자막
"1
00:00:05,426 --> 00:00:09,666
오스틴 존 티민스
2
00:00:09,985 --> 00:00:13,963
오스틴의 철자는 A-U-S-T-I-N이고
3
00:00:14,330 --> 00:00:17,071
존은 J-O-H-N
4
00:00:17,095 --> 00:00:20,345
사무엘은 S-A-M-U-E-L
5
00:00:20,498 --> 00:00:25,153
티민스는 T-I-M-M-I-N-S입니다
6
00:00:25,272 --> 00:00:26,692
생일은 언제인가요?
7
00:00:27,116 --> 00:00:30,747
1929년 7월 10일입니다
8
00:00:31,783 --> 00:00:33,142
태어나신 곳은요?
9
00:00:33,166 --> 00:00:35,013
온타리오 주 파켄엄입니다
10
00:00:35,397 --> 00:00:39,937
- 철자가 어떻게 되죠?
- P-A-K-E-N-H-A-M
11
00:00:40,560 --> 00:00:41,420
파켄엄…
12
00:00:41,444 --> 00:00:46,384
네, 오타와에서 30마일 정도
떨어져 있는 농촌지역이죠
13
00:00:47,579 --> 00:00:55,111
음, 1929년 대공황을 겪고
있던 해에 태어나셨군요
14
00:00:55,135 --> 00:00:56,025
네, 맞아요
15
00:00:56,049 --> 00:00:58,049
아버지께서 농부이셨나요?
16
00:00:58,073 --> 00:00:59,286
네, 농부이셨죠
17
00:00:59,310 --> 00:01:00,533
생활은 어땠나요?
18
00:01:00,557 --> 00:01:08,072
대공황 중에 시골생활이 도시에서
생활하는 것에 비해 쉬웠나요?
19
00:01:08,686 --> 00:01:11,177
음, 농부의 장남으로서,
20
00:01:11,579 --> 00:01:15,982
제가 12살 또는 13살 때부터
남자들이 감당해야 할 노동을 했었죠
21
00:01:16,007 --> 00:01:17,418
어떤 일 말씀이신가요?
22
00:01:17,948 --> 00:01:19,679
농사짓는 것이죠
23
00:01:20,796 --> 00:01:22,565
농장에서 해야 하는 모든 일이요
24
00:01:28,135 --> 00:01:32,578
그러면, 대공황이었지만
양식이 부족하지 않았군요
25
00:01:32,602 --> 00:01:35,621
전혀 부족하지 않았죠
26
00:01:35,985 --> 00:01:43,985
항상 양식이 있었고,
안락한 집, 문제없었죠
27
00:01:44,269 --> 00:01:48,112
가족은요? 형제들에 대해
말해주시겠어요?
28
00:01:48,136 --> 00:01:52,424
저 말고 아들 둘, 딸 둘이죠
29
00:01:52,649 --> 00:01:54,984
딸들은 지금 다 세상을 떠났어요
30
00:01:58,928 --> 00:02:00,957
남동생들은 다 퇴직했죠
31
00:02:01,149 --> 00:02:03,387
하나는 낙농가를 운영했고,
32
00:02:03,567 --> 00:02:09,332
다른 남동생은 전자기술
사업을 운영했었죠
33
00:02:10,052 --> 00:02:17,952
퇴직 후 집에서 잠깐 농사를
지었지만 지금은 퇴직상태이죠
34
00:02:18,732 --> 00:02:20,994
그럼 고등학교는
언제 졸업하셨나요?
35
00:02:21,262 --> 00:02:23,122
1948년입니다
36
00:02:24,546 --> 00:02:26,803
고등학교 이름은 뭐죠?
37
00:02:26,827 --> 00:02:29,177
알몬트 고등학교입니다
38
00:02:30,177 --> 00:02:32,117
졸업 후 무얼 하셨죠?
39
00:02:33,415 --> 00:02:35,323
공군에 입대했습니다
40
00:02:35,406 --> 00:02:37,053
- 아, 졸업 후 바로요?
- 네
41
00:02:37,180 --> 00:02:39,788
왜 하필 공군이죠?
육군이나 해군이 아니고?
42
00:02:39,812 --> 00:02:42,898
글쎄요, 저는 농사일이
체질이 아니라는 걸 알았어요
43
00:02:43,114 --> 00:02:46,424
그리고 전쟁 중에, 우리는
훈련 기지 근처에 있었어요
44
00:02:46,449 --> 00:02:48,974
그래서 비행을 많이
구경할 수 있었어요
45
00:02:49,331 --> 00:02:54,358
하늘을 나는 것, 여행과 모험에
관심이 있었기 때문에
46
00:02:54,957 --> 00:02:57,982
육군은 매력이 없었고
해군도 마찬가지였죠
47
00:02:59,584 --> 00:03:01,772
- 흙을 묻히고 싶지 않았군요
- 맞아요
48
00:03:02,582 --> 00:03:04,582
기본 훈련은 어디서 받으셨죠?
49
00:03:05,735 --> 00:03:09,484
처음에는 온타리오 주
클린턴에서 훈련을 했죠
50
00:03:10,156 --> 00:03:15,096
항공기 승무원이 되고 싶어
공군에 입대했죠
51
00:03:15,121 --> 00:03:20,146
두 부류가 있었어요, 조종사와 또
무선 항행을 담당하던 이들이 있었죠
52
00:03:20,422 --> 00:03:24,302
저는…
사실 무선 항행을 선택했고
53
00:03:25,009 --> 00:03:28,417
무선 팀은 온타리오 주
클린턴에 있었죠
54
00:03:29,361 --> 00:03:32,429
어떤 훈련을 받았나요?
