국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Henk Bos 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,014 --> 00:00:07,347 제 이름은 헨크 보스입니다 2 00:00:07,449 --> 00:00:12,713 이름은 헨크이고, 철자는 에이치(H)이(E)엔(N)케이(K)입니다 3 00:00:12,782 --> 00:00:16,536 성은 보스, 비(B)오(O)에스(S) 입니다 4 00:00:17,439 --> 00:00:19,031 생년월일은 어떻게 되십니까? 5 00:00:19,093 --> 00:00:24,165 1932년 4월 4일입니다 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,902 - 아직 젊으시군요? - 아직 한창이죠 7 00:00:29,295 --> 00:00:34,112 왜 여기 헤이그의 크라운 플라자 호텔에 오셨는지 말씀해 주시겠습니까? 8 00:00:34,137 --> 00:00:39,292 한국 대사가 저희를 오찬에 초청했는데, 9 00:00:40,171 --> 00:00:43,941 매년 이런 오찬이 있습니다 10 00:00:44,511 --> 00:00:47,580 저는 시간이 되면 매번 오려고 합니다 11 00:00:48,755 --> 00:00:51,025 특별한 날이어서 인가요? 12 00:00:51,177 --> 00:00:53,499 6·25전쟁 참전용사만을 위한 행사인가요? 13 00:00:53,524 --> 00:00:58,865 네, 저희 참전용사에게 경의를 표하는 행사입니다 14 00:00:59,921 --> 00:01:05,102 매년 누군가 세상을 떠나서 참석자가 줄고 있습니다 15 00:01:05,127 --> 00:01:10,802 6·25전쟁에는 약 5,300명의 네덜란드 군인이 참전했습니다 16 00:01:11,156 --> 00:01:14,588 제 생각에는 3,000명이 좀 넘었던 것 같습니다 17 00:01:14,625 --> 00:01:18,381 기록상으로는 5,300명입니다 18 00:01:18,445 --> 00:01:22,677 현재 네덜란드에 생존자가 얼마나 되는지 아시나요? 19 00:01:22,907 --> 00:01:26,619 지금 생존자 수 말입니까? 모르겠습니다 20 00:01:26,698 --> 00:01:33,053 생존자 전부가 네덜란드 6·25전쟁 참전용사회에 가입한 건 아니거든요 21 00:01:33,399 --> 00:01:36,452 그래도 아직 100명은 넘는 것 같습니다 22 00:01:37,388 --> 00:01:40,181 그렇기 때문에 참전용사에게서 23 00:01:40,233 --> 00:01:44,372 직접 들은 증언을 보존하는 것이 중요합니다 24 00:01:44,414 --> 00:01:49,859 네덜란드에서 보낸 성장기 때의 가족에 대해 소개해 주세요 25 00:01:49,896 --> 00:01:52,292 선생님의 부모님과 형제에 대해서요 26 00:01:52,316 --> 00:01:57,429 저는 누나가 2명, 남동생이 1명 있습니다 27 00:01:57,514 --> 00:01:59,776 그들 모두 저보다 먼저 세상을 떠났어요 28 00:01:59,829 --> 00:02:03,254 그리고 제 부모님은 이혼하셨습니다 29 00:02:05,201 --> 00:02:14,068 그래서 저는 6·25전쟁 시기에 징집되었기 때문에 자원했습니다 30 00:02:14,093 --> 00:02:16,463 그리고 또 저는 2년을 복무해야 했고 31 00:02:16,930 --> 00:02:22,753 네덜란드를 가능한 한 빨리 떠나고 싶었습니다 32 00:02:22,816 --> 00:02:28,693 군복무에 대해 자세히 듣기 전에 이 질문을 드리고 싶습니다 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,106 고등학교에서 한국에 대해 배우시거나 34 00:02:32,310 --> 00:02:36,316 지도에서 한국이 어디에 있는지 배우신 적이 있습니까? 35 00:02:36,341 --> 00:02:37,752 당시에는 배운 적이 없죠 36 00:02:37,777 --> 00:02:41,584 6·25전쟁이 발발했을 때에야 처음 한국에 대해 들었습니다 37 00:02:41,789 --> 00:02:43,139 - 정말이요? - 네, 그렇습니다 38 00:02:43,164 --> 00:02:49,993 당시에는 아직 텔레비전이 없었지만, 39 00:02:50,033 --> 00:02:52,649 저는 신문과 라디오에서 한국에 대한 뉴스를 듣고 40 00:02:52,721 --> 00:02:54,832 정보를 얻을 수 있었습니다 41 00:02:56,122 --> 00:02:58,318 하지만 그게 다였습니다 저희는 잘 몰랐어요 42 00:02:58,343 --> 00:03:01,350 - 잘 모르셨군요 - 제2차 세계대전이 끝났고 43 00:03:01,375 --> 00:03:03,598 저희는 제2차 세계대전과 인도네시아에서 44 00:03:03,659 --> 00:03:06,904 네덜란드가 한 전쟁에 대해서는 잘 알고 있었습니다 45 00:03:06,984 --> 00:03:10,373 네덜란드는 인도네시아에서도 전쟁 중이었는데, 46 00:03:10,398 --> 00:03:13,577 저는 인도네시아에 가기에는 너무 어렸습니다 47 00:03:14,220 --> 00:03:21,990 그 후에 저는 한국에 갈 병사를 모집할 때 자원했습니다 48 00:03:22,286 --> 00:03:25,895 인도네시아가 네덜란드의 식민지였지요? 