Veterans of Foreign Wars)
자격이 되지 않는다고 했죠
432
00:27:22,479 --> 00:27:25,797
왜냐하면 한국의 경우 선포가 되지 않았거든요
433
00:27:25,822 --> 00:27:27,167
- 전쟁이라고요
- 엄밀히 말이죠, 네
434
00:27:27,350 --> 00:27:30,170
그래서 저는 브이에프더블유(VFW, Veterans of Foreign Wars)에
가입을 할 수 없었어요
435
00:27:30,170 --> 00:27:34,675
저는 재향군인회 소속이었고
6·25전쟁 참전협회 소속이죠
436
00:27:34,675 --> 00:27:37,177
그럼 어떤 건지 아시겠네요
437
00:27:38,098 --> 00:27:38,382
네
438
00:27:38,558 --> 00:27:40,817
그 사람들의 얘기를 듣고
선생님이 겪으신 것을 그리고
439
00:27:40,817 --> 00:27:43,400
그러니까 그들은 아마
제2차 세계대전 사람들이었을 거예요
440
00:27:43,400 --> 00:27:44,977
- 우린 큰 전쟁을 겪었다는 거죠
- 그렇죠
441
00:27:44,977 --> 00:27:51,570
큰일이요, 그들은 아마 계속 어디에선가 취사하거나
뭐 그랬을 건데도요, 제가 알기론 그래요
442
00:27:51,977 --> 00:27:55,945
그런데 그러니까
저는 무슨 말을 더 하겠어요
443
00:27:55,970 --> 00:28:07,406
그러니까 전쟁이라는 공식적인
선언에 있어서 놈이 얘기해 줬어요
444
00:28:07,431 --> 00:28:16,151
2003년인가 2004년에 빌 클린턴 대통령이
대통령직에서 내려온 뒤에 인정했잖아요
445
00:28:16,200 --> 00:28:19,880
그 사실을요
네, 그건 전쟁이었다고요
446
00:28:19,880 --> 00:28:27,728
놈은 그렇게 말해서
기뻐하고 뿌듯해했어요
447
00:28:27,728 --> 00:28:29,902
참전용사들이 마침내
인정을 받는 거였으니까요
448
00:28:30,230 --> 00:28:33,443
빌 클린턴이 그렇게
말했을 때 기억하세요?
449
00:28:33,490 --> 00:28:34,735
- 그럼요
- 그럼 선생님도
450
00:28:34,735 --> 00:28:37,982
같은 감정이셨겠네요?
같은 감정이셨죠?
451
00:28:37,982 --> 00:28:39,740
- 그럼요, 맞아요
- 네
452
00:28:39,740 --> 00:28:43,615
그렇죠, 그랬어요
물론 그건 주로 정치죠
453
00:28:43,767 --> 00:28:44,486
그렇잖아요
454
00:28:44,511 --> 00:28:50,902
그리고 우린 현재 많은 일에 개입하고 있어요
하지 말아야 할 일을 말이죠
455
00:28:50,950 --> 00:28:56,697
그리고 어느 편을
드는 거기 때문에 좋지 않아요
456
00:28:56,976 --> 00:29:02,262
그에 대해 좀 더 얘기해 보도록 하죠
저희가 참여해서는 안 될 일이라면 어떤 것이 있나요?
457
00:29:02,301 --> 00:29:07,768
그러니까 우린 그런 나라들을 점령하거나 폭격을 하거나
지금 하는 그런 일에 동참해선 안 돼요
458
00:29:07,768 --> 00:29:12,272
우린 그 나라의 상황을 모르잖아요
그리고 그건 그저 정치적인 거라고요
459
00:29:12,272 --> 00:29:13,034
그렇죠
460
00:29:13,034 --> 00:29:18,779
그렇잖아요, 그리고 너무 많은 돈과 시간이 소모되죠
그리고 불필요한 목숨을 잃고요
461
00:29:19,112 --> 00:29:21,757
전쟁을 할 거면
참전해서 끝내버려야 하죠
462
00:29:22,161 --> 00:29:25,285
그렇잖아요
지금처럼 게임을 하는 게 아니고요
463
00:29:25,678 --> 00:29:27,160
옳은 일이 아니라고 생각해요
464
00:29:27,788 --> 00:29:31,468
- 그럼 마지막 질문입니다
- 네
465
00:29:31,653 --> 00:29:41,000
저와 우리 다음 세대에게
어떤 말씀을 해 주시겠어요
466
00:29:41,200 --> 00:29:45,960
6·25전쟁을 조사하고
선생님의 인터뷰 영상을 볼 사람들에게요
467
00:29:46,005 --> 00:29:51,453
저희에게 마지막으로 선생님이 경험하신 것
또는 전쟁 등에 대해 해 주실 말씀이 있다면요?
