국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Karl Hauser 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,100 --> 00:00:08,967 선생님 성함과 어떻게 발음하는지 말씀해 주시기 바랍니다 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,882 제 이름은 칼 하우저(Karl Hauser)이고 3 00:00:12,089 --> 00:00:19,600 1930년 12월 9일 징겐(Singen)에서 태어났습니다 4 00:00:19,600 --> 00:00:24,400 징겐은 라돌프첼(Radolfzell)에서 약 11km 떨어져 있습니다 5 00:00:24,824 --> 00:00:27,366 나이와 출생지를 다시 한번 말씀해 주시기 바랍니다 6 00:00:27,391 --> 00:00:35,691 저는 1930년 12월 9일 태어났으며 88세입니다 7 00:00:36,067 --> 00:00:41,433 유년기, 형제자매 그리고 부모님에 대해서 말씀해 주시기 바랍니다 8 00:00:41,633 --> 00:00:50,267 형제자매가 네 명입니다 그러니까 3남 2녀입니다 9 00:00:50,742 --> 00:00:57,275 말씀드린 바와 같이 징겐에서 태어나서 라돌프첼에서 학교를 다녔습니다 10 00:00:57,300 --> 00:01:02,833 그러고 나서 직업을 구했는데 전기 기사였습니다 11 00:01:03,267 --> 00:01:10,200 독일 내에서 몇 년간 직업에 종사했습니다 12 00:01:10,200 --> 00:01:14,467 그러던 어느 날 독일 적십자에서 13 00:01:15,233 --> 00:01:22,567 한국에 있는 병원에서 일할 사람들을 구한다는 것을 읽었습니다 14 00:01:23,000 --> 00:01:29,533 직업이 있고 운전 면허증을 소유한 사람이어야 했습니다 15 00:01:29,900 --> 00:01:34,733 거기에 등록하기 위해서 직업을 가지고 있어야 했나요? 16 00:01:34,733 --> 00:01:38,733 네, 그러나 그들은 특정 직업을 찾고 있었습니다 17 00:01:39,770 --> 00:01:44,652 - 전기 기사는 어떤 학교 졸업 하나요? - 일반 학교를 졸업합니다 18 00:01:45,333 --> 00:01:52,047 학교 졸업 증명서와 숙련된 작업자 시험을 포함한 3년간의 정규 견습 과정이 있었습니다 19 00:01:52,167 --> 00:01:54,333 중요한 질문입니다 20 00:01:54,333 --> 00:01:57,033 그 당시에 학교에서 한국에 대해 무언가를 배웠나요? 21 00:01:57,033 --> 00:01:57,848 아니요 22 00:01:57,873 --> 00:01:59,761 그러니까 한국에 관해서는 아무것도 모르셨습니까? 23 00:01:59,800 --> 00:02:01,867 한국이 어디에 있는지는 아셨나요? 24 00:02:01,867 --> 00:02:04,700 한국이 어디에 있는지는 전쟁을 통해서 이미 알았습니다 25 00:02:04,700 --> 00:02:07,833 네, 그렇지만 그 밖에는 전혀 아는 바가 없으셨군요? 26 00:02:07,833 --> 00:02:08,443 그렇습니다 27 00:02:08,467 --> 00:02:14,000 그 당시 18살밖에 되지 않았고 전혀 모르는 나라 28 00:02:14,000 --> 00:02:22,367 전혀 들어본 적이 없는 나라인데도 불구하고 갈 수 있다고 생각하신 거세요? 29 00:02:22,767 --> 00:02:33,699 저는 지인을 통해 이 병원에서 일할 수 있는 사람을 찾고 있다는 것을 알았습니다 30 00:02:34,533 --> 00:02:46,200 그리고 전 24살의 젊은이었고 시간이 있었기에 지원할 수 있었습니다, 또... 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,333 - 문제가 없었죠 - 좋습니다 32 00:02:49,333 --> 00:02:57,133 한국으로 가는 것에 대해 두려움은 없었습니까? 전쟁 직후였고 아주 낯선 나라였을 텐데요 33 00:02:57,133 --> 00:03:02,467 전혀 두려워하지 않았습니다 전쟁은 1953년에 끝났습니다 34 00:03:02,467 --> 00:03:09,367 저는 혼자가 아니라고 생각했기 때문에 위험을 감수할 수 있었죠 35 00:03:09,367 --> 00:03:11,900 여러 사람들이 함께 있었으니까요 36 00:03:11,900 --> 00:03:18,633 - 부모님은 어떤 말씀을 하셨나요? - 아, 부모님은 조금 놀라셨습니다 37 00:03:18,633 --> 00:03:23,833 하지만 그 시기에 이미 저는 집에서 나와 있었죠 38 00:03:24,033 --> 00:03:29,633 그 당시 이미 하노버에 있었으며 그곳에 일자리를 가지고 있었습니다 39 00:03:29,633 --> 00:03:36,700 지멘스에서 전화 부문을 배우고 있었습니다 40 00:03:37,600 --> 00:03:40,233 - 부모님께 한국으로 간다고 말했습니까? - 네 41 00:03:40,233 --> 00:03:42,267 부모님은 충격을 받으셨나요? 아니면 괜찮았나요? 42 00:03:42,267 --> 00:03:44,267 괜찮았습니다 전혀 문제가 없었습니다 43 00:03:44,267 --> 00:03:52,467 독일 적십자에서는 무엇을 어떻게 준비했나요? 선생님은 뭔가 배워야 했습니까? 44 00:03:52,467 --> 00:03:53,867 - 아닙니다 - 아니라고요? 45 00:03:53,867 --> 00:03:55,767 그러니까 독일 적십자에서 선생님을 그냥 한국으로 보냈습니까? 46 00:03:55,767 --> 00:04:03,833 그 당시 야전 병원일 것이라고 생각했습니다 47 00:04:03,833 --> 00:04:07,700 건물이 있는 병원이 아니라 야전 병원이요 48 00:04:07,700 --> 00:04:10,533 - 그게 무엇입니까? - 텐트로 되어있는 병원이요 49 00:04:10,533 --> 00:04:17,000 - 크고 거대한 텐트를 말합니다 - 오늘날 매우 흔하게 있는 거대한 텐트입니다 50 00:04:17,000 --> 00:04:19,833 그러니까 그런 텐트를 가지고 있습니다 51 00:04:19,833 --> 00:04:27,333 이 병원은 아데나워 연방 총리가 한국에 대한 지원으로서 52 00:04:27,333 --> 00:04:33,800 미국인에게 주는 선물이었습니다 53 00:04:34,426 --> 00:04:36,700 선생님이 24세였을 때가 몇 년도였습니까? 54 00:04:37,200 --> 00:04:40,800 1954년입니다 55 00:04:41,533 --> 00:04:43,867 1930년에 태어났습니다 56 00:04:45,000 --> 00:04:50,025 사람들이 한국에 관해서 무슨 얘기를 해 주었습니까? 