49 00:03:26,025 --> 00:03:29,775 1948년에 독립전쟁이 있었고요 50 00:03:29,800 --> 00:03:33,387 네, 1945년부터 1949년까지였습니다 51 00:03:33,773 --> 00:03:36,027 한국에 대해서는 잘 모르고 계셨군요 52 00:03:36,073 --> 00:03:40,153 잘 몰랐죠 53 00:03:40,233 --> 00:03:44,439 전혀 모르던 한국이라는 나라를 위해 54 00:03:44,962 --> 00:03:47,985 싸우게 될 거라는 생각을 해보신 적이 있었습니까? 55 00:03:48,570 --> 00:03:50,686 6·25전쟁 시기에 말입니다 56 00:03:50,925 --> 00:03:54,042 6·25전쟁이 1950년에 발발했기 때문에 57 00:03:54,123 --> 00:03:56,103 정보를 많이 들을 수 있었습니다 58 00:03:56,183 --> 00:04:00,878 그리고 저희는 1952년 말에 한국으로 떠났습니다 59 00:04:01,482 --> 00:04:04,767 그래서 그동안에 한국에 대해 많이 배우고 60 00:04:04,834 --> 00:04:12,024 한국에 대해 영어로 쓴 책도 읽었습니다 61 00:04:12,111 --> 00:04:17,743 책을 통해 한국의 기후, 문화 등 62 00:04:18,403 --> 00:04:23,560 여러 가지에 대해 아는 기회를 얻었습니다 63 00:04:23,622 --> 00:04:27,565 그리고 한국이라는 나라를 방치하지 말고 64 00:04:27,644 --> 00:04:29,078 우리가 도와야겠다고 생각했습니다 65 00:04:29,623 --> 00:04:31,300 자원하셨을 때 헤이그에 계셨습니까 66 00:04:31,368 --> 00:04:33,008 아니면 다른 지역에 계셨습니까? 67 00:04:33,043 --> 00:04:39,246 저는 네덜란드 북쪽의 그로닝겐시에 살았습니다 68 00:04:39,285 --> 00:04:49,208 하지만 자원하러 헤이그로 갔고 훈련을 받았습니다 69 00:04:49,233 --> 00:04:50,690 얼마나 오래 훈련을 받으셨습니까? 70 00:04:52,510 --> 00:04:55,186 최소 반년 정도는 받았습니다 71 00:04:55,219 --> 00:04:58,057 언제 자원하셨는지 연도와 날짜를 기억하십니까? 72 00:04:58,082 --> 00:05:00,465 - 아니요, 날짜는 기억나지 않습니다 - 연도는 언제였습니까? 73 00:05:00,490 --> 00:05:04,265 - 1952년도였습니다 - 1952년 몇 월이었습니까? 74 00:05:05,461 --> 00:05:07,199 - 기억이 안 나시는군요 - 기억이 안 납니다 75 00:05:07,224 --> 00:05:10,664 네, 1952년에 자원하셔서 6개월간 훈련을 받으셨군요 76 00:05:10,689 --> 00:05:14,411 네, 하지만 그전에 먼저 신체검사에서 문제가 없는지 77 00:05:14,473 --> 00:05:20,851 확인한 후에 자원할 수 있었습니다 78 00:05:20,876 --> 00:05:23,199 그 후에 훈련을 받았습니다 79 00:05:23,258 --> 00:05:27,039 훈련기간에 저희는 네덜란드 특공대와도 전투를 했는데 80 00:05:29,260 --> 00:05:33,570 특공대를 이겼습니다 저희가 더 실력이 좋았죠 81 00:05:33,764 --> 00:05:41,296 그리고는 그다음 주나 다음 달에 배를 타고 82 00:05:41,370 --> 00:05:45,964 한국에 가게 되었다는 얘기를 듣고 안심했습니다 83 00:05:46,019 --> 00:05:48,633 미군 선박을 타고 가셨습니까? 84 00:05:48,658 --> 00:05:53,269 네, 미군 수송선을 타고 갔습니다 85 00:05:53,379 --> 00:05:59,125 한국에 도착하는 데 얼마나 걸렸습니까? 86 00:05:59,150 --> 00:06:00,742 몇 주 걸렸습니다 87 00:06:00,810 --> 00:06:04,118 몇 주가 걸렸군요 뱃멀미를 하셨습니까? 88 00:06:04,178 --> 00:06:07,552 네, 저도 그렇고 다들 뱃멀미를 했습니다 89 00:06:08,593 --> 00:06:10,434 다들 뱃멀미를 많이 해서 90 00:06:10,459 --> 00:06:13,446 배 안이 무척이나 더러웠겠습니다 91 00:06:13,471 --> 00:06:19,762 네, 하지만 저는 아무도 없는 배 아래쪽에 자리를 잡고 92 00:06:19,787 --> 00:06:24,245 혼자서 2~3일간 지냈습니다 93 00:06:24,270 --> 00:06:26,817 다들 제가 어디에 있는지 몰랐습니다 94 00:06:26,862 --> 00:06:30,269 2~3일 후에 저는 상태가 나아져서 95 00:06:31,494 --> 00:06:34,681 다시 다른 사람들이 있는 쪽으로 갔습니다 96 00:06:34,706 --> 00:06:37,140 한국의 어느 지역으로 도착하셨습니까? 97 00:06:37,165 --> 00:06:40,928 - 부산으로 갔습니다 - 부산이군요 98 00:06:40,953 --> 00:06:45,615 부두에 나온 한국 아가씨들을 보고 99 00:06:45,640 --> 00:06:49,978 다들 "내리자!" 하고 소리를 질러 댔습니다 100 00:06:50,003 --> 00:06:54,942 부두에는 물론 군인들도 있었습니다 101 00:06:54,967 --> 00:07:03,139 저희는 여름 군복 차림이었는데 날씨가 아주 추웠습니다 102 00:07:03,301 --> 00:07:10,019 부산에서 전방까지 가는 동안 거의 얼어 죽을 뻔했습니다 103 00:07:10,215 --> 00:07:12,895 부산에서는 어디로 이동하셨습니까? 