모스 부호를 다뤘나요?
55
00:03:32,453 --> 00:03:36,870
맞아요, 모스 부호를 다뤘고,
레이더와 모든 종류의 장비를 다뤘죠
56
00:03:37,113 --> 00:03:39,599
대공사격술까지 배웠죠
57
00:03:40,598 --> 00:03:45,226
제임스 씨가 인터뷰 중에
선생님에 대해서 여러 번 언급했어요
58
00:03:45,250 --> 00:03:51,348
그리고 제임스 씨는 모스 부호를 다루는 것이
자신에게 적합하지 않았고,
59
00:03:51,372 --> 00:03:53,419
그는 그 일이 싫었다고 말했어요
60
00:03:53,524 --> 00:03:56,630
선생님은 어떠신가요?
모스 부호를 좋아하셨나요?
61
00:03:56,794 --> 00:03:58,669
어, 저는 문제가 없었죠
62
00:03:58,693 --> 00:04:02,247
한 번 익숙해지면,
언어와 같은 것이 되죠
63
00:04:03,297 --> 00:04:04,529
하지만 제임스 씨는
그걸 싫어하셨어요…
64
00:04:04,554 --> 00:04:09,728
아 싫어했다고요?
저는 크게 신경 쓰지 않았어요
65
00:04:09,875 --> 00:04:12,467
곧 항해 훈련을 할 것이었기 때문이죠
66
00:04:12,491 --> 00:04:15,828
그러니깐 모스 부호는 단지
디딤돌과 같은 것이었죠
67
00:04:17,305 --> 00:04:19,167
그런 후? 또 무얼 하셨죠?
68
00:04:19,191 --> 00:04:21,179
426 비행 중대에 갔습니다
69
00:04:21,496 --> 00:04:24,001
- 426이요…
- 네 비행 중대
70
00:04:25,271 --> 00:04:29,395
1949년 가을에 거기에 갔었죠
71
00:04:31,145 --> 00:04:35,210
저는 비행 중대에 갔었고, 다른 이들은
한국 공수 작전에 투입되었어요
72
00:04:36,122 --> 00:04:39,255
1950년 7월
73
00:04:41,265 --> 00:04:44,725
우리는 12명의 요원과
6대의 항공기를 배치했죠
74
00:04:44,854 --> 00:04:47,159
비행 중대는 어디에 근거지를 둔 것이죠?
트렌턴 아니면…?
75
00:04:47,225 --> 00:04:49,119
그건 도밸에 있었어요
76
00:04:51,251 --> 00:04:55,819
그래서, 저는 첫 번째로
파견된 그룹에 속해있었죠
77
00:04:56,245 --> 00:04:57,822
바로 그 12명의 요원과
6대의 항공기 말이죠
78
00:04:57,976 --> 00:04:59,176
어디로 파견된 것이죠?
79
00:04:59,462 --> 00:05:02,289
워싱턴 주 터코마 맥카터
공군기지입니다
80
00:05:02,548 --> 00:05:05,050
워싱턴 주 터코마에서
어디로 가셨죠?
81
00:05:05,500 --> 00:05:07,781
그곳은 공수작전 기지였어요
82
00:05:07,805 --> 00:05:11,819
거기서 일본으로 날아가는
비행 작전을 시작했어요
83
00:05:12,525 --> 00:05:16,464
흥미로운지 모르겠지만, 비행 갔을 때
이야기 하나를 짧게 말해줄게요
84
00:05:16,488 --> 00:05:18,578
- 네…
- 좋아요
85
00:05:20,028 --> 00:05:27,215
그 비행 중대는 미국 공군
운송 시스템에 배치됐었죠
86
00:05:27,798 --> 00:05:31,426
우리는 한 비행 중대처럼 작전을 수행했어요
미국의 비행 중대 중 한 중대 같은 역할이었죠
87
00:05:31,450 --> 00:05:33,106
비행 중대에는 비행기가
몇 대나 있었나요?
88
00:05:33,130 --> 00:05:34,306
6대가 있었죠
89
00:05:34,732 --> 00:05:37,060
6대요? 그리고 그 비행기들은
캐나다 소속이었나요?
90
00:05:37,084 --> 00:05:38,912
- 네, 캐나다 소속이었죠
- 저공 방위였나요?
91
00:05:39,102 --> 00:05:43,656
사실은, 북극성이 아니라
새로운 비행기였어요
92
00:05:44,060 --> 00:05:46,682
사진도 갖고 있어요
사진을 드릴 수도 있어요
93
00:05:47,112 --> 00:05:48,827
새로운 항공기였어요
94
00:05:49,434 --> 00:05:54,611
항공 승무원 대부분이
전쟁을 겪은 사람들이었죠
95
00:05:54,761 --> 00:05:55,987
전쟁에 대한 경험이 있는
96
00:05:56,113 --> 00:05:57,340
그러니까 제2차 세계대전
참전용사들이란 말씀인가요?