57 00:04:50,050 --> 00:04:52,123 문화나 그곳 상황에 관해서요 58 00:04:52,208 --> 00:04:58,808 같이 가는 많은 사람들끼리 서로 얘기를 했습니다 59 00:04:58,833 --> 00:05:03,233 출발은 프랑크푸르트에서 했는데 비행기가 세 대였습니다 60 00:05:03,667 --> 00:05:09,000 모두 독일인이었고 의사들이었습니다 61 00:05:09,633 --> 00:05:15,667 의사, 간호사 그리고 기술 직원인데 저는 기술 직원이었습니다 62 00:05:15,667 --> 00:05:23,933 재단사, 세탁물 인력 세척 담당자, 전기 기사 63 00:05:23,933 --> 00:05:26,900 그러니까 기술 직원은 다양하게 있었고 운전기사도 있었습니다 64 00:05:26,900 --> 00:05:34,267 - 진행되는 것에 문제는 없었나요? - 모든 것이 매우 빠르게 이루어졌습니다 65 00:05:34,267 --> 00:05:37,767 Miliane는 54세였고 이미 부산에 파견대가 갔습니다 66 00:05:37,767 --> 00:05:44,933 무슨 일이 일어날지 그곳 상황이 어떠한지는 아셨나요? 67 00:05:44,933 --> 00:05:46,967 아니요, 전혀 알지 못했습니다 68 00:05:47,567 --> 00:05:54,767 우리 모두 독일 프랑크푸르트에서 도쿄로 갔습니다 69 00:05:54,767 --> 00:05:57,267 도쿄에서는 얼마나 걸리셨나요? 70 00:05:57,267 --> 00:06:05,667 도쿄에서 한국 비행기를 이용하여 부산으로 갔습니다 71 00:06:06,367 --> 00:06:10,367 독일을 떠날 때가 언제였고 언제 부산에 도착했습니까? 72 00:06:10,367 --> 00:06:15,732 - 그러니까 얼마나 걸렸나요? - 부산까지 3일 걸렸습니다 73 00:06:15,933 --> 00:06:19,067 - 1월에 출발했습니까? - 아닙니다, 3월입니다 74 00:06:19,867 --> 00:06:24,600 한국으로 갈 결심을 한 이유는 무엇입니까? 그냥 자발적인 것이었나요? 75 00:06:24,600 --> 00:06:30,300 우선 자발적인 것이었고 재정적으로도 나쁘지 않았습니다 76 00:06:30,300 --> 00:06:35,067 - 매달 얼마나 받았는지 기억하십니까? - 돈에 관해서는 말씀드리지 않겠습니다 77 00:06:35,067 --> 00:06:36,533 하지만 좋았습니다 78 00:06:37,333 --> 00:06:40,567 그 당시, 함께하는 친구도 없으셨죠? 아니면 다른 어떤 거라도 있었나요? 79 00:06:40,567 --> 00:06:41,824 없었습니다 80 00:06:42,500 --> 00:06:45,633 다시 중요한 질문입니다 솔직하게 말씀해 주세요 81 00:06:45,633 --> 00:06:49,167 그러니까 부산에 도착했을 때 한국의 첫인상은 어떠셨나요? 82 00:06:49,167 --> 00:06:54,167 모든 사람들을 보았을 때 그러니까 풍경이라든가 모든 것이요 83 00:06:54,167 --> 00:06:59,601 저기 위에 그림 한번 보시기 바랍니다 저기 위에요 84 00:07:05,509 --> 00:07:10,888 처음에 보고는 정말 놀랐습니다 집이 부서져 있었기 때문입니다 85 00:07:10,933 --> 00:07:17,533 우리에게 매우 흥미로운 점은 하수구가 없었고 모든 것이 개방되어 있었던 것입니다 86 00:07:18,098 --> 00:07:27,108 부산에 도착했을 때 미국인들이 우리를 환영해 주었습니다 87 00:07:27,803 --> 00:07:33,341 그리고 오두막집에서 미국인들과 함께 살았습니다 88 00:07:34,046 --> 00:07:36,913 약 2,3주 정도 그랬습니다 89 00:07:37,033 --> 00:07:45,500 그러고 나서 미국인들에 의해 이 병원은 문을 닫았습니다 90 00:07:45,500 --> 00:07:50,867 그 후, 우리 독일인들은 약 2백 미터 정도 떨어진 그곳으로 이사했습니다 91 00:07:50,867 --> 00:07:56,500 독일 병원은 한국 여학교 안에 있었습니다 92 00:07:56,887 --> 00:08:01,367 한국 사람들이 선생님을 어떻게 보았나요? 그러니까 선생님을 어떻게 관찰하거나 93 00:08:01,367 --> 00:08:04,067 선생님에 대해서 무슨 생각을 하는지 뭔가 느끼신 점이 있었습니까? 94 00:08:04,067 --> 00:08:12,633 우리는 그때 적십자 배지를 지니고 있었습니다 95 00:08:12,633 --> 00:08:20,967 그리고 한국인들은 독일 의료진이 왔다고 생각했습니다 96 00:08:21,067 --> 00:08:22,033 그러니까 그들은 거의... 97 00:08:22,033 --> 00:08:24,933 그들은 우리에게서 무언가를 기대했고 98 00:08:24,933 --> 00:08:28,900 독일인들은 무엇이든 할 수 있다고 생각했었을 겁니다 99 00:08:29,478 --> 00:08:33,572 독일인들이 최고라고 말이죠 100 00:08:33,700 --> 00:08:36,882 - 사진에 있는 사람, 선생님이시죠? - 저입니다 101 00:08:37,642 --> 00:08:41,825 선생님 어디 계신지 가리켜 보세요 잠깐 손가락 좀 치워 보실 수 있을까요? 102 00:08:44,448 --> 00:08:53,418 그 아이들을 보았을 때 무슨 생각을 하셨나요? 103 00:08:53,443 --> 00:08:59,067 아이들은 우리를 보면 항상 초콜릿을 기대했습니다 104 00:08:59,067 --> 00:09:01,033 초콜릿이나 뭐 먹을 것을 기대했죠 105 00:09:01,033 --> 00:09:03,446 아이들을 보면서 무슨 생각을 하셨나요? 106 00:09:03,470 --> 00:09:06,433 저는 항상 가난한 아이들이라는 생각을 했습니다 107 00:09:06,433 --> 00:09:10,833 아이들은 우리가 어디를 가든지 저나 다른 사람들도 또한 108 00:09:10,833 --> 00:09:15,067 우리는 항상 아이들과 함께 있었습니다 109 00:09:16,126 --> 00:09:23,585 아이들은 항상 친절했고 미소를 지었습니다 전혀 귀찮지 않았습니다 110 00:09:23,667 --> 00:09:25,326 - 아이들이 선생님을 좋아했나요? - 네 111 00:09:25,433 --> 00:09:26,500 왜요? 112 00:09:26,500 --> 00:09:35,962 제가 폭스바겐, 이 작은 자동차를 타고 가면 아이들이 항상 그곳에 서서 손짓을 합니다 113 00:09:36,200 --> 00:09:43,625 경찰인 것처럼 모두들 차량 전체를 정지하게 하고 저를 지나가게 하고는 웃습니다 114 00:09:43,833 --> 00:09:46,100 아이들이 선생님께 음식이나 돈을 요구하지는 않았나요? 115 00:09:46,100 --> 00:09:46,663 아니요 116 00:09:46,733 --> 00:09:51,038 그곳에서 선생님의 일상 그러니까 맡은 업무를 말씀해 주세요 117 00:09:51,133 --> 00:10:03,333 전기의 80%를 우리가 직접 생산했고 20%는 도시에서 왔습니다 118 00:10:03,667 --> 00:10:10,267 디젤 발전기였는데 제가 그것을 관리해야 했습니다 119 00:10:10,267 --> 00:10:14,300 이를 위해서 한국인 전기 기사가 있었습니다 120 00:10:14,875 --> 00:10:23,342 그는 매우 좋은 사람이었고 아침마다 와서 저를 도왔습니다 121 00:10:23,517 --> 00:10:25,942 다시 한번 되짚자면, 그러니까 80%를 직접 생산하셨다는 말씀이세요? 