104 00:07:12,920 --> 00:07:19,275 김화지역으로 이동했습니다 105 00:07:19,315 --> 00:07:22,593 - 김화요? - 네, 맞아요 106 00:07:22,618 --> 00:07:25,199 기차로 이동했는데, 107 00:07:25,224 --> 00:07:30,495 창문, 문, 제대로 된 바닥도 없는 기차를 탄 108 00:07:30,520 --> 00:07:34,157 끔찍한 여정이었지만 109 00:07:34,242 --> 00:07:37,357 저희는 이동하는 내내 노래를 불렀습니다 110 00:07:37,382 --> 00:07:40,306 저희는 기차 밖의 밭에 있는 농부를 보면 111 00:07:40,331 --> 00:07:43,503 손을 흔들고 소리를 지르곤 했습니다 112 00:07:43,535 --> 00:07:45,522 아직도 그런 일을 기억하고 계시네요? 113 00:07:45,548 --> 00:07:47,564 네, 기억합니다 114 00:07:47,760 --> 00:07:50,642 그때부터 한국을 좋아하게 되었지요 115 00:07:50,748 --> 00:07:55,627 정말요? 솔직히 말씀해 주십시오 116 00:07:55,697 --> 00:08:02,766 한국을 처음 보셨을 때 어떤 인상을 받으셨습니까? 117 00:08:02,808 --> 00:08:09,143 제가 평지로 된 나라 출신이어서 그런지 118 00:08:09,168 --> 00:08:13,929 한국의 산지가 정말 아름답다고 느꼈습니다 119 00:08:13,954 --> 00:08:17,292 그리고 모든 산과 기찻길 옆에 있던 120 00:08:17,317 --> 00:08:26,671 제가 본 첫 번째 농장의 농부에게서 깊은 인상을 받았습니다 121 00:08:26,696 --> 00:08:29,455 저희는 그에게 손을 흔들었는데 122 00:08:29,480 --> 00:08:31,606 그 농부가 저희를 바라본 모습과 123 00:08:31,631 --> 00:08:33,930 밭에서 일하던 모습이 124 00:08:33,955 --> 00:08:38,061 기억에 남고 좋은 느낌이었습니다 125 00:08:38,086 --> 00:08:42,313 저희가 이런 사람들을 도우러 간다는 느낌이 좋았고 126 00:08:42,437 --> 00:08:48,120 풍경이 아주 인상 깊은 나라였습니다 127 00:08:48,145 --> 00:08:50,668 아직도 그렇습니다 저는 후에 한국을 방문해서 128 00:08:50,693 --> 00:08:53,619 한국인 공동 제작자와 129 00:08:53,644 --> 00:09:02,024 “전쟁과 명예”라는 장편 영화를 촬영했습니다 130 00:09:02,049 --> 00:09:06,001 - 선생님이 제작하셨습니까? - 네, 저는 영화 제작자입니다 131 00:09:06,026 --> 00:09:07,943 세상에, 놀랍습니다 132 00:09:07,968 --> 00:09:16,152 저는 돌아와서 기자와 영화 비평가 일을 했고 133 00:09:16,177 --> 00:09:20,184 영화 제작자가 되었습니다 134 00:09:20,209 --> 00:09:22,039 그에 관한 질문을 나중에 드려도 되겠습니까? 135 00:09:22,064 --> 00:09:22,859 그럼요 136 00:09:23,016 --> 00:09:28,876 서울이나 대구 같은 큰 도시에서 정차하셨습니까? 137 00:09:28,901 --> 00:09:31,903 도시에는 전혀 가보지 못했습니다 138 00:09:31,928 --> 00:09:35,174 부산에서 바로 김화로 이동하셨군요 139 00:09:35,205 --> 00:09:51,675 네, 그리고 다른 곳에서 저희는 장비를 내렸습니다 140 00:09:51,700 --> 00:09:57,584 네덜란드의 장비를 그곳에 두었던 게 기억은 나지만 그 도시 이름을 잊어버렸습니다 141 00:09:57,667 --> 00:09:59,210 저희가 갔던 김화지역 안에 있었습니다 142 00:09:59,235 --> 00:10:00,903 이동하시는 도중 143 00:10:00,928 --> 00:10:04,690 도시가 파괴된 모습을 보시지 못하셨습니까? 144 00:10:04,751 --> 00:10:12,914 서울은 보지 못하고 전방으로 바로 이동했습니다 145 00:10:13,441 --> 00:10:15,186 어느 부대에 계셨습니까? 146 00:10:16,109 --> 00:10:24,429 네덜란드 부대는 미군 제2사단 38 보병연대에 속해 있었습니다 147 00:10:25,727 --> 00:10:29,492 보직은 무엇이었습니까? 148 00:10:29,826 --> 00:10:35,624 저요? 저는 육군 보병이었습니다 149 00:10:35,801 --> 00:10:38,017 당시 계급은 무엇이었습니까? 150 00:10:38,097 --> 00:10:41,456 저는 일반 병사였습니다 151 00:10:41,501 --> 00:10:43,148 그냥 보병이셨습니까? 152 00:10:43,220 --> 00:10:49,689 보병이었고, 군에서는 제 교육 수준 때문에 153 00:10:49,745 --> 00:10:51,784 행정병을 하겠냐고 물었습니다 154 00:10:51,942 --> 00:10:55,425 하지만 저는 사무직이 아니라 155 00:10:55,486 --> 00:10:59,469 군인으로 자원했다고 거절했습니다 156 00:10:59,494 --> 00:11:02,333 당시 최종 학력이 어떻게 되셨습니까? 