자막
1
00:00:05,333 --> 00:00:11,833
먼저 이 인터뷰에 응해 주셔서 감사 드립니다
성함을 말씀해 주시겠어요?
2
00:00:12,633 --> 00:00:14,067
라힘 규나이(Rahim GÜNAY)입니다
3
00:00:14,067 --> 00:00:20,967
라힘 선생님, 먼저 와 주셔서 감사드립니다
생년월일은 어떻게 되십니까?
4
00:00:21,733 --> 00:00:29,200
- 1930년생입니다
- 1930년생이시군요
5
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
학력이 어떻게 되십니까?
6
00:00:31,500 --> 00:00:37,633
초등학교 혹은 중학교
그 당시에 학교에 다닐 여건이 되었나요?
7
00:00:37,800 --> 00:00:39,267
중학교 1학년까지 마쳤습니다
8
00:00:40,700 --> 00:00:44,100
중학교 1학년에 학업을
중단하실 수밖에 없었군요
9
00:00:44,900 --> 00:00:53,200
계속해서 질문드리겠습니다
부모님 직업은 무엇이셨나요?
10
00:00:54,967 --> 00:00:58,400
어머니, 아버지는 농부셨습니다
11
00:00:58,400 --> 00:01:02,500
두분 다 농부셨군요
형제관계는 어떻게 되세요?
12
00:01:04,033 --> 00:01:05,267
4명입니다
13
00:01:05,267 --> 00:01:07,967
남자 형제, 여자 형제로
말씀해 주시겠어요?
14
00:01:10,633 --> 00:01:11,567
이름을 물어보시는 건가요?
15
00:01:11,567 --> 00:01:20,100
이름이 아니라, 남자 형제가 몇 명이고
여자 형제가 몇 명입니까?
16
00:01:20,100 --> 00:01:21,533
전부 남자 형제입니다
17
00:01:21,533 --> 00:01:26,367
- 모두 몇 형제입니까?
- 4형제 입니다
18
00:01:26,367 --> 00:01:29,600
모두 남자 형제군요
19
00:01:30,167 --> 00:01:32,033
말씀하세요, 무슨 말씀을 하려고 하셨죠?
20
00:01:32,033 --> 00:01:39,800
제 막내 동생은 죽었습니다
나머지 형제들은 다 살아 있습니다
21
00:01:40,433 --> 00:01:42,400
모두 이즈미르에 삽니다
22
00:01:42,400 --> 00:01:46,933
그럼 계속해서 질문하겠습니다
언제 군복무를 시작하셨습니까?
23
00:01:47,667 --> 00:01:50,000
1951년이요
24
00:01:50,000 --> 00:01:57,700
1951년에 군복무를 시작했고
1952년에 한국으로 갔습니다
25
00:01:58,467 --> 00:02:02,300
- 자원해서 가신 건가요?
- 아니요
26
00:02:04,233 --> 00:02:07,533
추첨으로 가신 건가요?
27
00:02:07,967 --> 00:02:13,267
추첨이 아니라, 65사단에는
세 연대가 있었어요
28
00:02:14,100 --> 00:02:19,667
폴리간(Poligan)연대, 에드레밋(Edremit)연대
베르감(Vergam)연대
29
00:02:19,667 --> 00:02:22,500
이 세 연대로 추첨을 했어요
30
00:02:22,500 --> 00:02:27,133
베르감 연대가 뽑혀서 한국에 갔습니다
31
00:02:28,500 --> 00:02:35,567
거기서, 사병이셨나요, 포병이셨나요
계급은 무엇이었나요?
32
00:02:35,567 --> 00:02:39,567
저는 암호 담당 통신병이었고
하사였습니다
33
00:02:40,033 --> 00:02:46,667
- 통신센터에서 암호 담당 하사셨군요
- 네, 통신병이었습니다
34
00:02:47,367 --> 00:02:57,200
암호 담당이면, 교신임무를
수행하셨겠네요?