122 00:10:25,967 --> 00:10:28,641 왜냐하면 도시에서 오는 전기가 거의 없었기 때문입니다 123 00:10:28,835 --> 00:10:30,433 그래서 어떻게 하셨나요? 124 00:10:30,433 --> 00:10:47,362 우리는 이 병원에 스틸 와이어를 꽂았고 미국의 MP들과 한국 경찰이 이를 확인했습니다 125 00:10:47,400 --> 00:10:53,459 - 그리고 또 어떤 일을 하셨나요? - 매일 발전기를 관리했습니다 126 00:10:53,513 --> 00:10:56,479 발전기에 급유했고 유지 보수 작업을 했습니다 127 00:10:56,533 --> 00:11:04,798 그리고 또 병원, 세탁실, 실험실 장비 수술 장비, 증류 장비를 위해서 128 00:11:04,840 --> 00:11:08,173 따뜻한 상태를 유지해야 했습니다 129 00:11:08,306 --> 00:11:12,780 휘발유나 디젤로 전기를 생산했나요? 130 00:11:12,804 --> 00:11:18,355 등유와 벤진, 등유와 디젤을 사용했습니다 131 00:11:19,508 --> 00:11:23,875 어떤 다른 일도 하셨나요? 132 00:11:23,899 --> 00:11:26,242 그 밖에 저는 책임 운전사였습니다 133 00:11:26,784 --> 00:11:32,967 교수가 운전 면허증이 없었기 때문에 자동차를 운전할 수 없었습니다 134 00:11:33,267 --> 00:11:40,786 우리는 미국인들 밑에 있었는데 그렇다고 부하였다기보다는 135 00:11:40,933 --> 00:11:45,748 우리는 미국인과 많이 협력했습니다 공식적으로 그랬습니다 136 00:11:46,133 --> 00:11:53,233 부산의 한국 정부 또는 시장과도 협력했었습니다 137 00:11:53,873 --> 00:11:59,000 일을 처리하기 위해서 한국 정부와도 협력하셨다는 거군요? 138 00:11:59,033 --> 00:12:02,505 또는 미국 캠프에 가서 했습니다 139 00:12:02,885 --> 00:12:13,100 그때 의사, 간호사 그리고 전기 기사가 몇 명이나 있었는지 기억하십니까? 140 00:12:13,500 --> 00:12:18,303 전기 기사는 두 명이었는데 한 명은 1년 후에 집으로 돌아갔습니다 141 00:12:18,550 --> 00:12:21,733 그래서 저 혼자 한국인과 함께 했습니다 142 00:12:21,830 --> 00:12:25,607 오, 그래서 한국인을 훈련시켰나요? 그들이 할 수 있도록? 143 00:12:25,632 --> 00:12:27,400 한국인은 훌륭했습니다 144 00:12:27,400 --> 00:12:30,400 네, 선생님께서 다른 사람 한국인에게 설명하셨나요? 145 00:12:30,400 --> 00:12:34,067 한국인이 무엇을 해야 하는지 설명하셨나요? 146 00:12:34,253 --> 00:12:38,759 그 사람은 독일어를 잘했습니다 저한테서 독일어를 배웠습니다 147 00:12:38,899 --> 00:12:41,800 저도 한국어를 조금 합니다 148 00:12:41,800 --> 00:12:49,112 최씨가 오면 "이리 와 보십시오" 하고 무엇을 해야 하는지 알려 주었습니다 149 00:12:49,137 --> 00:12:52,896 그 사람은 몇 살이었고 이름이 무엇입니까? 150 00:12:52,933 --> 00:12:59,595 최씨였는데 아마 저보다 3-4살 더 많은 것 같았습니다 151 00:12:59,875 --> 00:13:02,009 결혼도 했습니다 152 00:13:02,183 --> 00:13:06,267 제가 거기에 있던 시기에 자녀가 4명 있었습니다 153 00:13:07,486 --> 00:13:10,597 - 그가 마음에 드셨나요? - 좋았습니다, 네 154 00:13:11,000 --> 00:13:17,733 독일도 제2차 세계대전 후에 많은 것을 다시 건설해야 했습니다 155 00:13:17,733 --> 00:13:22,500 그런데 선생님은 다른 나라를 도와주기 위해서 다른 나라에 있었습니다 156 00:13:23,039 --> 00:13:32,535 어째서, 무슨 이유로 여기 독일에 머무르지 않고 돕기 위해서 다른 나라로 간 것인가요? 157 00:13:32,933 --> 00:13:37,900 독일은 그 시기에 이미 훌륭하게 진행하고 있었습니다 158 00:13:37,900 --> 00:13:45,435 전쟁은 47년에 이미 끝나 있었습니다 159 00:13:45,562 --> 00:13:48,832 의사와 간호사가 몇 명 있었나요? 160 00:13:48,891 --> 00:13:56,467 우리가 시작한 곳에서 대부분의 의사는 2년 동안 머물렀습니다 161 00:13:58,433 --> 00:14:01,533 간호사들도 대부분 2년 있었습니다 162 00:14:01,533 --> 00:14:06,617 다른 사람들이 올 수 있도록 2년 후에 집으로 돌아가야 했습니다 163 00:14:06,986 --> 00:14:11,498 그들은 적십자사와 계약을 맺었고 2년 동안만 머무를 수 있었습니다 164 00:14:11,967 --> 00:14:16,647 의사들은 계약이 항상 1년 동안만 진행되었습니다 165 00:14:17,000 --> 00:14:26,389 그런 다음 고향에 갈 수 있고 다시 돌아왔을 때는 3년 계약을 했습니다 166 00:14:26,567 --> 00:14:29,404 그리고 3년째에는 휴가가 있었습니다 167 00:14:32,033 --> 00:14:37,733 저는 1년 후에 집으로 돌아갔습니다 168 00:14:37,733 --> 00:14:44,733 첫 번째 전기 기술자가 일찍 돌아가서 아무도 남아있지 않았기 때문입니다 169 00:14:45,033 --> 00:14:51,500 저는 독일로 가서 4주 머물겠다고 말했습니다 170 00:14:51,500 --> 00:14:58,138 1955년에 돌아왔고 3년 재계약을 위해 서명했습니다 171 00:14:58,767 --> 00:15:04,763 그리고 3년 되던 해에 3개월 휴가를 받았습니다 172 00:15:05,867 --> 00:15:09,799 그때가 후버(Huber) 교수와 함께한 해입니다 173 00:15:09,967 --> 00:15:15,700 그가 준비를 했고 이미 이 여행에 대해 많은 얘기를 했습니다 174 00:15:16,167 --> 00:15:18,367 의사가 몇 명 있었습니까? 