97
00:05:57,364 --> 00:06:01,327
네, 저와, 지미 시프턴,
브래드 뉴와 같은 이들이었죠
98
00:06:01,997 --> 00:06:06,011
그래서 그 비행 중대는
꽤 유능했어요
99
00:06:06,138 --> 00:06:10,719
새 항공기와 경험 있는 항공기
승무원들은 이런 임무에 훈련됐었죠
100
00:06:11,699 --> 00:06:15,152
다른 팀은 적은 항공기 대수와
승무원들로 구성되어서,
101
00:06:15,226 --> 00:06:18,686
비행 비율이 높았어요
102
00:06:19,693 --> 00:06:22,187
서지(쇄도)라고 불렸어요
103
00:06:22,476 --> 00:06:26,246
그래서, 하루는 맥코드
공군 기지에 도착했죠
104
00:06:26,676 --> 00:06:32,360
다음 날에 우리는
일본으로 항공기를 보냈어요
105
00:06:33,370 --> 00:06:36,085
그리고 그때부터,
하루에 한 항공기씩 가동시켰죠
106
00:06:37,112 --> 00:06:39,691
꽤 큰 작전이었어요
107
00:06:39,716 --> 00:06:42,807
어쨌건, 처음의 경로는 이랬어요
108
00:06:42,832 --> 00:06:47,691
우리는 맥카터 공군 기지를 출발해서
알래스카의 앵커리지로 날아갔어요
109
00:06:48,094 --> 00:06:49,574
하루 만에 이루어진 일이죠
110
00:06:50,020 --> 00:06:52,253
우리는 비행기 내 승무원들은 거기서 교대했어요
111
00:06:52,970 --> 00:06:59,054
그리고 오후 늦게
다음 비행 날을 시작했죠
112
00:06:59,251 --> 00:07:05,397
우리는 알류샨스에 있는
��야로 날아갔었죠
113
00:07:07,401 --> 00:07:09,857
거기서 재급유를 했고,
제가 언급했을 것 같은데,
114
00:07:09,881 --> 00:07:12,863
우리는 거기에서 때로는 연료를 채우기 위해
4시간 또는 5시간 정도 기다렸어요
115
00:07:12,887 --> 00:07:15,373
모든 항공기들이 거기에서
연료를 채웠기 때문이에요
116
00:07:16,370 --> 00:07:18,370
그러고 나서 우리는 일본으로 날아갔어요
117
00:07:18,766 --> 00:07:26,726
그래서 앵커리지에서 도쿄까지
가는 것이 24시간 하루가 걸렸었죠
118
00:07:28,496 --> 00:07:29,868
힘든 시간들이었죠
119
00:07:31,447 --> 00:07:36,649
그리고 그 후에 일본에서 앵커리지에
있는 ��야로 돌아오곤 했습니다
120
00:07:37,033 --> 00:07:40,987
우리는 하룻밤 동안 머물면서 승무원들을
교대하고 그런 후 맥코드로 돌아왔죠
121
00:07:41,559 --> 00:07:45,214
며칠 쉬는 날이 있긴 있었어요
그리고 다시 일정을 시작하곤 했어요
122
00:07:45,238 --> 00:07:47,936
그런 지원이 주로 캐나다를
위한 것이었나요?
123
00:07:47,966 --> 00:07:49,944
아니면 미국을 위한 것이었나요?
아니면 두 가지 이유 모두 인가요?
124
00:07:50,145 --> 00:07:50,820
뭐라고요?
125
00:07:50,925 --> 00:07:52,666
비행기로 수송했던
화물을 수송했었죠?
126
00:07:52,690 --> 00:07:55,631
그것이 캐나다 군을 위한 것인지 아니면
다른 누군가를 위한 것이었나요?
127
00:07:55,694 --> 00:07:58,373
처음에 우리가 가져갔던 것은
군대를 위한 것이었죠
128
00:07:58,398 --> 00:07:59,513
미군을 위한 것이었습니다
129
00:07:59,537 --> 00:08:00,567
미군이요…
130
00:08:00,591 --> 00:08:05,448
네, 그리고 그들은 놀랍게도
다들 굉장히 어려요
131
00:08:06,700 --> 00:08:08,278
10대처럼 보였었죠
132
00:08:08,302 --> 00:08:10,756
저도 어렸어요
하지만 그들은 더 어렸죠
133
00:08:11,047 --> 00:08:12,880
그리고 그 친구들은
소총을 소지하고 있었어요
134
00:08:13,039 --> 00:08:18,113
다른 건 특별히 많이 가지고 있진 않았죠
마치 굉장히 많이 훈련된 것처럼 보였어요
135
00:08:18,596 --> 00:08:21,453
그리고 일본까지 쉬지도 않고
한번에 날아갔어요
136
00:08:21,712 --> 00:08:26,502
비행기 소음이 굉장히 심했기 때문에,
며칠은 귀가 먹먹했을 겁니다
137
00:08:27,699 --> 00:08:29,473
지금까지 처음에
비행을 했던 이야기입니다
138
00:08:29,497 --> 00:08:33,419
그 후에는 우리는 화물, 부품, 우편물
같은 것을 실어 날아가기 시작했어요
139
00:08:37,078 --> 00:08:40,913
제임스 선생님에게서
듣기로는 최대 45명을
140
00:08:40,937 --> 00:08:45,909
데리고 갈 수 있었다고
하더라고요
141
00:08:46,009 --> 00:08:47,501
네, 비슷하죠
142
00:08:47,830 --> 00:08:50,078
그리고 12,000파운드의
화물도 같이 운반했어요
143
00:08:50,562 --> 00:08:52,695
우리가 쓸 12,000파운드의 화물이요
144
00:08:52,737 --> 00:08:55,612
아 네, 어떤 종류였죠? 탄약이었나요
아니면 양식 어떤 것이었죠?
145
00:08:55,637 --> 00:08:57,077
예비 부품과 같은 것이었죠
146
00:08:57,101 --> 00:08:59,959
우린 사실 그것들이 무엇이었는지
정확히 알지 못하지만,
147
00:08:59,984 --> 00:09:02,349
우편물 같은 물건이었을 겁니다
148
00:09:02,441 --> 00:09:05,407
우편물이면…
주로 물류를 위한 것이군요
149
00:09:05,432 --> 00:09:08,629
군인들이 가져가야 할 것들이
아니고요?