35
00:02:59,500 --> 00:03:06,567
그러니까 라힘 선생님은
연락을 주고 받는 교신 담당이셨군요?
36
00:03:06,567 --> 00:03:08,200
네, 교신이요
37
00:03:08,867 --> 00:03:14,367
여단으로부터 중요한 소식들이
무전으로 저희에게 도달하면
38
00:03:14,367 --> 00:03:19,633
저희는 그것을 다시 전선에 전달했습니다
39
00:03:19,633 --> 00:03:23,333
- 암호화해서 전달하셨다는 말씀인가요?
- 네, 물론입니다
40
00:03:25,533 --> 00:03:31,433
한국에서 어떤 소대나 중대에 계셨는지
기억하고 계시나요?
41
00:03:31,433 --> 00:03:32,500
기억하고 있습니다
42
00:03:32,500 --> 00:03:38,267
저는 제2소대 본부 소속 통신
암호 담당 하사였습니다
43
00:03:40,600 --> 00:03:47,533
한국에 도착하셨을 때
어느 도시에 계셨는지 기억하고 계세요?
44
00:03:48,167 --> 00:03:52,800
- 인천이요
- 인천 맞습니까?
45
00:03:53,200 --> 00:03:56,000
- 철원, 철원이요
- 철원이요?
46
00:03:56,000 --> 00:03:59,700
철원전선에서요
저희는 철원전선에 있었어요
47
00:03:59,700 --> 00:04:07,200
한국에 오셨을 때 건물들은 어떤 상태였고
사람들은 어땠는지 설명해 주시겠어요?
48
00:04:08,400 --> 00:04:18,300
수도 서울은, 모든 곳이 파괴되고
무너져 있었어요
49
00:04:18,300 --> 00:04:20,967
전투기의 폭격이 있었고
50
00:04:22,067 --> 00:04:28,133
사람들은 낡은 오두막에서
지내고 있는 것을 저희가 보았습니다
51
00:04:29,700 --> 00:04:33,367
괜찮으시면 조금 큰 목소리로
말씀해 주시겠어요?
52
00:04:34,600 --> 00:04:38,867
그리고 나서, 저희를
한국에 초대해 주었습니다
53
00:04:39,467 --> 00:04:41,433
그 때 한국에 가셨군요
54
00:04:41,433 --> 00:04:46,033
저희는 한국에 갔습니다
전쟁이 끝나고 나서요
55
00:04:46,033 --> 00:04:52,867
전선에서는 저희 소대가
공격을 받았습니다
56
00:04:52,867 --> 00:04:56,600
2,000명이 저희를 공격하는 겁니다
57
00:04:56,600 --> 00:05:02,200
저희는 제 2소대로 전선에 있었고
그들의 전진을 저지하고 있었습니다
58
00:05:02,200 --> 00:05:08,133
베가스전투는 36시간 계속되었습니다
59
00:05:08,133 --> 00:05:12,600
- 베가스전투에 계셨었네요?
- 네, 베가스전투에 저도 있었습니다
60
00:05:12,600 --> 00:05:16,233
첫 교신을 제가 받았습니다
61
00:05:16,233 --> 00:05:22,600
전선에서 대위가 저에게 연락을 합니다
이 무전은 곧바로 소대장에게 전달됩니다
62
00:05:22,600 --> 00:05:26,800
저 또한 바로 소대장에게 알렸습니다
소대장은 여단장에게 알립니다
63
00:05:26,800 --> 00:05:32,533
여단장은 사단장에게 알립니다
64
00:05:33,200 --> 00:05:41,133
사단장에 의해 다시 전선에 명령이 내려집니다
65
00:05:41,667 --> 00:05:44,933
그렇다면 베가스에서 처음으로
교신을 받는 사람이었네요?