175 00:15:18,367 --> 00:15:31,567 독일 의사가 항상 20명 있었고 간호사는 대략 80명 있었다고 기억합니다 176 00:15:32,067 --> 00:15:35,636 한국인 직원은 없었습니다 177 00:15:35,679 --> 00:15:45,012 그들은 아침마다 와서 도장 찍고 서명하고 들어와야 했습니다 178 00:15:46,632 --> 00:15:48,732 그리고 출근보고를 합니다 179 00:15:48,766 --> 00:15:53,088 보조 인력이 약 30명 내지 40명 있었습니다 180 00:15:53,400 --> 00:15:58,466 이 사람들을 위해서 한국 음식을 위한 주방도 있었습니다 181 00:15:59,333 --> 00:16:07,067 김치 냄새가 나기 때문에 별도의 방이 있었습니다 182 00:16:08,200 --> 00:16:12,167 김치는 우리 취향이 아니었어요 183 00:16:12,600 --> 00:16:17,967 이 사람들을 위해서 그리고 또 환자를 위해서 한국식 주방이 있었습니다 184 00:16:19,853 --> 00:16:27,753 그러니까 건물에는 항상 한국식 맛이 돌곤 했죠 그건 나쁘지 않았다고 말할 수 있습니다 185 00:16:27,806 --> 00:16:34,170 한국인들은 아침 일찍부터 밥을 짓고 김치를 먹었습니다 186 00:16:34,333 --> 00:16:37,428 우리도 먹어 보았습니다 187 00:16:38,055 --> 00:16:44,239 - 냄새가 좋습니까? - 아니요, 저한테는 맞지 않더라고요 188 00:16:44,433 --> 00:16:48,042 치즈는 어떻습니까? 치즈도 마찬가지로 냄새가 납니다 189 00:16:48,067 --> 00:16:50,515 제일 좋았던 건 해삼탕이었습니다 190 00:16:51,813 --> 00:16:53,742 - 무엇이 좋았습니까? - 해삼탕이요 191 00:16:53,767 --> 00:16:56,814 해삼탕, 그리고 탕수육 해삼탕과 탕수육은 항상 좋았습니다 192 00:16:56,848 --> 00:16:58,814 해삼 말입니다 193 00:16:59,067 --> 00:17:05,523 이제 자세하게 말씀해 주시기 바랍니다 환자들은 한국인 뿐이었나요? 194 00:17:05,642 --> 00:17:09,067 아니면 모두 군인이었나요? 나이가 많은 성인 이었나요? 195 00:17:09,092 --> 00:17:13,689 아닙니다, 민간인만 있었습니다 한국인 민간인 이요 196 00:17:14,033 --> 00:17:25,595 아이들, 어머니들, 나이가 많고 적은 사람들, 한국 사람들을 위한 무료 치료였습니다 197 00:17:25,800 --> 00:17:27,867 미국인은 전혀 없었습니다 198 00:17:28,213 --> 00:17:33,846 완전히 독일에서 비용을 부담했습니다 그러니까 치료 비용 전부를요 199 00:17:33,871 --> 00:17:42,128 아침이면 수백 명이 병원 앞에 있었는데 일부는 이미 누워 있었고 200 00:17:42,259 --> 00:17:44,718 널빤지 같은데에 눕혀서 실려 왔습니다 201 00:17:44,980 --> 00:17:51,447 그러면 독일 의사 그리고 통역사로 한국 의사가 갔습니다 202 00:17:51,580 --> 00:18:00,014 한국 의사들은 대부분 영어를 구사했습니다 독일 의사들은 한국어를 못했기 때문입니다 203 00:18:00,867 --> 00:18:08,967 그들은 문 앞으로 가서 사람들을 골라 데리고 들어왔습니다 204 00:18:08,992 --> 00:18:11,849 수백 명을 모두 데리고 올 수는 없었습니다 205 00:18:12,300 --> 00:18:19,233 가난한 임산부도 있었는데 우리 병원에서 아이를 낳았습니다 206 00:18:19,233 --> 00:18:24,882 외과, 내과 그리고 산부인과가 있었습니다 207 00:18:25,042 --> 00:18:29,159 환자가 매일 평균 몇 명이었는지 아실까요? 208 00:18:30,401 --> 00:18:32,675 알기는 합니다만 209 00:18:32,700 --> 00:18:36,528 - 대략 얼마입니까? - 이 책 어딘가에 적혀 있습니다 210 00:18:36,713 --> 00:18:43,483 제 생각에는 한 번에 20명 또 한 번에 30명을 받았습니다 211 00:18:43,566 --> 00:18:47,132 몇 명이 병원에서 나가는가에 따라 달랐습니다 212 00:18:47,157 --> 00:18:49,791 제 생각에는 거기에 숫자가 들어 있을 것입니다 213 00:18:51,467 --> 00:18:57,187 있습니다, 병상이 비어 있었던 적이 전혀 없습니다 214 00:18:57,317 --> 00:19:03,633 - 주말이나 공휴일에도 일을 하셨나요? - 아닙니다 215 00:19:04,031 --> 00:19:09,150 다만 위급한 경우에는 도움이 필요한 누군가 있는 경우에는 216 00:19:09,175 --> 00:19:11,483 토요일에도 일을 했습니다 217 00:19:11,630 --> 00:19:19,594 그러나 보통 주말이 있었고 토요일은 일했지만 조절이 가능했습니다 218 00:19:19,867 --> 00:19:33,100 어떤 특별한 기억 또는 돌이켜보는 이야기가 있을까요? 219 00:19:33,100 --> 00:19:39,833 좋지 않은 기억은 나병 환자에 대한 기억입니다 220 00:19:40,367 --> 00:19:51,967 부산에서 20 킬로미터 떨어진 마을이 있었고 나병 환자가 만 명 정도 있었습니다 221 00:19:52,767 --> 00:19:54,333 좋지 않았습니다 222 00:19:54,667 --> 00:20:02,107 교수와 제가 자동차로 약품을 가지고 가서 주었습니다 223 00:20:02,367 --> 00:20:04,367 몇 명이었나요, 대략? 224 00:20:04,367 --> 00:20:07,139 제가 보기에는 만 명 정도였고 격리되어 있었습니다 225 00:20:07,279 --> 00:20:09,239 그리고 그 외 어떤 일이 있었습니까? 226 00:20:09,280 --> 00:20:15,513 좋았던 것은 우리만의 해변이 있었고 여름에 특히 즐거웠습니다 227 00:20:15,780 --> 00:20:20,247 수의학 연구소의 해수욕장이었습니다 228 00:20:20,272 --> 00:20:27,672 부산에 수의학 연구소가 있었고 그곳에 우리를 위한 공간도 있었습니다 229 00:20:28,067 --> 00:20:33,967 계속 돌이켜 생각하게 되는 무언가 좋지 않은 일도 있었나요? 230 00:20:33,967 --> 00:20:45,833 아 네, 일요일에는 항상 교수와 함께 한 번은 이 모퉁이로, 한 번은 저 모퉁이로 231 00:20:46,167 --> 00:20:51,933 시찰 여행을 했습니다 그저 무언가를 보기 위해서요 232 00:20:52,433 --> 00:20:57,700 사원이 있으면 사원을 보고 그랬습니다 233 00:20:57,700 --> 00:21:00,833 - 거의... - 항상 일요일 오전이었습니다 234 00:21:00,833 --> 00:21:04,533 그는 혼자 있고 싶어 했고 누구도 보기를 원치 않았습니다 235 00:21:04,533 --> 00:21:09,967 간호사들과 다른 사람들 우리에게는 개조한 트럭이 있었는데 236 00:21:10,600 --> 00:21:19,627 일요일에는 항상 밖으로 나갔습니다 부산을 벗어나서 산책할 수 있었죠 237 00:21:19,800 --> 00:21:26,885 - 언제 부산을 떠나셨나요? - 병원은 58년 말에 문을 닫았습니다 238 00:21:27,333 --> 00:21:32,903 저는 3월, 그러니까 59년 3월에 나왔습니다 239 00:21:33,190 --> 00:21:36,090 병원이 58년도에 문을 닫았는데요, 어떻게... 240 00:21:36,167 --> 00:21:44,940 병원이 하루아침에 갑자기 문을 닫은 것은 아닙니다 241 00:21:45,086 --> 00:21:51,179 공식적으로는 58년 12월 31일 문을 닫았습니다 1958년 12월 31일이요 242 00:21:51,299 --> 00:21:53,815 - 선생님은 처음부터 끝까지 그곳에 계셨습니까? - 네 243 00:21:53,900 --> 00:22:00,467 병원 또는 한국을 떠난 후에 가끔 그때를 돌이켜 생각해 본 적은 있으신가요? 