157 00:11:02,358 --> 00:11:05,161 고등학교요 158 00:11:05,186 --> 00:11:07,039 네덜란드에서 고등학교를 졸업했습니다 159 00:11:07,064 --> 00:11:10,557 그런데 사무실에서 일하는 걸 거절하셨다고요? 160 00:11:10,582 --> 00:11:12,853 어리석으셨습니다 161 00:11:14,372 --> 00:11:16,932 전쟁에서는 죽음을 당할 수도 있습니다 162 00:11:16,957 --> 00:11:22,781 제 인생 최고의 시기였습니다 163 00:11:22,806 --> 00:11:32,365 여성들은 산고를 겪고 출산하지 않습니까? 남성들은 전쟁을 겪는 중에 굉장히 감정적입니다 164 00:11:33,250 --> 00:11:36,712 한편 삶에 대해 깨닫게 되기도 합니다 165 00:11:36,900 --> 00:11:39,312 그리고 가끔은 생명을 구하기도 하고 166 00:11:39,896 --> 00:11:44,285 결국에는 한 나라 전체를 구하게 됩니다 167 00:11:44,903 --> 00:11:53,910 그러니까 저희는 역사상으로 출산한 것과 마찬가지인 거죠 168 00:11:53,935 --> 00:11:56,304 그래서 다큐멘터리 시리즈를 제작했습니다 169 00:11:56,637 --> 00:11:59,120 네덜란드 텔레비전에서 170 00:11:59,178 --> 00:12:00,837 '잊혀진 전쟁'이라는 시리즈를 제작했고 171 00:12:00,870 --> 00:12:02,200 장편 영화도 제작했습니다 172 00:12:03,953 --> 00:12:09,406 1952년 겨울 당시의 상황을 말씀해 주십시오 173 00:12:09,525 --> 00:12:18,556 사실 저는 1953년의 일을 더 많이 기억하고 있습니다 174 00:12:19,174 --> 00:12:25,369 시청자에게 1953년 초의 전투상황에 대해 설명해 주십시오 175 00:12:25,544 --> 00:12:32,579 촌토를 다투는 치열한 전투가 있었던 걸로 알고 있습니다 176 00:12:34,133 --> 00:12:36,820 네, 저희는 이미 참호에 있었는데 177 00:12:38,359 --> 00:12:44,007 영어 명칭을 잊어버렸습니다 178 00:12:44,812 --> 00:12:47,366 저희는 벙커에서 지냈고, 179 00:12:51,156 --> 00:12:53,696 전선은 늘 이동했습니다 180 00:12:54,933 --> 00:13:01,837 1953년에 북한군은 남한 땅을 더 빼앗으려 했고 181 00:13:01,880 --> 00:13:04,075 저희는 굴복하려 하지 않았습니다 182 00:13:04,140 --> 00:13:08,717 그래서 저희는 땅을 파고 들어갔고 183 00:13:09,294 --> 00:13:15,960 밤에 그들이 왔습니다 184 00:13:20,539 --> 00:13:25,058 당시 박용희라는 한국군 친구가 있었습니다 185 00:13:27,109 --> 00:13:32,642 어느 날, 밤이 되기 전에 그는 온몸을 떨고 있었고 186 00:13:32,898 --> 00:13:35,340 저는 “무슨 일이야?”라고 물었습니다 187 00:13:35,391 --> 00:13:37,094 그는 “아니야, 잘 자”라고 말했는데, 188 00:13:37,591 --> 00:13:40,923 - 그날 밤 죽음을 당했습니다 - 어떻게 그렇게 됐습니까? 189 00:13:41,384 --> 00:13:46,780 경기관총에 총상을 입어서 온몸이 벌집이 되어 190 00:13:46,855 --> 00:13:50,949 말 그대로 과다출혈로 죽었습니다 191 00:13:52,219 --> 00:13:53,901 그는 항상 노래를 불렀습니다 192 00:13:53,948 --> 00:14:00,632 저희 중에는 레이맨이라는 네덜란드 병사가 있었습니다 193 00:14:00,893 --> 00:14:02,344 그리고 네덜란드에는 194 00:14:02,384 --> 00:14:04,093 “세이 맨 오 세이 맨”이라는 노래가 있어서, 195 00:14:04,125 --> 00:14:07,400 저희는 늘 “레이 맨 오 레이 맨”이라고 196 00:14:07,663 --> 00:14:08,745 노래하곤 했습니다 197 00:14:08,794 --> 00:14:14,372 박용희는 그 노래를 늘 불렀고 그가 죽을 때까지도 불렀습니다 198 00:14:15,289 --> 00:14:18,223 - 아직도 그 기억이 생생하십니까? - 물론입니다 199 00:14:18,585 --> 00:14:20,498 그 일을 기사로도 쓴 적이 있습니다 200 00:14:23,375 --> 00:14:28,305 돌아가실 뻔한 순간이 있었다면 말씀해 주세요 201 00:14:29,805 --> 00:14:32,453 그리고 일상적인 임무는 어떤 것이었습니까? 202 00:14:32,488 --> 00:14:39,594 공격이 있을 때는 저희를 부를 때까지 203 00:14:39,619 --> 00:14:44,859 벙커에 앉아 있거나 참호에 있었습니다 204 00:14:44,884 --> 00:14:50,883 그리고 청음초소 안에 있기도 했습니다 205 00:14:50,908 --> 00:14:56,153 가장 무서웠던 건 206 00:14:56,178 --> 00:15:02,238 중국군이 갖고 있던 1m도 넘는 큰 총검이었습니다 207 00:15:02,263 --> 00:15:06,961 가끔은 일대일로 싸우기도 했는데, 208 00:15:06,986 --> 00:15:10,703 늘 밤에 전투가 벌어졌기 때문에 209 00:15:10,728 --> 00:15:15,168 시야가 제한되었습니다 210 00:15:15,193 --> 00:15:21,673 가끔 저희 벙커 주변에 211 00:15:21,698 --> 00:15:26,737 중국군이 