150
00:09:08,653 --> 00:09:09,641
아 네,
151
00:09:09,666 --> 00:09:13,839
그렇죠, 우리가 배송하던
우편배달 서비스였었죠
152
00:09:18,424 --> 00:09:23,041
와, 그럼 그것이 선생님이 속한 비행
중대가 책임지고 있던 일인가요?
153
00:09:23,159 --> 00:09:26,031
네, 맞아요…
초기에 우리가 했던 일이죠
154
00:09:26,205 --> 00:09:33,440
1951년 초기에
우리의 임무가 변경됐어요
155
00:09:34,915 --> 00:09:39,474
우리는 의무후송 업무를
시작했습니다
156
00:09:39,498 --> 00:09:40,426
네…
157
00:09:40,450 --> 00:09:46,146
그때부터는 승무원들이 일본으로
정상 경로를 이용해서 갔고
158
00:09:47,077 --> 00:09:54,802
도쿄에서 남쪽으로 몇 시간 걸리는 장소인
토미라는 장소에서 몇 명의 사상자들이 생겼어요
159
00:09:55,527 --> 00:10:00,059
그리고 우리는 웨이크 섬으로 갔어요
웨이크 섬에서 승무원들을 교체했죠
160
00:10:00,608 --> 00:10:09,354
호놀룰루를 경유해서
트래비스 공군기지로 갔어요
161
00:10:09,821 --> 00:10:15,192
그리고 거기서 흥미로운 일이 있었어요
할리우드 스타 몇 명이 거기에 있었던 겁니다
162
00:10:15,567 --> 00:10:19,412
우린 그 스타들을 정기
부상병 방문 때 볼 수 있었죠
163
00:10:19,436 --> 00:10:21,429
- 아, 정말요?
- 네, 굉장히 흔한 일이었어요
164
00:10:21,463 --> 00:10:23,943
특별히 기억하는 스타는 있나요?
165
00:10:23,967 --> 00:10:25,783
앨런 래드
166
00:10:25,807 --> 00:10:26,583
아…
167
00:10:26,607 --> 00:10:28,509
제가 왜 그를 기억하는지
아나요?
168
00:10:28,717 --> 00:10:32,123
키가 아주 작았죠, 그래서 의자를
갖고 다니면서 그 위에 서있었죠
169
00:10:33,240 --> 00:10:36,392
어떤 환자들을 수송하셨죠?
170
00:10:36,484 --> 00:10:38,253
그리고 그 일은 어땠나요?
그러니까 …
171
00:10:38,277 --> 00:10:42,767
글쎄요, 잘 모르겠어요
전쟁을 회상해 보면,
172
00:10:42,919 --> 00:10:47,741
겨울에 군대는 의복을
잘 갖추지 못했어요
173
00:10:47,765 --> 00:10:48,841
그럼, 동상은 어땠나요?
174
00:10:48,865 --> 00:10:50,613
네, 맞아요
병사들은 동상에 걸렸죠
175
00:10:50,779 --> 00:10:53,843
그래서 신체를 절단해야
하는 환자들이 많았어요
176
00:10:54,246 --> 00:10:57,028
두 팔과, 두 발…
177
00:10:57,052 --> 00:11:01,186
최악의 경우는
모두 다 절단해야 했죠
178
00:11:01,436 --> 00:11:03,945
그들을 비행기로 우송할 때마다
참 충격적이긴 했어요
179
00:11:03,969 --> 00:11:06,273
제가 경험한 최악의 기억이죠
180
00:11:08,650 --> 00:11:11,063
그들의 마음 상태는 어땠나요?
181
00:11:13,604 --> 00:11:18,957
비행기 승무원으로서, 우리는 사실
그들과 아무 상관이 없었어요
182
00:11:18,982 --> 00:11:23,182
비행기 내 간호사들과 담당 의사들이
그 사람들을 돌보았어요
183
00:11:23,506 --> 00:11:28,363
우리는 항공기에 올라타고 항공기
앞쪽을 이동해서 우리 업무를 봤어요
184
00:11:29,228 --> 00:11:32,727
그래서 답하기가 어렵군요
185
00:11:33,358 --> 00:11:37,879
간호사들과 같이
비행하는 것은 어땠나요?
186
00:11:37,904 --> 00:11:39,596
다시 말하지만,
우린 그들과 아무 상관이 없었어요
187
00:11:39,620 --> 00:11:42,613
그래도 같은 비행기에
탑승하셨잖아요
188
00:11:43,053 --> 00:11:45,034
네 그렇죠, 간호사들도
비행기 뒤 편에서 바빴어요
189
00:11:45,058 --> 00:11:49,321
25명 또는 30명의
부상병들을 돌보아야 했어요
190
00:11:49,561 --> 00:11:51,561
그것이 그들의 업무였어요
191
00:11:53,727 --> 00:11:56,869
우리는 우리 일을 하고,
간호사들은 그들의 일을 했던 거죠
192
00:11:57,392 --> 00:11:59,392
캐나다인 간호사들도 있었어요
193
00:11:59,591 --> 00:12:01,936
이 사실을 알고 있을지 아니면
모르는지 저는 모르겠지만,
194
00:12:02,551 --> 00:12:06,452
그 간호사들은 미국인
의무 후송 팀과 함께 비행을 했어요
195
00:12:08,350 --> 00:12:14,332
네, 한국 땅을
밟아 보신 적은 있나요?