244 00:22:01,792 --> 00:22:11,449 한국을 더 이상 생각하지는 않았습니다 대신에 제 직업인 뢴트겐에 몰두했습니다 245 00:22:12,340 --> 00:22:18,940 뢴트겐 장치를 보고 그것이 어떻게 작동하는지 배우고 그러고 나서 지멘스에 갔습니다 246 00:22:19,033 --> 00:22:25,433 지멘스에서 기본 교육을 받았고 그 이후로 지멘스에서 뢴트겐 기술자로 있었습니다 247 00:22:25,706 --> 00:22:31,291 선생님은 2017년에 한국에 오셨습니다 그전에도 방문하신 적이 있나요? 248 00:22:31,316 --> 00:22:34,848 - 아니면 처음으로 한국에 돌아오신 건가요? - 처음이었습니다 249 00:22:35,140 --> 00:22:39,506 자세히 말씀해 주시기 바랍니다 그것이 중요합니다 250 00:22:39,546 --> 00:22:42,283 선생님께서 무슨 생각을 하셨는지 또는 다시 부산에 와서 무엇을 보았는지 등을 251 00:22:42,308 --> 00:22:44,408 말씀해 주시기 바랍니다 252 00:22:44,480 --> 00:22:58,337 우선 인천으로 갔습니다 5년 동안 두 번 서울에 갔습니다 253 00:22:58,553 --> 00:23:05,853 한 번은 대구였습니다 254 00:23:05,940 --> 00:23:12,506 부산에 갔을 때 저는 아무것도 알아볼 수가 없었어요 255 00:23:12,533 --> 00:23:15,583 놀라운 일이었죠 256 00:23:15,786 --> 00:23:20,853 제가 그곳에서도 말했는데 훌륭하고 신속하게 새로 건설했고 257 00:23:21,306 --> 00:23:25,106 모든 것을 새롭게 복구했더군요 더 이상 아무것도 남아 있지 않았습니다 258 00:23:25,131 --> 00:23:31,131 병원이 어디에 있었는지 알 수 없었고 기차역은 사라졌습니다 259 00:23:31,999 --> 00:23:38,556 부두 1, 부두 2 사방팔방으로 그리고 비행장, 저는 아무것도 알아보지 못했었어요 260 00:23:38,673 --> 00:23:53,378 정말 유감스럽게도, 그때가 17년도 11월이었는데 30분 또는 1시간 정도만 머물렀어요 261 00:23:53,452 --> 00:23:58,919 일반적으로 모든 것을 제대로 보려면 2일 정도 필요할 것 같아요 262 00:23:59,006 --> 00:24:05,139 한국을 떠난 후에 그래도 여전히 한국 상황에 대한 정보를 얻거나 263 00:24:05,199 --> 00:24:14,929 정치적 상황뿐만 아니라 무슨 소식을 듣지 않으셨나요? 264 00:24:14,954 --> 00:24:19,854 왜냐하면 지금도 한국이... 265 00:24:19,879 --> 00:24:24,372 한국에 관해서 항상 읽기는 했지만 생각해 본 적은 없어요 266 00:24:24,492 --> 00:24:27,626 그래도 소식을 들어본 적은 있으신가요? 267 00:24:27,666 --> 00:24:31,792 당연합니다, 저는 판문점 사람들을 많이 알고 지냈습니다 268 00:24:31,860 --> 00:24:41,127 거기에는 스웨덴인, 폴란드인 등 유엔 사람들이었는데 269 00:24:41,153 --> 00:24:45,819 폴란드인, 스위스인 체코인이었습니다 270 00:24:45,844 --> 00:24:54,211 그들은 일요일에 시간이 있을 때마다 우리를 방문했습니다 271 00:24:54,236 --> 00:24:57,546 우리는 작은 바가 있는 작은 식당을 가지고 있었고 272 00:24:57,579 --> 00:25:01,646 많은 일들을 그 건물 안에서 할 수 있었죠 273 00:25:01,713 --> 00:25:04,446 저녁이면 통행금지 시간이 있었습니다 274 00:25:04,712 --> 00:25:09,812 우리가 그곳에 있었을 때 부산에서는 밤 10 시부터 불이 꺼졌거든요 275 00:25:09,853 --> 00:25:13,787 독일 병원만 여전히 램프가 환하게 켜져 있었습니다 276 00:25:13,846 --> 00:25:16,912 독일 병원에 스웨덴 사람 그리고 모든 사람들이 있었나요? 277 00:25:16,937 --> 00:25:21,071 아니요, 스웨덴 사람들은 판문점에 있었습니다 278 00:25:21,146 --> 00:25:27,097 독일 적십자사에 스위스인들도 있었습니다 279 00:25:27,122 --> 00:25:32,000 그들은 주말이면 비행기를 타고 와서 독일어로 얘기를 했습니다 280 00:25:32,132 --> 00:25:39,683 서울에 두 번 가셨을 때 어떤 차이점이 있었나요? 281 00:25:39,708 --> 00:25:46,462 기억력이 나빠서 더 이상 그렇게 정확하게 기억이 나지 않습니다 282 00:25:46,552 --> 00:25:55,978 제가 말했듯이 한국은 많은 일을 하고 빠르게, 많이 발전했습니다 283 00:25:56,066 --> 00:26:00,814 한국을 떠나실 때 이렇게 변할 것이라고 생각하셨나요? 284 00:26:00,839 --> 00:26:03,272 - 아닙니다 - 왜 그렇게 생각하지 않으셨나요? 285 00:26:04,211 --> 00:26:09,211 왜 그렇게 생각했는지는 모르겠습니다 그래서 저는 이 발전이 놀랍습니다 286 00:26:10,366 --> 00:26:16,305 저는 오늘날 여전히 인천 공항이 프랑크푸르트 공항보다 더 좋다고 주장합니다 287 00:26:16,687 --> 00:26:19,833 한번 베를린을 가봐야 합니다 288 00:26:20,397 --> 00:26:24,655 거기에도 공항이 있는데 이미 20년이 되었습니다 289 00:26:24,713 --> 00:26:28,713 작년에 인천 공항을 보았을 때 그것이 얼마나 잘 세워졌으며 290 00:26:28,738 --> 00:26:34,239 그때 거기에 있다는 것을 자랑스럽게 생각하셨겠네요? 291 00:26:34,264 --> 00:26:40,702 기뻤습니다, 내일 다시 가고 싶습니다 말씀드려야겠네요, 네 292 00:26:40,846 --> 00:26:48,009 - 이 사진을 보고 있는데 이 책을 만드셨죠? - 지멘스의 제 상사가 만들었습니다 293 00:26:48,205 --> 00:26:51,452 콘스탄츠(Konstanz)에 있는 제 지멘스 상사입니다 294 00:26:51,552 --> 00:26:54,591 우리는 아직도 친한 사이예요 295 00:26:54,640 --> 00:26:57,206 선생님께서는 문 대통령을 만나셨지요? 