468
00:29:51,500 --> 00:29:53,792
자기를 위한 사람이 되고
469
00:29:54,118 --> 00:30:04,040
지역사회 활동에 정치과정뿐만 아니라
경제과정에 참여하는 거요
470
00:30:04,449 --> 00:30:10,577
그리고 만약 도움이 필요하거나
위협을 받거나 곤란한 상황에 있다면
471
00:30:10,644 --> 00:30:13,125
당연히 그게 누구든지 간에 지원해야죠
472
00:30:13,500 --> 00:30:17,103
너무 많아요
정치적인 사람들이요
473
00:30:17,127 --> 00:30:19,339
제대로 군대와 상의도 없이
결정을 해버리죠
474
00:30:19,339 --> 00:30:26,822
대중과 상의도 없이 말이죠
그들의 지원 여부를요
475
00:30:26,847 --> 00:30:31,617
그리고 갑자기 푹 빠져있는 거죠
돈은 써버리고요, 그래서 지금 그 대가를 치르고 있죠
476
00:30:33,446 --> 00:30:36,108
- 아이들이 명심해야겠네요
- 네
477
00:30:36,108 --> 00:30:37,357
- 그들이
- 기억해야죠
478
00:30:37,357 --> 00:30:38,552
유권자가 됐을 때
그걸 꼭 명심해야겠네요
479
00:30:38,577 --> 00:30:39,336
꼭 명심해야 해요
480
00:30:39,860 --> 00:30:44,037
더 할 말이 없네요
481
00:30:44,062 --> 00:30:45,057
- 네, 아주 멋지셨어요
- 네, 그래요
482
00:30:45,082 --> 00:30:46,062
감사드립니다
483
00:30:46,087 --> 00:30:48,869
- 이렇게 시간 내주시고 저희와 함께 해주셔서요
- 그래요, 고마워요
484
00:30:48,986 --> 00:30:56,222
네, 앨런 선생님께 저희가 한국 정부를
대신해 이 메달을 드리려고 합니다
485
00:30:56,222 --> 00:30:57,525
아이고, 이걸 뒤에 갖고 있습니다
486
00:30:57,525 --> 00:31:02,542
이건 대한민국 국가 보훈부 및
대한민국 재향군인협회에서 드리는 겁니다
487
00:31:02,542 --> 00:31:03,742
멋지네요
488
00:31:04,746 --> 00:31:07,863
대한민국에서 드리는 메달입니다
489
00:31:07,888 --> 00:31:08,388
아름답네요
490
00:31:08,413 --> 00:31:11,391
이렇게 적혀 있습니다
6·25전쟁 참전용사 명예
491
00:31:11,531 --> 00:31:12,392
아름답네요
492
00:31:12,417 --> 00:31:14,895
그리고 목에 걸어드리고 싶은데요
괜찮으시다면요
493
00:31:14,895 --> 00:31:15,577
네
494
00:31:20,097 --> 00:31:21,045
걸어드릴게요
495
00:31:21,084 --> 00:31:25,380
새러토가(Saratoga) 지역에 갈 때
2주 뒤예요, 걸고 가야겠네요
496
00:31:25,405 --> 00:31:25,906
당연하죠
497
00:31:25,931 --> 00:31:30,410
거기에서 주에서 하는 컨벤션이 있거든요
거기에서 걸고 있어야겠어요
498
00:31:31,697 --> 00:31:33,413
- 네, 감사드립니다
- 네, 고마워요
499
00:31:33,413 --> 00:31:35,125
본 프로젝트에 참여해 주셔서요
그리고 부디
500
00:31:35,125 --> 00:31:36,595
- 고마워요
- 저희가 선생님께 도움이 되길 바랍니다
501
00:31:36,620 --> 00:31:37,918
그래야죠, 고마워요
지켜봅시다