196
00:12:14,915 --> 00:12:16,640
- 그러니까 전쟁기간 동안 말인가요?
- 네
197
00:12:16,664 --> 00:12:20,023
네, 여러 번 갔었죠
198
00:12:20,047 --> 00:12:23,800
어떤 경로로 가셨나요?
그리고 왜, 언제 가셨죠?
199
00:12:23,824 --> 00:12:25,824
자세하게 이야기해 주시겠어요
200
00:12:26,998 --> 00:12:31,497
네, 1951년이었죠
201
00:12:32,562 --> 00:12:36,440
전 잠시 미군 수송 비행 중대에
임명된 적이 있었어요
202
00:12:37,944 --> 00:12:40,752
그래서 우리가 갔던
장소를 기억하죠
203
00:12:41,198 --> 00:12:48,198
우리는 부산에 여러 번, 대구
수원, 홍성, 김포에 갔었습니다
204
00:12:50,955 --> 00:12:52,813
네, 실제로 비행기에서
내린 적이 있나요?
205
00:12:52,837 --> 00:12:53,704
네, 있어요
206
00:12:53,728 --> 00:12:56,171
그럼 무얼 하셨죠?
왜 거기 가셨나요?
207
00:12:56,411 --> 00:12:58,411
물건들을 운반했어요
208
00:12:59,018 --> 00:13:01,498
멈춰서, 물건을
비행기에서 내렸어요
209
00:13:01,721 --> 00:13:03,315
물건을 운반하고
일본으로 돌아갔습니다
210
00:13:03,339 --> 00:13:04,654
어떤 물건들이죠?
211
00:13:05,713 --> 00:13:09,540
다양했어요, 때론 어떤 것도
싣고 가지 않은 적도 있어요
212
00:13:09,564 --> 00:13:11,663
계획된 활동이었습니다
213
00:13:11,845 --> 00:13:13,568
특별히 홍성을 기억하는데,
214
00:13:13,592 --> 00:13:17,971
우리가 길의 한쪽을 따라 있는
자갈밭에 착륙했기 때문이죠
215
00:13:18,486 --> 00:13:21,813
이 피난민이 머물던 곳은
길을 따라 줄지어져 있었어요
216
00:13:26,604 --> 00:13:34,590
그럼 홍성, 김포, 부산에 대해
기억나는 특별한 장면은 없는가요?
217
00:13:35,071 --> 00:13:38,229
글쎄요, 제가 기억하는
홍성은 그게 다입니다
218
00:13:39,017 --> 00:13:43,438
다른 것은 기억나질 않아요
수원과 대구도 간 적이 있었죠
219
00:13:43,769 --> 00:13:50,027
중국군들이 언덕을 가로질러 갔었죠
그곳에서 전쟁이 진행 중이었어요
220
00:13:50,051 --> 00:13:52,271
그들을 볼 수 있었나요?
중국군들 말이에요
221
00:13:52,394 --> 00:13:56,425
사람들은 못 봤습니다
그들에게 네이팜을 떨어뜨리는 것을 봤죠
222
00:13:56,599 --> 00:13:58,167
아...
223
00:13:58,673 --> 00:14:02,336
목격자로서, 모든 작업 중에
가장 가까이서 본 것이에요
224
00:14:06,827 --> 00:14:14,984
그럼 6·25전쟁 동안 선생님의 임무 중에서
우리와 나누고 싶은 특별한 에피소드는 없는가요?
225
00:14:16,283 --> 00:14:19,152
우리 이야기요
226
00:14:19,642 --> 00:14:23,057
사실 우리 승무원들이
가장 좋아한 과거의 시간들이에요
227
00:14:23,081 --> 00:14:27,957
우리는 함께 모여서 작은 사고들 또는
일어난 일들에 관해서 이야기했어요
228
00:14:28,705 --> 00:14:36,294
그래서, 항해하는 사람으로서
경로에 특별한 도전들이 있었죠
229
00:14:36,417 --> 00:14:40,696
특별히 ��야와 일본 사이에서
그런 일들이 많았어요
230
00:14:41,850 --> 00:14:43,277
왜 하필 그곳이죠?