그렇죠? 296 00:26:57,231 --> 00:26:59,631 - 네 - 언제, 어떻게요? 297 00:26:59,656 --> 00:27:10,523 그때가 7월 5일이었는데 함부르크 G20 정상회의였습니다 298 00:27:11,873 --> 00:27:18,473 회의는 함부르크에서 열렸는데 그때, 대통령이 왔고 저는 대사관에 가야 했습니다 299 00:27:18,539 --> 00:27:24,472 대사관에서 대통령이 온다고 전화가 왔습니다 대통령이 와서 메달을 주었습니다 300 00:27:24,500 --> 00:27:29,874 - 그게 언제였습니까? - 2017년 7월 5일입니다 301 00:27:29,946 --> 00:27:33,080 문대통령과의 만남은 어떠셨나요? 302 00:27:33,105 --> 00:27:39,194 대통령은 저에게 메달을 주었고 제 나이를 물었습니다 303 00:27:39,219 --> 00:27:41,393 제가 나이를 말했죠 304 00:27:41,620 --> 00:27:46,245 그러고 나서 대통령은 제가 여전히 나이에 비해 아주 젊다고 말했고 305 00:27:46,366 --> 00:27:51,766 저는 나이가 많지만 별로 사용하지 않아서 아직 새 거라고 말했습니다 306 00:27:52,193 --> 00:27:54,226 모두들 웃었습니다 307 00:27:54,257 --> 00:28:01,790 그리고 저는 대통령에게 의사인 에셔(Escher) 박사 책을 선물했습니다 308 00:28:02,733 --> 00:28:08,123 에셔 박사도 한국에 있었는데 병원과 부산에 관한 책을 썼습니다 309 00:28:09,340 --> 00:28:15,694 제 아내도 영부인으로부터 꽃다발을 받았습니다 310 00:28:17,080 --> 00:28:24,013 그리고 대통령이 저에게 자신은 부산 출신이며 311 00:28:24,038 --> 00:28:28,175 어머니가 과거에 이 학교에 다녔다고 말했습니다 312 00:28:28,199 --> 00:28:30,856 병원이 있었던 학교요 313 00:28:31,586 --> 00:28:36,070 다시 한번 정확하게 말씀해 주시기 바랍니다 대통령 어머니가 이 학교에 다녔다는 말씀인가요? 314 00:28:36,095 --> 00:28:40,310 문 대통령이 부산 출신이고 315 00:28:40,560 --> 00:28:45,630 대통령 어머니께서 나중에 병원이었던 학교를 다니셨다고 말했습니다 316 00:28:45,712 --> 00:28:47,945 한 페이지 넘겨 보십시오 317 00:28:49,192 --> 00:28:52,526 사진에서 누구입니까? 누구인지 가리켜 주시기 바랍니다 318 00:28:53,553 --> 00:28:55,253 그런데 카메라에 보이게 가리켜 주세요 319 00:28:55,873 --> 00:28:58,839 아 여기, 여기에 있습니다 320 00:28:58,864 --> 00:29:00,931 그 아래도 보십시오 321 00:29:02,360 --> 00:29:03,911 그 사람이 누구인지 말씀해 주시기 바랍니다 322 00:29:04,233 --> 00:29:06,167 제 아내입니다 323 00:29:06,580 --> 00:29:10,907 2017년에 모두들 함께 있었나요? 누가 함께 있었나요? 324 00:29:10,966 --> 00:29:12,738 베를린에서요? 325 00:29:13,300 --> 00:29:15,604 아니요, 부산에 모두 함께 있었나요? 이 사진에 있는 모든 사람들요 326 00:29:15,653 --> 00:29:26,553 그때 저와 제 아내 그리고 손자 두 명이 있었고 나머지는 이전의 의사와 간호사 가족이었습니다 327 00:29:27,439 --> 00:29:33,239 아내 게담(Gedam)과 손녀 나딘(Nadine)입니다 328 00:29:33,500 --> 00:29:38,833 그럼 본인을 직접 소개해 주시기 바랍니다 아내 분께 먼저 부탁드립니다, 게담 329 00:29:38,833 --> 00:29:43,900 - 이름이 무엇입니까? - 제 이름은 게담입니다 330 00:29:44,233 --> 00:29:49,967 - 지난번 한국에 남편과 함께 계셨나요? - 네 331 00:29:51,175 --> 00:29:54,033 - 어떻습니까? 마찬가지입니까? - 네 332 00:29:54,900 --> 00:29:58,059 지금 무엇을 하고 있는지 물어봐도 될까요? 333 00:29:58,530 --> 00:30:02,600 대학에서 공부를 하고 있습니다 334 00:30:02,600 --> 00:30:03,967 - 대학생인가요? - 네 335 00:30:03,967 --> 00:30:06,600 - 대학에 다니시죠? - 네 336 00:30:06,740 --> 00:30:12,900 - 대학에서 무엇을 공부하고 있나요? - 보건 및 관광 매니지먼트를 공부합니다 337 00:30:12,900 --> 00:30:15,767 매니지먼트요 알았습니다 338 00:30:17,067 --> 00:30:25,405 그가 1950년 한국에 대해 아니면 한국 경험에 대해 뭔가 이야기한 적이 있나요? 339 00:30:25,499 --> 00:30:27,199 네, 항상 반복해서 말했습니다 340 00:30:27,327 --> 00:30:32,394 그곳 사람들이 어땠는지 모든 것이 얼마나 부서졌으며 341 00:30:32,467 --> 00:30:34,769 사람들이 얼마나 매우 가난했는지 말했습니다 342 00:30:35,500 --> 00:30:43,704 인천에 도착하여 남편이 일했던 부산을 보니 기분이 어떠셨나요? 343 00:30:44,072 --> 00:30:46,753 예, 저는 과거에 한국을 몰랐어요 344 00:30:46,778 --> 00:30:56,198 처음으로 그곳에 갔고 저에게는 모든 것이 훨씬 더 크고 아름다웠죠 345 00:30:56,854 --> 00:31:03,020 도시 전체가 독일보다 더 좋았습니다 346 00:31:03,206 --> 00:31:05,040 베를린보다 큽니다, 그렇죠? 347 00:31:05,167 --> 00:31:13,967 우리는 베를린에 두 번 갔지만 한국 행사가 있었을 때 단 하루 있었고 348 00:31:13,967 --> 00:31:20,000 베를린에서 아무것도 보지 못했어요 349 00:31:20,200 --> 00:31:25,900 1950년 한국에서 남편이 한 일을 자랑스럽게 생각하시나요? 