엄청나게 많이 있던 게 기억납니다 212 00:15:26,762 --> 00:15:28,695 그래서 저희는 아군에게 213 00:15:28,720 --> 00:15:31,351 저희 위치에 발포해 달라고 요청했고, 214 00:15:31,376 --> 00:15:35,227 아군이 수류탄 1,500개를 퍼부었습니다 215 00:15:35,252 --> 00:15:44,197 그리고 다음 날 아침에는 오로지 사체와 216 00:15:44,222 --> 00:15:46,651 그 위에 앉은 파리 만이 남아있었습니다 217 00:15:46,676 --> 00:15:55,224 저희 중대 지휘관은 저희 사진을 찍고 싶어 했습니다 218 00:15:55,249 --> 00:16:01,085 왜냐하면 그 전날 밤에는 36명의 병사가 있었는데, 219 00:16:01,110 --> 00:16:07,124 다음 날 아침에는 22명만 남았기 때문입니다 또 공격을 받으면 2소대가 없어질 거라면서 220 00:16:07,426 --> 00:16:11,662 나머지 소대의 사진을 찍었습니다 221 00:16:11,919 --> 00:16:15,874 사진을 보면 저희가 휴가를 즐기는 것처럼 보일 겁니다 222 00:16:15,952 --> 00:16:19,166 다들 카메라 앞에 무릎을 꿇고 앉아서 웃고 있지요 223 00:16:19,249 --> 00:16:24,937 그 사진은 스팅키고지 공격 전날 밤에 찍은 겁니다 224 00:16:25,250 --> 00:16:28,977 시체가 너무나 많아서 옮길 수가 없었고, 225 00:16:29,035 --> 00:16:34,812 날씨가 따뜻했기 때문에 부패되고 있었습니다 226 00:16:35,536 --> 00:16:39,062 저희에게 음식을 가지고 온 이들은 227 00:16:39,095 --> 00:16:42,444 냄새 때문에 얼굴에 붕대를 감고 228 00:16:42,515 --> 00:16:44,843 저희가 있는 고지를 스팅키고지라고 불렀습니다 229 00:16:47,320 --> 00:16:49,805 한국어로는 삼각고지라고 불렀던 것 같습니다 230 00:16:49,857 --> 00:16:51,866 어떤 생각을 하셨습니까? 231 00:16:51,930 --> 00:16:56,351 아직 외상 후 스트레스 장애 같은 악몽을 꾸십니까? 232 00:16:56,618 --> 00:16:58,333 네덜란드로 돌아와서 얼마 안 되었을 때는 233 00:16:58,409 --> 00:17:04,918 악몽을 꾸었고 술도 너무 많이 마셨습니다 234 00:17:07,023 --> 00:17:10,114 악몽을 억제하려고 마셨습니다 235 00:17:10,171 --> 00:17:12,572 저희가 네덜란드로 돌아왔을 때 정부의 반응은 236 00:17:12,594 --> 00:17:15,180 “수고해 줘서 고맙고, 이만 안녕!"이라는 식이었습니다 237 00:17:15,205 --> 00:17:21,576 그게 다였어요, 스스로 모든 걸 겪어야 했고 238 00:17:21,799 --> 00:17:23,224 아무도 도움을 주지 않았습니다 239 00:17:23,566 --> 00:17:26,223 그리고 당시에 저는 제가 겪은 일에 대해 240 00:17:26,273 --> 00:17:28,009 가족에게 이야기할 수 없었습니다 241 00:17:28,845 --> 00:17:34,723 저는 혼자였고, 밤에 몽유병을 앓고 242 00:17:35,334 --> 00:17:39,111 심지어 눈에 헛것이 보이기도 했습니다 243 00:17:39,185 --> 00:17:41,037 그런 증상은 1년 정도 계속 됐고, 244 00:17:41,549 --> 00:17:47,277 저는 자신에게 “젠장, 정신 차려”라고 되뇌었고 245 00:17:47,339 --> 00:17:50,654 기자가 된 후 그 증상은 사라졌습니다 246 00:17:52,169 --> 00:17:54,542 그렇게 극복하신 건가요? 247 00:17:54,597 --> 00:17:56,470 - 네 - 대단합니다! 248 00:17:56,495 --> 00:17:59,700 - 스스로 해내야 되는 거죠 - 다행입니다 249 00:18:00,444 --> 00:18:03,772 아직도 악몽을 꾸는 참전용사도 많이 있으니까요 250 00:18:03,816 --> 00:18:04,916 네, 알고 있습니다 251 00:18:04,970 --> 00:18:10,586 그 당시 제 친구들도 늘 악몽을 꾸곤 해서, 252 00:18:10,630 --> 00:18:14,905 제가 “그만 잊어버려”라고 말해주었습니다 253 00:18:15,545 --> 00:18:17,558 “삶의 좋은 것들을 바라봐 254 00:18:19,376 --> 00:18:21,366 눈을 뜨는 매일매일을 행복하게 여겨 255 00:18:21,960 --> 00:18:30,444 심하게 부상을 입었거나 다리 하나를 잃었다고 생각해 봐 256 00:18:30,469 --> 00:18:36,344 그리고 실제로 부상 입은 곳은 마음뿐이라고 생각해 봐 257 00:18:37,333 --> 00:18:44,178 그러면 괴로운 생각을 버리고 잊어버릴 수 있어”라고 말이지요 258 00:18:44,394 --> 00:18:47,268 한국에는 두 번을 다시 방문하게 되어 좋았습니다 259 00:18:47,951 --> 00:18:50,644 선생님이 살아남으신 그날 밤에는 260 00:18:50,701 --> 00:18:55,847 22명이 남았고 처음에는 36명이었으니까, 261 00:18:55,878 --> 00:19:00,604 - 14명이 목숨을 잃었군요 - 네, 사상자가 14명이었습니다 262 00:19:01,122 --> 00:19:03,557 혼자 어떤 생각을 하셨습니까? 