231
00:14:43,301 --> 00:14:46,102
그곳은 여기에서 그렇게 멀지 않은 곳이잖아요
알류샨스 그리고…
232
00:14:46,167 --> 00:14:48,821
맞아요, 그곳에서 멀리 떨어져
있을 때 힘든 건 사실이죠
233
00:14:48,845 --> 00:14:52,732
하지만 날씨가 어둑한 구름이
가득한 날이 대부분이었어요
234
00:14:52,882 --> 00:14:55,090
우리 항공기는
압력을 받지 않았어요
235
00:14:55,347 --> 00:14:59,921
그래서, 사실, 그 경로로 갈 때
우리는 실제적으로 항상 구름 속을 날아다녔었죠
236
00:15:00,770 --> 00:15:03,594
우리는 내비게이션도 없었어요
237
00:15:03,652 --> 00:15:10,609
가압 배치라고 불리는 것이 있었는데,
제게 설명해 줄 수 있는 아주 단순한 것이죠
238
00:15:11,274 --> 00:15:14,517
하지만 합리적인 바람 흐름
예측은 필수적인 것이죠
239
00:15:14,783 --> 00:15:16,783
제가 경험한 것 한가지를
이야기해 줄게요
240
00:15:17,256 --> 00:15:21,352
몇 시간 동안 비행을 하고 있었고,
구름 때문에 잠깐 쉬었죠
241
00:15:21,475 --> 00:15:26,587
제가 별을 통해 상공상 비행기 위치를 파악했고
우리가 있어야 할 곳과 많이 떨어져 있었죠
242
00:15:26,611 --> 00:15:29,877
우리는 낮은 수준의
제트 기류에서 비행 중이었죠
243
00:15:30,692 --> 00:15:33,000
그래서 우리는
하강할 것을 요청했었죠
244
00:15:33,024 --> 00:15:37,434
될 수 있는 대로 제일 낮은 수준으로
하강해서 비행기가 무사할 수 있었죠
245
00:15:38,707 --> 00:15:42,923
그럴 땐 연료가 떨어질 때도
있을 것 같군요
246
00:15:42,947 --> 00:15:46,817
그렇죠, 위기의 순간이었어요
높은 곳에서 계속 머물렀다면 연료가 다 떨어졌을 거예요
247
00:15:47,333 --> 00:15:50,632
바람이 강력할 때는 연료가 떨어져요
그땐 아래로 내려가죠
248
00:15:52,605 --> 00:16:00,669
다른 경우는, 한 번은 목록에서 가드너 웹과
비행을 했고, 그는 돌아오지 않았어요
249
00:16:00,693 --> 00:16:02,693
15번의 여행을 그와 함께 갔었죠
250
00:16:03,983 --> 00:16:05,983
정말 뛰어난 비행사였어요
251
00:16:06,367 --> 00:16:11,377
그리고 일본에서 돌아왔을 때 한 번은
우리가 ��야를 목적지로 하고 비행을 했었죠
252
00:16:11,692 --> 00:16:15,207
그곳 공항 문은 닫혀 있었죠
시속 100 마일로 옆바람이 불고 있었어요
253
00:16:15,231 --> 00:16:20,557
활주로는 얼음으로 덮혀 있었죠
우리는 멀리 떨어져 있는 아닥으로 가야 했어요
254
00:16:21,205 --> 00:16:29,717
그곳은 멋진 마을이더군요, 그리고 우리는
레이더 접근 관제로 하강해야 했습니다
255
00:16:30,327 --> 00:16:35,352
자동 기계 난류에 미끄러지며
활주로를 내려갔어요
256
00:16:36,069 --> 00:16:42,059
그렇게 두 비행사가 스트레스받고 항공기를
바른 위치에 유지시키려고 노력하는 모습은 처음 봤었죠
257
00:16:42,083 --> 00:16:48,511
그것은 가디 웹의 기술이죠
저는 우리가 비행을 안전하게 했다고 말하곤 했었죠
258
00:16:49,285 --> 00:16:51,285
이 이야기가 말할만한 것이죠
259
00:16:54,734 --> 00:17:00,017
그럼, 언제 공군을 제대하셨나요?
260
00:17:00,416 --> 00:17:03,715
- 1985년이요
- 1985년 이죠?
261
00:17:03,805 --> 00:17:04,473
네
262
00:17:05,877 --> 00:17:08,168
그러면, 6·25전쟁 후에는
무엇을 하셨나요?
263
00:17:08,192 --> 00:17:11,204
그때 어떤 임무에 임하셨죠?
새로 발령되셨나요?
264
00:17:12,227 --> 00:17:16,007
1954년, 공수 작전의
마지막 시기였죠
265
00:17:16,155 --> 00:17:19,186
저는 위니펙으로 가서
강사가 되었어요
266
00:17:21,026 --> 00:17:26,257
공수 요격이라고 불리는 것을 가르쳤었죠
전천후 전투기를 다루기 위한 사람들을 훈련시키는 것이었죠
267
00:17:26,564 --> 00:17:31,769
거기서 다시 탐색 훈련 업무를
위해 트렌턴으로 갔어요
268
00:17:35,350 --> 00:17:40,077
거기서 잠시 한 장군의
보좌관으로 붙잡혀 있었죠
269
00:17:40,902 --> 00:17:47,202
명령이 해지되고, 거기서 다시
437 비행 중대로 돌아갔죠
270
00:17:47,434 --> 00:17:52,587
다른 비행에서 저는 항법 리더였습니다
271
00:17:52,688 --> 00:17:54,994
참모 대학에서는
항공기 승무원 리더였죠
272
00:17:55,052 --> 00:17:59,302
유럽에 배치를 받았고, 항공사단에서
참모장교 활동을 했습니다
273
00:18:00,493 --> 00:18:02,017
다시 트렌턴으로 돌아왔어요
274
00:18:02,120 --> 00:18:04,359
항해장을 제대했죠
275
00:18:06,175 --> 00:18:11,317
그리고 정말 좋았던 부분은, 제가
426 비행 중대의 부대장이 된 것이에요
276
00:18:11,504 --> 00:18:15,700
제 인생 중에 늘 꿈꾸던 일이었죠
277
00:18:16,148 --> 00:18:19,339
그리고 거기에서 다시
유럽으로 갔어요
278
00:18:19,363 --> 00:18:22,250
몇 년 동안 로마에서
국방대학을 다녔었죠
279
00:18:22,934 --> 00:18:24,289
다시 트렌턴으로 돌아왔어요
280
00:18:24,313 --> 00:18:26,544
항공 수송 전대의
부사령관으로 있었어요
281
00:18:26,568 --> 00:18:28,077
그리고 그곳에서 전역했죠
282
00:18:29,192 --> 00:18:31,192
그럼 전역하실 때
준장이셨나요?
283
00:18:31,240 --> 00:18:33,675
대령이요, 그냥 대령이었습니다
284
00:18:33,699 --> 00:18:35,017
아, 대령이요?
알겠습니다
285
00:18:35,041 --> 00:18:38,911
멋지군요 그렇죠?