66
00:05:44,933 --> 00:05:46,867
네, 가장 먼저 교신을 받는 사람이
저였습니다
67
00:05:48,667 --> 00:05:59,733
좌측에는 미군 전선이 있었고
우측에는 영국군 전선이 있었고
68
00:05:59,733 --> 00:06:03,933
저희는 가운데 있었습니다
69
00:06:04,200 --> 00:06:11,300
전선에서, 2,000명이
저희 제2소대를 공격했습니다
70
00:06:12,600 --> 00:06:15,767
물론 저희는 적들이 전진하는 것을 막아냈죠
저희가 승리했어요
71
00:06:15,767 --> 00:06:18,533
이 베가스전투는 36시간이 걸렸습니다
72
00:06:19,033 --> 00:06:23,000
- 베가스가 36시간이 걸렸나요?
- 베가스전투는 36시간이 걸렸습니다
73
00:06:23,000 --> 00:06:29,433
포상으로 미국에서 배가 왔습니다
74
00:06:30,200 --> 00:06:39,033
전선에서 전투에 참여했던
저희 소대는 일본 동경에 갔습니다
75
00:06:39,500 --> 00:06:45,900
일본에는 유엔기지가 있었습니다
76
00:06:46,600 --> 00:06:51,633
1주일에서 열흘 정도
저희는 거기서 머물렀어요
77
00:06:51,633 --> 00:06:54,967
거기서 구경도 시켜 주었어요
관광을 했습니다
78
00:06:54,967 --> 00:07:03,100
그렇다면 베가스 이외에 다른 어떤
전선에 계셨는지 말씀해 주시겠어요?
79
00:07:03,100 --> 00:07:09,367
저희가 있었던 전선은
그 때 그 전선이 마지막이었습니다
80
00:07:09,367 --> 00:07:12,200
베가스 이외에 다른 전투에도 계셨나요?
81
00:07:12,200 --> 00:07:15,633
아니요, 다른 전투는 없었습니다
그리고 나서 평화가 왔거든요
82
00:07:15,633 --> 00:07:19,200
양 측이 휴전하게 되었습니다
83
00:07:19,933 --> 00:07:30,733
북한과 남한 사이에 다리가 하나 있습니다
거기서 정전협정이 맺어졌어요
84
00:07:30,733 --> 00:07:36,667
양측은 전선에서 5km 뒤로 물러섰습니다
평화가 왔지요
85
00:07:36,667 --> 00:07:40,167
한 가지 더 여쭤 봐도 될까요?
86
00:07:40,167 --> 00:07:45,333
군에 입대하셨을 때 6·25전쟁은
이미 시작되었습니다
87
00:07:45,333 --> 00:07:49,433
그렇다면, 신문이나 라디오 방송에서
한국에 관한 것이나
88
00:07:49,433 --> 00:07:56,033
아니면 6·25전쟁이 시작되기 전에
한국에 대해 들어본 것이 있나요?
89
00:07:57,667 --> 00:08:02,700
제가 1951년에 군에 갔을 때
1951년에 6·25전쟁이 발발했습니다
90
00:08:02,700 --> 00:08:05,333
1950년 말쯤에 전쟁이 났지요
91
00:08:05,333 --> 00:08:08,433
1950년 말쯤이네요
제가 1951년에 군인이 되었으니까요
92
00:08:09,800 --> 00:08:13,033
- 뉴스를 들으셨었나요?
- 뉴스를 들었습니다
93
00:08:13,033 --> 00:08:19,067
1시경에 뉴스로 발표되어서
들을 수 있었습니다
94
00:08:19,067 --> 00:08:24,067
그 전에는 한국이라는 나라의 존재나
한국에 대해 어떤 것을 알고 계셨나요?
95
00:08:25,033 --> 00:08:31,467
아시아에 이런 나라가 있다는 것을
알고 계셨나요?