263 00:19:03,624 --> 00:19:06,560 내가 왜 여기에 있고, 왜 싸우고, 264 00:19:06,591 --> 00:19:09,021 왜 목숨을 잃어야 하나 하는 생각을 하셨습니까? 265 00:19:09,097 --> 00:19:11,302 그런 생각은 하지 않았습니다 266 00:19:12,531 --> 00:19:19,171 몇몇 벙커가 무너져서, 저희는 그걸 복구해야 했습니다 267 00:19:21,562 --> 00:19:26,575 저는 ‘내가 아직 살아있구나 괜찮아 268 00:19:26,629 --> 00:19:29,088 다음 공격은 나중 일이야’ 269 00:19:31,091 --> 00:19:32,591 그렇게 생각했습니다 270 00:19:33,134 --> 00:19:36,167 그리고 저희는 시체와 271 00:19:36,223 --> 00:19:38,081 여러 가지를 치우느라 정신이 없었습니다 272 00:19:38,108 --> 00:19:43,967 하지만 이전에는 알지도 못하던 나라를 위한 전투였지 않습니까? 273 00:19:44,242 --> 00:19:48,358 그렇지만 제2차 세계대전 동안 네덜란드도 독일 지배하에 있었고 274 00:19:48,857 --> 00:19:51,612 저는 어린아이였지만 그 사실을 잘 알고 있었습니다 275 00:19:52,421 --> 00:19:54,839 한국에도 같은 일이 일어났던 것이고요 276 00:19:55,171 --> 00:19:57,443 제가 어릴 때 그런 일이 일어났습니다 277 00:19:57,843 --> 00:20:00,986 그리고 그게 제가 한국에 간 이유입니다 278 00:20:01,169 --> 00:20:03,183 다시는 있어서는 안 되는 일이니까요 279 00:20:03,233 --> 00:20:05,134 하지만 항상 그런 일이 또 일어나곤 하지요 280 00:20:05,181 --> 00:20:07,214 한국을 떠나신 건 언제입니까? 281 00:20:08,610 --> 00:20:12,811 1954년에 떠났습니다 282 00:20:13,790 --> 00:20:16,602 그 후로 한국에 다시 오신 적이 있습니까? 283 00:20:17,089 --> 00:20:18,370 네, 두 번 방문했습니다 284 00:20:18,432 --> 00:20:20,200 두 번이요, 언제 방문하셨습니까? 285 00:20:22,003 --> 00:20:25,924 1970년대였습니다 286 00:20:28,196 --> 00:20:32,274 저는 한국을 방문하는 6·25전쟁 참전용사에 대한 287 00:20:32,299 --> 00:20:33,698 다큐멘터리를 제작했습니다 288 00:20:33,862 --> 00:20:37,451 제목은 “잊혀진 부대”였고, 289 00:20:40,715 --> 00:20:43,619 네덜란드에서 텔레비전으로 방영됐습니다 290 00:20:44,252 --> 00:20:48,268 제가 그다음에 장편 영화를 제작할 때는 291 00:20:48,762 --> 00:20:52,667 저와 다른 참전용사들의 경험에 대한 영화였기 때문에 292 00:20:52,750 --> 00:20:55,514 네덜란드에서 제작했습니다 293 00:20:55,539 --> 00:20:57,305 하지만 제작비를 충당할 수가 없었고 294 00:20:57,729 --> 00:21:01,645 제작비를 대려는 곳은 미국 제작사뿐이라 295 00:21:01,715 --> 00:21:04,593 미국 배우를 써서 영어로 제작했습니다 296 00:21:05,175 --> 00:21:09,471 - 어느 배우가 출연했습니까? - 에버렛 맥길이 주연이었습니다 297 00:21:10,236 --> 00:21:15,979 그리고 저는 찰스리라는 사람을 네덜란드에서 만났습니다 298 00:21:16,579 --> 00:21:23,538 찰스는 미국 영화의 제작비를 대는 한국인 사업가였고 299 00:21:23,563 --> 00:21:27,872 네덜란드에서도 영화를 제작했습니다 300 00:21:29,700 --> 00:21:35,649 그는 몇 가지에 확신이 없어서 제작을 못하고 있었고 301 00:21:35,674 --> 00:21:37,274 동시에 저도 제작한다는 것을 알게 되었습니다 302 00:21:37,311 --> 00:21:39,871 저희는 만나서 친구가 되었고, 303 00:21:39,933 --> 00:21:47,316 찰스 리는 한국에서 중간 역할을 했습니다 304 00:21:48,356 --> 00:21:51,520 한국에 마지막으로 가셨던 게 언제입니까? 305 00:21:51,590 --> 00:21:56,918 1980년대에, 1985년이나 1986년이었습니다 306 00:21:58,415 --> 00:22:01,249 2000년대에는 한국에 가신 적이 없군요 307 00:22:01,325 --> 00:22:02,416 네 308 00:22:02,490 --> 00:22:05,191 그러나, 이게 중요한 질문입니다 309 00:22:05,461 --> 00:22:07,562 한국에 대해 잘 모르셨고, 310 00:22:07,629 --> 00:22:11,101 1953년에서 1954년까지 6·25전쟁에 참전하셨고, 311 00:22:11,680 --> 00:22:14,616 1970년대와 1980년에 한국을 다시 방문하셨습니다 312 00:22:15,300 --> 00:22:21,683 한국의 과거와 현재에 대해 자세히 말씀해 주십시오 313 00:22:23,392 --> 00:22:28,871 한국은 눈부신 발전을 이뤘습니다 314 00:22:29,173 --> 00:22:33,010 저는 그때 수도인 서울을 처음 방문했습니다 315 00:22:33,073 --> 00:22:35,961 서울은 큰 도시였고 316 00:22:36,378 --> 00:22:42,700 저는 카페 같은 곳에서 신세대인 학생들을 만났습니다 317 00:22:43,759 --> 00:22:47,840 정말 놀라웠습니다 318 00:22:49,228 --> 00:22:52,763 하지만 밤에는 여전히 통금이 있었습니다 319 00:22:54,653 --> 00:22:58,605 제가 묵은 호텔에서 잠에서 깼을 때 320 00:22:58,652 --> 00:23:01,176 암흑 속에서 서울의 거리를 321 00:23:01,268 --> 00:23:03,637 군인들이 걸어가는 소리를 들었습니다 322 00:23:04,614 --> 00:23:09,434 전쟁이 끝난 게 아니었기 때문이지요 323 00:23:10,418 --> 00:23:13,278 사실 1980년대에는 당시 정권 때문에 324 00:23:13,341 --> 00:23:16,183 밤에는 아직도 통금이 있었습니다 325 00:23:16,572 --> 00:23:21,770 어두워지면 서울을 전혀 볼 수가 없었지만, 326 00:23:22,624 --> 00:23:29,147 창문 앞에 서있었을 때 그래도 놀랍다고 느꼈습니다 327 00:23:31,176 --> 00:23:35,587 한국이 발전하고 있다는 걸 알 수 있었으니까요 328 00:23:37,215 --> 00:23:42,417 그리고 제가 제작한 영화의 감독이 있는데, 329 00:23:42,484 --> 00:23:44,699 저희는 늘 한 달에 한 번씩 만나서 330 00:23:44,734 --> 00:23:49,363 네덜란드에 있는 한국 식당에서 저녁식사를 합니다 331 00:23:50,387 --> 00:23:53,500 저희는 둘 다 한국을 사랑하니까요 332 00:23:56,614 --> 00:23:59,615 한국이라는 나라를 위해 싸우신 것이 자랑스러우십니까? 333 00:24:00,038 --> 00:24:02,607 제가 한국을 위해 싸웠다는 게 기쁩니다 334 00:24:03,856 --> 00:24:07,543 저는 필요하다면 또 그렇게 할 겁니다 335 00:24:08,107 --> 00:24:11,155 제가 이제 86살이니 더는 쓸모가 없겠지만요 336 00:24:11,301 --> 00:24:13,999 하지만 도움을 요청한다면 저는 응할 겁니다 337 00:24:14,043 --> 00:24:15,483 대단하십니다 338 00:24:16,651 --> 00:24:21,559 한국은 이제 세계에서 11번째의 경제 강국이고, 339 00:24:21,704 --> 00:24:26,011 동아시아에서 가장 실질적인 민주주의를 이루었습니다 340 00:24:26,074 --> 00:24:31,089 선생님께서 1950년대에 보신 잿더미에서 이룬 성과입니다 341 00:24:31,376 --> 00:24:35,430 네덜란드는 중세시대에 열강이었지요 342 00:24:35,468 --> 00:24:38,706 네덜란드 영토는 한국의 1/3이지만 343 00:24:38,764 --> 00:24:42,826 여전히 세계 경제에서 18위를 차지합니다 344 00:24:43,498 --> 00:24:45,470 이에 대해 어떻게 생각하십니까? 345 00:24:46,545 --> 00:24:48,425 한국이 이제 그와 같은 발전을 이루어 346 00:24:48,484 --> 00:24:50,818 네덜란드와 협력하고 있습니다 347 00:24:53,060 --> 00:24:56,574 저는 이제 한국이 세계 강국 중 하나라고 생각합니다 348 00:24:57,048 --> 00:25:00,548 네덜란드는 더 겸손해져야 되겠습니다 349 00:25:02,053 --> 00:25:10,474 유럽에서는 사실 아무도 네덜란드에 관심을 두지 않습니다 350 00:25:10,519 --> 00:25:13,529 저희는 작은 국가이고 힘이 없으니까요 351 00:25:13,574 --> 00:25:18,526 인생은 그런 것이죠 352 00:25:18,588 --> 00:25:22,086 그건 그렇고, 저는 아들이 2명 있는데, 353 00:25:22,149 --> 00:25:25,242 둘 다 결혼을 안 하겠다고 합니다 354 00:25:25,299 --> 00:25:28,695 미래가 불안해서 아이를 갖지 않겠답니다 355 00:25:28,845 --> 00:25:32,887 네덜란드로 돌아와 떠돌던 해에 356 00:25:32,925 --> 00:25:36,383 저는 위트레흐트에서 기자가 되었습니다 357 00:25:38,717 --> 00:25:48,418 저는 일간지 일을 했고, 예술 편집장이기도 했습니다 358 00:25:48,804 --> 00:25:55,749 저는 처음으로 일본 장편 영화를 네덜란드에 소개했습니다 359 00:25:56,055 --> 00:26:02,257 네덜란드 관객이 아시아에 대해 좀 더 알게 하려고 했는데 360 00:26:02,415 --> 00:26:08,343 한국 장편 영화는 없었습니다 361 00:26:08,558 --> 00:26:11,471 그래서 일본 영화를 소개해야 했습니다 362 00:26:12,523 --> 00:26:17,266 하지만 6·25전쟁이 끝나고 10년 후에는 363 00:26:17,291 --> 00:26:22,642 6·25전쟁에 대해 큰 기사를 한 편 썼습니다 364 00:26:22,770 --> 00:26:26,055 6·25전쟁에 대해 신문 한 면 전체를 차지한 365 00:26:26,080 --> 00:26:28,103 큰 기사를 썼는데, 잃어버렸습니다 366 00:26:30,330 --> 00:26:34,550 많은 이들이 전쟁이 끝나고 10년 후에 367 00:26:34,669 --> 00:26:39,013 그게 어떤 의미가 있었는지 알게 되었습니다 368 00:26:40,881 --> 00:26:44,140 물론 여전히 많은 참전용사들이 있고, 369 00:26:44,473 --> 00:26:47,886 저는 모든 참전용사들과도 인터뷰를 했습니다 370 00:26:50,080 --> 00:26:53,359 제가 거의 20년간 영국인이나 미국인을 만나지 못해서 371 00:26:53,396 --> 00:26:59,596 제 영어 실력이 떨어지고 있네요 372 00:27:03,236 --> 00:27:09,814 선생님께서 제작하신 다큐멘터리의 제목은 무엇입니까? 