350 00:31:26,072 --> 00:31:27,233 네, 물론입니다 351 00:31:27,233 --> 00:31:30,333 이제 나딘에게 질문을 하겠습니다 352 00:31:30,967 --> 00:31:38,200 고등학교 때 한국이나 6·25전쟁에 대해 배운적이 있나요 353 00:31:38,200 --> 00:31:39,067 아니오 354 00:31:39,067 --> 00:31:43,267 - 없어요? - 6·25전쟁에 대해서 전혀 배우지 않았어요 355 00:31:43,567 --> 00:31:50,800 베를린 대학교 교수로부터 교사들과 함께 6·25전쟁에 대해 가르칠 수 있도록 356 00:31:50,800 --> 00:31:54,167 선생님들과 함께 일하고 있다고 들었습니다 357 00:31:54,167 --> 00:31:57,200 6·25전쟁에 대해 아는 것이 전혀 없나요? 358 00:31:58,067 --> 00:32:09,500 제가 말씀드리는 것은 역사 수업에서 그것에 대해 들었지만 실제로 다루지는 않았습니다 359 00:32:09,500 --> 00:32:19,200 1950년 독일인들이 부산에 설립한 적십자 병원에 대해 아는 바가 없으세요? 360 00:32:20,067 --> 00:32:21,233 없습니다 361 00:32:22,100 --> 00:32:23,900 애석한 일입니다! 362 00:32:23,900 --> 00:32:30,767 할아버지와 많은 의사, 간호사 기술자가 그곳에 있었습니다 363 00:32:30,767 --> 00:32:36,933 많은 한국 어린이와 한국 여성을 몇 년 동안 치료했습니다 364 00:32:36,933 --> 00:32:40,900 5년인데, 그것에 대해서 알지 못했나요? 365 00:32:41,200 --> 00:32:44,433 정말 몰랐습니다 하지만 할아버지에게서 들어서 알았어요 366 00:32:44,433 --> 00:32:45,967 할아버지요 367 00:32:46,200 --> 00:32:50,367 독일 역사 교과서가 한국과 이 아름다운 이야기에 대해 368 00:32:50,367 --> 00:32:57,367 가르치지 않는다는 사실을 변화시키기 위해 우리가 무얼 해야 한다고 생각하세요? 369 00:32:57,367 --> 00:33:07,167 저는 우리가 상황을 바꾸고, 학교 수업에서 그에 대해 더 많이 가르쳐야 한다고 생각해요 370 00:33:07,167 --> 00:33:12,367 하지만 우리가 어떻게 교사들에게 그 내용을 더 많이 가르쳐달라고 요청할 수 있을까요? 371 00:33:12,633 --> 00:33:22,833 주제를 바꾸고, 아니 그게 아니라 그 이야기를 역사 수업에 넣어야겠죠 372 00:33:22,833 --> 00:33:24,167 알겠습니다 373 00:33:24,300 --> 00:33:29,933 그래서 저희가 이 일을 하고 있는 거예요 현실을 변화시키기 위해서요 374 00:33:29,933 --> 00:33:38,967 할아버지는 한국에서 정말 많은 사람들을 구하셨거든요 375 00:33:38,967 --> 00:33:44,133 그 병원에서 25만 명이 치료를 받았다고 들었어요 376 00:33:44,833 --> 00:33:46,967 역사 교과서에서는 그것에 대해 이야기하지 않습니다 377 00:33:46,967 --> 00:33:48,667 저는 애석한 일이라고 생각합니다 378 00:33:48,667 --> 00:33:50,400 - 동의하시나요? - 네, 동의합니다 379 00:33:50,400 --> 00:33:58,367 저희 재단이 이 인터뷰로 교육 자료를 만든다면 어떨 것 같으세요? 380 00:33:58,367 --> 00:34:04,933 그 내용을 책이나 교안, 교과목 단위로 만들어서 교사들과 함께 작업한다면 말이에요 381 00:34:04,933 --> 00:34:08,267 이 프로젝트의 일부가 돼도 괜찮으시겠어요? 382 00:34:09,033 --> 00:34:20,333 그렇게 하는 건 좋다고 생각하고 그래서... 네, 물론이죠 383 00:34:20,333 --> 00:34:23,907 물론이라고 하셨는데... 무슨 생각을 하셨나요? 384 00:34:24,006 --> 00:34:30,639 저도 그 일에 대해 이제 더 알게 되었고 385 00:34:31,167 --> 00:34:36,700 말씀하셨듯이 할아버지가 하신 일이 좋은 일이었다는 걸 상상할 수 있어요 386 00:34:36,948 --> 00:34:39,400 서울의 현재 모습에 대해 어떤 인상을 받으셨나요? 387 00:34:39,400 --> 00:34:43,533 할아버지와 한국에 가시기 전에 한국에 대해 아는 게 있으셨어요? 388 00:34:43,533 --> 00:34:47,700 아니요, 저는 한국이 지도에서 어디에 있는지 외에는 몰랐어요 389 00:34:47,891 --> 00:34:52,600 제가 이야기로 들은 것 외에는 이런 세계에 대해서 아무것도 몰랐어요 390 00:34:52,600 --> 00:34:55,767 서울을 보고 무슨 생각을 하셨어요? 391 00:34:55,767 --> 00:34:58,567 - 거기는... - 부산이었군요 392 00:34:58,567 --> 00:35:03,400 큰 도시였어요 다른 큰 도시에 가는 것 같았어요 393 00:35:05,067 --> 00:35:13,373 다른 큰 도시와 비교하자면... 베를린 같았어요 394 00:35:13,506 --> 00:35:27,932 한 번밖에는 못 가봤지만, 정말 멋진 도시였고 저희는 도시를 구경하고 다닐 시간이 있었어요 395 00:35:28,067 --> 00:35:31,400 저는 즐거운 시간을 보냈고 정말 아름다운 도시예요 396 00:35:31,400 --> 00:35:36,867 케이팝, 한국 대중음악, 춤 드라마에 대해 아는 게 있으세요? 397 00:35:36,867 --> 00:35:38,000 아니오 398 00:35:38,000 --> 00:35:41,967 아마 다음에는 거기도 가보시면 좋겠어요 399 00:35:41,967 --> 00:35:50,700 이 질문을 드리죠 저는 할아버지께 질문을 드리고 싶어요 400 00:35:52,300 --> 00:35:59,000 한국에서 겪으신 일과 한국인을 위해 복무하신 일이 401 00:35:59,000 --> 00:36:05,967 독일 역사 교과서에는 나오지 않는다는 점을 제가 말씀드렸었는데요 402 00:36:05,967 --> 00:36:07,280 그 점을 어떻게 생각하세요? 403 00:36:07,393 --> 00:36:10,860 관련해서는 말을 할 수 없을 것 같네요 404 00:36:10,900 --> 00:36:15,733 잊어버렸고 다 지나갔으며 그것에 대해 더 이상 이야기하는 사람이 없기 때문이에요 405 00:36:16,233 --> 00:36:20,833 하지만 유감이라고 생각하지 마세요 406 00:36:21,300 --> 00:36:24,433 어떻든 다시 한번 얘기한다면 그것은 좋지 않을 거라 생각해요 407 00:36:24,433 --> 00:36:30,667 아, 60년이 지난 지금 한국에서는 그럴 수 있지만 408 00:36:30,667 --> 00:36:34,767 독일에서는 60년 지나면 더 이상 아무도 모릅니다 409 00:36:34,767 --> 00:36:41,633 그래서 무관인 존이 저와 함께 와서 이야기 전체를 이야기하려고 하는 거예요 410 00:36:41,633 --> 00:36:44,567 하지만 많은 도움이 필요해요 411 00:36:44,567 --> 00:36:49,800 많은 작업을 해야 하고, 그렇지 않으면 이 이야기는 묻혀 버릴 거예요 412 00:36:49,800 --> 00:36:58,933 적십자 병원에서 근무하던 분들 중 얼마나 