96
00:08:31,467 --> 00:08:34,700
아니요, 그런 것을 들은 적이 없습니다
97
00:08:34,700 --> 00:08:38,633
6·25전쟁이 1950년에 시작되었고
저희는 1951년에 한국에 갔습니다
98
00:08:38,633 --> 00:08:45,000
그렇다면 전쟁에 관한 것은
주로 라디오로 들으셨군요
99
00:08:45,000 --> 00:08:46,067
네
100
00:08:47,500 --> 00:08:58,233
그럼, 계속해서 선생님께서는
베가스전투에 참전하셨는데요
101
00:08:58,233 --> 00:09:01,733
베가스전투 이전에 다른 어떤 전선에
계셨는지 말씀해 주시겠어요?
102
00:09:01,733 --> 00:09:04,167
- 인천이요
- 인천에 계셨었군요
103
00:09:04,167 --> 00:09:10,867
- 그리고 철원에 주로 계셨군요
- 저희는 철원에 있었습니다
104
00:09:11,967 --> 00:09:21,567
터키사람들이 종종 한국 이름을 터키어와
혼동하기 때문에 다시 확인이 필요했습니다
105
00:09:21,567 --> 00:09:26,000
그렇다면, 전쟁이 끝난 후
1953년에 터키로 돌아오셨군요
106
00:09:26,000 --> 00:09:27,467
네, 돌아왔습니다
107
00:09:27,467 --> 00:09:32,267
그렇다면 그 이후에 한국에
다시 가실 기회가 있었나요?
108
00:09:33,067 --> 00:09:33,833
있었습니다
109
00:09:33,833 --> 00:09:39,500
- 몇 년도에 가셨어요?
- 2008년도에 갔습니다
110
00:09:39,500 --> 00:09:44,667
- 2008년에 가셨군요
- 한국 정부가 저희를 초청했어요
111
00:09:45,533 --> 00:09:55,267
전쟁 당시에 한국의 가장 힘들고
처참한 광경과 최악의 상황
112
00:09:55,267 --> 00:10:03,633
뭐라고 말씀 드리면 좋을까요
파괴된 상황을 다 보셨지요
113
00:10:03,633 --> 00:10:11,733
사람들이며, 건물도요
2008년에 가셨을 때는 어땠나요?
114
00:10:11,733 --> 00:10:14,900
1953년에 터키로 돌아오셨을 때
115
00:10:14,900 --> 00:10:19,667
한국이 세계적으로 유명한 삼성, 기아
현대, 엘지와 같은 브랜드를 만들고
116
00:10:19,667 --> 00:10:25,633
세계에서 20위 안에 드는 세계적으로
공화국을 가장 잘 구현한 나라 중
117
00:10:26,167 --> 00:10:31,133
하나가 될 거라고 생각해 보신적이 있으십니까?
118
00:10:31,133 --> 00:10:40,900
한국 정부가 저희를 초청했습니다
비행기가 이스탄불에 왔어요
119
00:10:41,533 --> 00:10:49,800
저희는 여기 이즈미르에서 이스탄불로 갔어요
이스탄불에서 한국 비행기에 탔습니다
120
00:10:49,800 --> 00:10:59,167
12시간 비행을 했어요
12시간이 지나 수도인 서울에 도착했어요
121
00:11:01,333 --> 00:11:02,433
어땠나요?
122
00:11:02,433 --> 00:11:08,333
서울에 도착해서 저희는 비행기에서 내렸어요
물론 저희를 맞아 주었습니다
123
00:11:08,333 --> 00:11:20,600
거기서 4대의 버스에 탔어요
그리고 대사관에도 초청을 받아 갔습니다
124
00:11:20,600 --> 00:11:28,267
거기서 식사를 했고, 식사 후에는
차를 곁들인 연회가 있었습니다
125
00:11:28,600 --> 00:11:34,033
그리고 나서, 어떤 한국인이 저에게 왔어요
터키어를 알고 있었고, 저를 알고 있었어요
126
00:11:34,467 --> 00:11:36,700
- 선생님을 알고 있었어요?
- 저를 알고 있었어요
127
00:11:36,700 --> 00:11:40,500
나즘(Nazım)이라는 제 친구의 이름을 대면서
그 친구는 뭐하고 있냐고 물었어요
128
00:11:40,500 --> 00:11:43,500
제가 그 친구의 안부를 전해 주었죠
129
00:11:45,500 --> 00:11:49,167
선생님과 함께 전쟁했던 군인 중
한 사람이었군요?