대령이라니
286
00:18:39,011 --> 00:18:40,792
네, 좋은 일이었죠
좋았죠
287
00:18:43,233 --> 00:18:47,797
한국에는 오래
있으시지 않으셨네요
288
00:18:47,821 --> 00:18:52,767
그래도 부산, 김포, 홍성 등
여러 군데를 가셨죠
289
00:18:53,674 --> 00:18:56,446
그럼 이 도시들을
잠깐 본 것이 다겠어요?
290
00:18:56,470 --> 00:18:56,946
네
291
00:18:57,612 --> 00:19:00,663
한국에 다시 가보신 적은
있으신가요?
292
00:19:00,811 --> 00:19:01,921
1998년에 갔었어요
293
00:19:01,945 --> 00:19:03,045
1998년…
294
00:19:03,069 --> 00:19:04,390
예비역 군인의 일로 갔었죠
295
00:19:06,061 --> 00:19:08,350
그럼, 어떤 생각을 하셨나요?
296
00:19:08,392 --> 00:19:11,092
한국에 다시 갔을 때
어떤 생각이 들던가요?
297
00:19:11,907 --> 00:19:17,310
1951년에 갔을 때는
무참히 파괴된 모습을 봤었죠
298
00:19:17,352 --> 00:19:20,769
그리고 서울에
겨우 갈 수 있었죠
299
00:19:21,634 --> 00:19:27,201
한강을 가로질러 부러진
다리 하나가 있었어요
300
00:19:27,225 --> 00:19:28,513
그것을 보셨나요?
301
00:19:28,669 --> 00:19:30,347
네, 우린 그 다리를 건넜어요
302
00:19:30,371 --> 00:19:33,309
그리고 서울은 그 자체가
모든 것이 파괴되어 있었죠
303
00:19:33,334 --> 00:19:35,505
온전히 서 있었던 것이
없었어요
304
00:19:35,875 --> 00:19:39,036
서울에 1998년에
다시 갔을 때는
305
00:19:39,544 --> 00:19:42,621
한강 아래로 도시가
크게 발달되어 있었죠
306
00:19:42,654 --> 00:19:48,488
모든 것이 복구되고 20여 개의 큰 다리가
한강을 가로질러 세워져 있었어요
307
00:19:49,078 --> 00:19:51,571
정말 놀라운 일이었죠
308
00:19:53,961 --> 00:19:57,430
와, 아주 간략하게
설명해 주셨네요
309
00:19:57,454 --> 00:20:04,059
1995년에 한국을 보고
1998년에 보셨군요
310
00:20:04,632 --> 00:20:06,313
네, 놀라운 발전이었어요
311
00:20:07,323 --> 00:20:08,832
정말 굉장했죠
312
00:20:09,623 --> 00:20:10,765
그게 바로 유산입니다
313
00:20:10,789 --> 00:20:17,779
맞아요, 엄청나게 놀라운 이야기죠
그 도시의 회복은 정말 놀라워요
314
00:20:18,534 --> 00:20:21,909
네, 그 모습을 보고 자기 자신에게
어떤 말씀을 하셨나요?
315
00:20:24,016 --> 00:20:30,275
사실, 뉴스를 통해서 그 모든
발전된 모습에 대해 들었어요
316
00:20:31,423 --> 00:20:34,707
하지만, 모든 것이 제가 상상하던
것을 훨씬 초과했어요
317
00:20:34,873 --> 00:20:38,185
이제 한국은 개인적으로
어떤 나라인가요?
318
00:20:38,210 --> 00:20:42,699
한국은 아주 성공했고
민주화를 이룬 국가예요
319
00:20:43,723 --> 00:20:46,823
나머지 전 세계의 국가들에게
아주 중요한 나라이기도하죠
320
00:20:46,857 --> 00:20:53,042
전 세계에서 안정을 이룬 곳이죠
321
00:20:54,744 --> 00:21:00,602
북한에서 일어나고 있는 걱정스러운
일들에 대한 기사들을 봤어요
322
00:21:02,284 --> 00:21:06,719
전 한국에서 일어나는 일들에
대해 꽤 잘 알고 있어요
323
00:21:06,769 --> 00:21:13,772
사실 제가 비행을 시작했을 때
저의 태도는 그저 좋은 시간을 가지고
324
00:21:13,796 --> 00:21:17,463
모험을 즐기는 것 외에는
크게 신경 쓴 것이 없어요
325
00:21:18,734 --> 00:21:23,477
그래서 저는 내가 경험한 것들에 대해
아주 행운이 좋았다고 생각해요
326
00:21:24,258 --> 00:21:28,752
그리고 저의 공군 시절 친구들도
다 그때 만난 이들이죠
327
00:21:29,500 --> 00:21:35,348
그리고 다른 한 가지 사실은,
북극성과 연결된 이야기예요
328
00:21:35,954 --> 00:21:39,001
제가 이미 전역을 했기 때문에
그것에 대해 이야기하고 싶어요
329
00:21:39,025 --> 00:21:41,415
마침내 전역을 하고,
두 번째 이력을 시작했어요
330
00:21:41,439 --> 00:21:46,140
여기서 항공 박물관과 관련된
프로젝트에 참여하게 되었어요
331
00:21:46,689 --> 00:21:51,015
박물관은 마지막으로 존재했던
북극성 항공기를 가지게 되었고
332
00:21:52,169 --> 00:21:57,440
저와 자원봉사단이
프로젝트를 조직했어요
333
00:21:57,847 --> 00:22:00,807
북극성 프로젝트라고 불리죠
334
00:22:00,831 --> 00:22:03,621
우리는 박물관에 전시하기 위해
그 항공기를 복구하고 있어요
335
00:22:04,011 --> 00:22:06,438
2002년부터 진행해오고 있습니다
336
00:22:08,834 --> 00:22:11,400
그 항공기에 엔진도
다시 장착시키고…
337
00:22:11,424 --> 00:22:15,423
네… 4개의 엔진이 있죠,
3개는 복구되고 있고
338
00:22:15,448 --> 00:22:18,707
하나는 더 복구시켜야 해요
339
00:22:19,956 --> 00:22:21,627
정말 놀랍죠
340
00:22:23,542 --> 00:22:25,777
정말 특별한 일일 것 같군요
그렇죠?