373 00:27:09,839 --> 00:27:12,134 네덜란드 부대를 다룬 “잊혀진 부대”라고 합니다 374 00:27:12,159 --> 00:27:15,112 저희는 사람들이 선생님의 영화를 375 00:27:15,137 --> 00:27:18,148 다시 논의할 수 있도록 언급만 하겠습니다 376 00:27:18,568 --> 00:27:20,882 앞서 말씀드렸듯이 377 00:27:20,907 --> 00:27:24,416 이 인터뷰는 6·25전쟁 발발 70주년을 기념하기 위한 겁니다 378 00:27:24,441 --> 00:27:26,340 선생님이 복무하신 것에 대해 379 00:27:26,365 --> 00:27:30,292 한국인이나 한국에 특별히 전하고 싶은 말씀이 있습니까? 380 00:27:31,208 --> 00:27:34,742 한국에 멋진 미래가 오기를 바랍니다 381 00:27:34,995 --> 00:27:36,628 그럴 자격이 있으니까요 382 00:27:37,100 --> 00:27:40,970 한국인들은 해내왔고, 383 00:27:41,459 --> 00:27:45,991 지금도 하고 있듯이 열심히 일해서 스스로 미래를 만들어갈 수 있는 국민은 384 00:27:46,016 --> 00:27:48,083 그들 외에는 거의 없다고 생각합니다 385 00:27:49,037 --> 00:27:50,453 저는 한국인을 사랑하고, 386 00:27:50,548 --> 00:27:56,686 다음 세대도 평화롭게 지낼 수 있기를 바랍니다 387 00:27:58,166 --> 00:28:00,831 그리고 북한은 여전히 한국의 적이지만, 388 00:28:01,162 --> 00:28:05,968 다시는 그렇게 되지 않았으면 좋겠습니다 389 00:28:06,101 --> 00:28:07,551 이제 마지막 질문입니다 390 00:28:07,760 --> 00:28:11,103 저는 네덜란드의 공립학교 역사 교육과정에 391 00:28:11,128 --> 00:28:14,416 6·25전쟁이 없다는 걸 알게 되었습니다 392 00:28:14,702 --> 00:28:17,894 교사들은 6·25전쟁을 가르치지 않고 있습니다 393 00:28:17,953 --> 00:28:22,583 그래서, 잊혀진 전쟁에 대한 위원회를 만들어서, 394 00:28:22,755 --> 00:28:25,902 선생님과 같은 분들이 모여 395 00:28:25,927 --> 00:28:28,475 네덜란드 정부에 청원을 하도록 하려고 합니다 396 00:28:28,500 --> 00:28:30,801 공립학교 역사 교육과정에 397 00:28:30,826 --> 00:28:32,639 6·25전쟁을 추가할 수 있도록 말입니다 398 00:28:32,664 --> 00:28:36,310 선생님께서도 참여할 의향이 있으십니까? 399 00:28:36,335 --> 00:28:40,666 학교에서 교육한다는 말씀인가요 물론 그렇게 해야지요 400 00:28:40,691 --> 00:28:44,254 지금 조금씩 그런 일이 시작되고 있습니다 401 00:28:44,758 --> 00:28:48,537 인도네시아 전쟁과 제2차 세계대전도 마찬가지입니다 402 00:28:48,870 --> 00:28:51,750 나이든 세대는 아닐 수 있지만, 403 00:28:52,500 --> 00:28:54,876 어린이들은 알고 싶어합니다 404 00:28:54,901 --> 00:28:58,829 어린이들이 제게 전쟁에 대해 말해줄 수 있냐고 묻는다면 405 00:28:58,854 --> 00:29:01,217 말해줄 겁니다 406 00:29:01,365 --> 00:29:04,575 저는 영어보다 네덜란드어 실력이 더 나으니 네덜란드어로 말해주겠습니다 407 00:29:05,246 --> 00:29:06,932 그럼 위원회와 관련해서는 나중에 다시 연락드리겠습니다 408 00:29:06,957 --> 00:29:11,169 그것이 저희 재단에서 하고자 하는 일입니다 409 00:29:11,222 --> 00:29:14,873 저희는 교육과정 자료를 만들고 410 00:29:14,920 --> 00:29:17,273 저희 자체적으로 교사를 교육하고 싶습니다 411 00:29:17,672 --> 00:29:22,156 그래서 저희 재단에서는 교사 회의를 주최하고 있습니다 412 00:29:22,262 --> 00:29:24,154 저희가 계획을 세우면 413 00:29:24,215 --> 00:29:26,730 선생님을 초대할 테니 꼭 와주셨으면 좋겠습니다

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Henk Bos / 19320404
국가 / 소속 및 직위
네덜란드 / 보병
주요활동
김화부근 전투, 삼각고지 전투 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
헨크 보스는 1932년 4월 4일생으로, 네덜란드에서 1952년에 한국전쟁에 자원하여 참전했다. 헨크는 일반 보병으로 치열한 고지전을 겪었고, 이후 네덜란드에 돌아와 한동안 참전의 후유증으로 악몽에 시달렸음을 구술하고 있다. 헨크는 네덜란드에서 기자 및 예술 평론가로 일한 후 영화 제작자로서 한국전쟁 참전용사에 관한 텔레비전 다큐멘터리와 장편 영화를 제작하기도 했다.

관련자료 (1건)