130
00:11:49,167 --> 00:11:52,700
네, 전쟁 중 함께 있었어요
그들은 제 병사였어요
131
00:11:53,400 --> 00:11:57,533
그리고 식사 후에 신문사에서
저를 찾아왔습니다
132
00:11:58,133 --> 00:12:01,433
제가 말한 것을 기사로 쓰겠다고 했어요
133
00:12:02,067 --> 00:12:09,900
서울이 어떤지, 예전의 모습은 어땠는지를
물었고, 저는 옛날 모습을 설명해 주었어요
134
00:12:09,900 --> 00:12:12,200
오늘날의 모습은 어떤지 물어서
135
00:12:12,200 --> 00:12:18,167
저는 여기에 있는 30층, 40층 건물을 보니
놀랍다고 했습니다
136
00:12:19,533 --> 00:12:24,567
벽돌이나 시멘트가 아닌
철골로 만든 건물들이었어요
137
00:12:25,267 --> 00:12:32,367
그리고, 자동차들이며 도로
사람들을 보니 천국이 되었구나 했습니다
138
00:12:33,700 --> 00:12:38,800
저는 예전의 상황이나
제가 본 것을 설명해 주었습니다
139
00:12:38,800 --> 00:12:43,800
이 곳이 어떤지 물어서
그것도 답해 주었어요
140
00:12:43,800 --> 00:12:46,367
그리고 저희는 관광을 했습니다
141
00:12:46,367 --> 00:12:48,200
그런데, 한 어린 학생이 와서
142
00:12:48,767 --> 00:12:53,400
터키군이 없었더라면
자기들은 여기 없을 거라고 말했어요
143
00:12:53,400 --> 00:12:54,967
그럼, 여기서 떠나실 때는
144
00:12:54,967 --> 00:12:57,600
한국이 이렇게 발전할 것이라고는
예상하지 못했다는 거군요
145
00:12:57,600 --> 00:12:58,967
네, 이 정도로 발전할 줄은 몰랐습니다
146
00:12:59,567 --> 00:13:10,400
그리고 한국의 교육부에서는 교과서에
터키군의 영웅적인 면모를 모두 기술했나 봅니다
147
00:13:10,400 --> 00:13:13,833
아이들에게 가르쳤나 봐요
그러니까 그 아이가 그렇게 말했겠죠
148
00:13:13,833 --> 00:13:17,267
터키군이 없었다면 지금 이 세상에
존재하지 않았을 거라고 말하더군요
149
00:13:17,267 --> 00:13:21,000
자기들을 저희가 구해 주었다고 말이에요
150
00:13:21,000 --> 00:13:22,433
한 어린 학생이 왔어요
151
00:13:22,433 --> 00:13:28,900
저희가 방문한 그곳에서
저희가 그들을 구해주었다고 말했습니다
152
00:13:28,900 --> 00:13:34,800
모든 국민들이 터키군에게
존경하는 마음을 표현하며 인사를 했어요
153
00:13:35,167 --> 00:13:37,233
그래서 자랑스러우셨겠네요?
154
00:13:37,233 --> 00:13:41,133
자랑스러웠다기 보다
해야 할 일을 했을 뿐이죠
155
00:13:41,467 --> 00:13:51,267
그럼, 한국에 다시 가셨을 때 보신 것 중에
가장 기억에 남는 것은 무엇입니까?
156
00:13:51,267 --> 00:13:59,167
그곳에 호텔에 있었는데요
20층, 30층 건물이었어요
157
00:13:59,933 --> 00:14:07,700
20층에서 저희가 머물렀습니다
15층에서 아침 식사를 했어요
158
00:14:07,700 --> 00:14:11,967
전에 보신 것과는 완전히 다른 상황을
마주하셨겠네요?