많은 분이 아직 살아계신지 아세요? 413 00:36:59,333 --> 00:37:03,133 더 이상 많이 살아 있지 않아요 414 00:37:03,133 --> 00:37:05,800 제가 가장 젊은 사람 중 하나였다는 것을 알 수 있죠 415 00:37:06,433 --> 00:37:18,833 의사와 간호사는 평균적으로 저보다 10살 내지 15살 많았습니다 416 00:37:18,833 --> 00:37:21,367 대략, 대략 몇 명 아직 살아있는지 아세요? 417 00:37:22,854 --> 00:37:25,687 한 사람만 알고 있습니다 418 00:37:25,712 --> 00:37:29,145 뉘른베르크 근처 또는 헤르초게나우라흐 (Herzogen-Aurach)에 있는 419 00:37:29,208 --> 00:37:31,742 로이터 (Reuter)만 살아 있다는 것을 알고 있습니다 420 00:37:31,767 --> 00:37:36,185 보츠(Bots)도 살아 있는데 그는 치매 환자입니다 421 00:37:36,210 --> 00:37:38,600 그러니까 그렇게 세 명뿐이에요? 422 00:37:38,600 --> 00:37:45,733 제가 알고 있는 사람은 세 명인데 칼 하인츠 (Karl Heinz)도 마찬가지로 좋지 않습니다 423 00:37:46,046 --> 00:37:46,867 돌아가셨나요? 424 00:37:46,867 --> 00:37:50,167 뇌졸중을 일으켜서 지금 휠체어를 타고 있습니다 425 00:37:50,167 --> 00:37:53,474 - 그렇게 세 분이네요 - 세 명 알고 있습니다 426 00:37:53,552 --> 00:37:57,752 제가 선생님의 복무 내용과 병원 업무에 대해 427 00:37:57,791 --> 00:38:02,825 어디서 더 많은 문서와 자료를 찾을 수 있을까요? 428 00:38:02,880 --> 00:38:06,613 이곳 독일의 적십자 병원은 429 00:38:06,638 --> 00:38:11,738 1950년 당시에 한국의 적십자 병원에 대한 자료나 문서를 보유하고 있었나요? 430 00:38:11,900 --> 00:38:18,000 아마도 바이에른 적십자사가 여전히 문서를 가지고 있고 431 00:38:18,080 --> 00:38:23,180 - 대사관에도 있을 것입니다 - 대사관에서 받은 것인가요? 432 00:38:24,714 --> 00:38:34,667 네, 간호사가 몇 명 있고 간호사는 모두 독일 북부 출신입니다 433 00:38:35,092 --> 00:38:40,727 또 뭔가 있을 텐데 일반적으로 대사관에 모든 것이 있을 텐데, 많지는 않을 거에요 434 00:38:40,752 --> 00:38:43,852 그러니까 우선 바이에른 적십자사 그리고 두 번째는 무엇이라고 하셨어요? 435 00:38:43,877 --> 00:38:51,344 뮌헨에 있는 바이에른 적십자사와 베를린 적십자사입니다 436 00:38:51,369 --> 00:38:54,302 그리고 대사관인데 대사관이 이미 모든 것을 가지고 있고 437 00:38:54,327 --> 00:38:57,382 더 이상 뭔가 많이 있지는 않을 겁니다 438 00:38:57,426 --> 00:39:06,026 1950년에 실제로 병원을 촬영한 자료 화면이 남아있을까요? 439 00:39:06,306 --> 00:39:16,939 필름은 모두 비공개이며 사진은 비공개였습니다 아마도 여전히 일부는 있습니다 440 00:39:17,520 --> 00:39:21,886 그러나 대사관에서 항상 사진을 수집했습니다 441 00:39:22,653 --> 00:39:32,153 2016 년부터 베를린 한국 대사관에서 사진을 수집했고 저도 몇 개 보냈습니다 442 00:39:32,359 --> 00:39:34,405 1950년에, 부산에서요 443 00:39:34,430 --> 00:39:38,482 - 아닙니다, 지금 필름이 있는 겁니다 - 지금 필름? 그 당시 필름? 444 00:39:38,507 --> 00:39:41,441 - 아니요 - 알겠습니다 445 00:39:43,416 --> 00:39:49,503 2020년은 6·25전쟁 발발 70주년이 되는 해이고 446 00:39:51,073 --> 00:39:55,267 저희는 보훈처에서 제작하는 6·25전쟁에 대한 447 00:39:55,267 --> 00:40:00,212 특별한 홈페이지 프로젝트의 일환으로 이 인터뷰를 진행하고 있어요 448 00:40:00,553 --> 00:40:03,766 한국인에게 특별히 하실 말씀 있으신가요? 449 00:40:03,793 --> 00:40:09,459 아니면 한국인이나 문 대통령 아는 분 아무에게라도 인사해 주세요 450 00:40:09,484 --> 00:40:12,284 안녕하세요, 좋은 시간이었습니다 451 00:40:12,309 --> 00:40:16,814 - 아니면 윙크하고 인사하세요 - 안녕하세요 452 00:40:19,967 --> 00:40:21,200 좋습니다 453 00:40:21,759 --> 00:40:26,783 할아버지께서 복무 내용에 대해 저희에게 하고 싶은 이야기가 없으실까요? 454 00:40:26,860 --> 00:40:29,426 기억이 안 납니다 455 00:40:30,132 --> 00:40:34,037 아시다시피 저는 더 이상 아무것도 생각할 수 없습니다 456 00:40:34,167 --> 00:40:41,350 선생님께서는 병원의 전기를 생산하셨어요 전기 없이는 병원이 운영될 수 없었을 거예요 457 00:40:41,399 --> 00:40:48,307 선생님께서는 1954년부터 1959년까지 부산의 독일 적십자 병원 운영에서 458 00:40:48,332 --> 00:40:49,999 아주 중요한 역할을 하신 거예요 459 00:40:50,440 --> 00:40:56,674 그 일을 해주신 덕분에 수많은 소중한 생명을 구할 수 있었고 460 00:40:56,918 --> 00:41:00,585 그래서 한국인에게 대단한 일을 하신 거예요 461 00:41:00,640 --> 00:41:05,306 그래서 저희는 선생님의 기억을 보존하려고 해요 462 00:41:05,331 --> 00:41:11,598 그리고 저희는 선생님께서 하신 일에 대해 존경을 표하고 싶어요 463 00:41:11,623 --> 00:41:15,571 한국을 대표해서, 감사하다는 말씀을 드립니다 464 00:41:15,649 --> 00:41:19,901 잘해 주셔서 감사합니다

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Karl Hauser / 19301209
국가 / 소속 및 직위
독일 / 독일적십자병원 전기기사
주요활동
적십자사병원 전기관리 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
칼 하우저는 1930년 12월 9일 징겐(Singen)에서 태어났다. 라돌프첼(Radolfzell)에서 학교를 다녔으며 18세에 전기학교 졸업 후 전기 기사로 일했다. 지멘스 직원 신분으로 적십자사에 지원하여 1954년부터 1959년까지 부산 독일적십자병원에서 기술 직원으로 근무했다. 부산 독일적십자병원에 가게 된 과정과 병원에서 담당했던 업무 및 그 당시 생활에 관해 구술하고 있다.

관련자료 (2건)