341
00:22:25,801 --> 00:22:27,611
네 정말 그렇죠
342
00:22:28,526 --> 00:22:32,009
첫인상이 지속되죠
343
00:22:33,034 --> 00:22:36,759
그 항공기 승무원
비행 작전도 그렇죠
344
00:22:37,350 --> 00:22:41,263
저에게 큰 의미를 주는 일들이죠
저에게 처음이자 마지막이 되는 일들이에요
345
00:22:42,050 --> 00:22:46,857
426 비행 중대는
해마다 모임을 가지나요?
346
00:22:46,972 --> 00:22:50,360
보통 2년에 한 번씩
모임이 있어요
347
00:22:50,384 --> 00:22:51,254
2년에 한 번이요?
348
00:22:51,278 --> 00:22:55,629
트렌턴에 가게 된다면 제가 말해줄게요
올 해에 트렌턴에서 모임이 있어요
349
00:22:56,636 --> 00:23:01,009
저는 꽤 오랫동안
그들에게 가고 있어요
350
00:23:04,004 --> 00:23:09,727
이 인터뷰에 남기고 싶은
다른 메시지나 의견은 있나요?
351
00:23:11,750 --> 00:23:18,565
한국에서 캐나다인 군인들에게 주었던
놀라운 환대에 대해 이야기하고 싶군요
352
00:23:19,063 --> 00:23:20,411
한국 정부 말인가요?
353
00:23:20,435 --> 00:23:22,435
네, 예비역 군인 말이에요
354
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
확실히 놀라운 환대였어요
355
00:23:25,199 --> 00:23:28,163
이것도 흥미로운 짧은 이야기죠
356
00:23:28,903 --> 00:23:30,209
우리는 그곳에 도착했죠
357
00:23:30,233 --> 00:23:36,248
버스를 타고, 내렸는데 한국인
여성 여행 가이드가 있었어요
358
00:23:36,990 --> 00:23:41,325
그 가이드의 이름표를 봤는데,
이름이 “오스틴”이었죠
359
00:23:41,349 --> 00:23:43,034
저의 이름과 같았어요
360
00:23:44,033 --> 00:23:49,165
제가 그 가이드에게 "어찌 된 일인가요?"라고
물어보니, 설명해 주었어요
361
00:23:49,329 --> 00:23:52,338
미국인 및 다른 외국인들을 포함한
수많은 관광객이 있는데,
362
00:23:52,363 --> 00:23:54,454
그들은 그 가이드의 이름을
발음하는 것을 힘들어하죠
363
00:23:54,478 --> 00:23:58,136
그래서 관광 가이드들이 자신의 한국어 이름과
비슷한 미국인 이름을 고른다고 했어요
364
00:23:58,160 --> 00:24:00,290
그래서 저는 "좋아요, 그럼 어떻게 '오스틴'
이라는 이름을 골랐나요?"라고 물었죠
365
00:24:00,314 --> 00:24:04,196
가이드는 "지도를 보고 오스틴이라는
이름이 마음에 들었어요"라고 답했죠
366
00:24:05,811 --> 00:24:10,307
보통 '오스틴'이라는 이름은
남자 이름이 아닌가요?
367
00:24:10,805 --> 00:24:13,617
네, 다른 철자를 쓰기도 하죠
368
00:24:15,299 --> 00:24:21,417
하지만 아주 흔한 이름이에요
지금은 더 흔하죠
369
00:24:22,357 --> 00:24:25,598
한국 정보 프로그램에 대해
다른 의견은 없나요?
370
00:24:28,111 --> 00:24:33,661
글쎄요, 지금도 놀라워요
프로그램이 있는 한 계속 지속되겠죠
371
00:24:35,668 --> 00:24:40,007
그러니까…모든 캐나다인 예비역 군인들이 정말로
한국 정부가 하고 있는 일에 대해 감사할 것이라고 생각해요
372
00:24:42,488 --> 00:24:45,810
네, 우리를 위해 싸워주신 것에
대한 우리의 진심 어린
373
00:24:45,834 --> 00:24:49,327
감사의 마음을 전하기 위해
그 모든 일들을 하고 있어요
374
00:24:49,742 --> 00:24:51,158
네 알고 있어요
375
00:24:51,189 --> 00:24:53,979
그리고 정말 우리에게 감사의
마음을 잘 표현하고 있어요
376
00:24:54,014 --> 00:24:55,696
누구도 그것을 의심할 수 없죠
377
00:24:57,011 --> 00:25:00,953
네 그리고 이 인터뷰를 진행하는
이유도 예비역 군인들이
378
00:25:00,993 --> 00:25:04,431
기억하는 일들과 증언을
직접적으로 보존하고
379
00:25:04,465 --> 00:25:06,823
우리 후손들이 배울 수
있도록 하기 위함이죠
380
00:25:06,915 --> 00:25:09,773
네, 훌륭하군요
"