159
00:14:11,967 --> 00:14:16,300
물론 많이 변했습니다
한국이 아주 좋아졌어요
160
00:14:16,300 --> 00:14:18,467
그럼, 이렇게 여쭤볼게요
161
00:14:18,467 --> 00:14:26,767
6·25전쟁 참전용사이신 것이 자랑스러우셨나요
거기서 어떤 느낌을 받으셨나요?
162
00:14:26,767 --> 00:14:31,767
어떻게 자랑스럽지 않을 수 있겠어요?
저희를 어떤 곳에 데리고 갔습니다
163
00:14:31,767 --> 00:14:34,233
부산에 가셨나요?
164
00:14:34,233 --> 00:14:41,633
남한과 북한 사이에 다리가 하나 있어요
협정을 맺은 곳이에요
165
00:14:41,667 --> 00:14:44,500
그곳을 방문했었습니다
166
00:14:45,167 --> 00:14:49,767
다리 쪽으로 저희가 가는 것을 허락했어요
167
00:14:49,767 --> 00:14:53,833
그곳에서는 미국인을 좋아하지
않는다고 하더군요
168
00:14:53,833 --> 00:14:56,667
터키군은 갈 수 있다고 했어요
169
00:14:56,667 --> 00:15:06,800
저희 5-6명의 친구들은 중간 지점까지 갔어요
물론 카메라로 촬영도 할 수 있었습니다
170
00:15:06,800 --> 00:15:13,833
거기서 찍은 사진도 있습니다
북한군이 있고, 한국군도 있었어요
171
00:15:13,833 --> 00:15:15,533
물론 미군도 있었습니다
172
00:15:15,533 --> 00:15:17,233
이렇게 여쭙겠습니다
173
00:15:17,233 --> 00:15:24,733
최근에 남한과 북한 사이에
평화협정 논의가 있었습니다
174
00:15:24,733 --> 00:15:27,867
이 소식을 듣고, 어떤 느낌이 드셨나요?
175
00:15:27,867 --> 00:15:31,200
협약을 맺은 것은 아주 잘됐어요
이 둘은 원래 형제입니다
176
00:15:31,200 --> 00:15:32,533
이들은 친척이에요
177
00:15:32,533 --> 00:15:34,933
어떻게 시작됐는지 몰라도
서로 싸우게 되었지요
178
00:15:34,933 --> 00:15:38,967
1950년에 세계는 둘로 나뉘었지요
179
00:15:39,600 --> 00:15:46,267
동쪽 지역은 러시아, 중국 공산국가가 되고
다른 쪽은 민주주의가 됐습니다
180
00:15:46,267 --> 00:15:52,433
그리고 나토(NATO)에 15개국이 참여하고
터키도 그 안에 포함됩니다
181
00:15:52,433 --> 00:15:56,233
그 당시 미국 대통령은 케네디였습니다
182
00:15:56,233 --> 00:16:00,467
터키 총리는 아드난 멘데레스
(Adnan MENDERES)였고요
183
00:16:00,467 --> 00:16:06,900
아드난 멘데레스와 케네디가
친구가 되었습니다
184
00:16:06,900 --> 00:16:11,367
케네디가, 멘데레스에게 와서
나토에 넣어주겠다고 말했고
185
00:16:12,300 --> 00:16:14,200
터키도 나토에 합류하게 됐습니다
186
00:16:14,200 --> 00:16:18,133
나토에 합류하게 되자, 저희 군대는
더 많은 군인을 확보할 수 있었습니다
187
00:16:18,133 --> 00:16:21,767
그럼 이렇게 여쭙겠습니다
188
00:16:21,767 --> 00:16:29,333
두 나라, 그러니까 남한과 북한이
통일되기를 원하시나요?
189
00:16:29,333 --> 00:16:30,833
물론 통일되기를 원합니다
190
00:16:30,833 --> 00:16:35,033
사실 원래 가족이었어요
191
00:16:35,033 --> 00:16:39,000
친척들이 이쪽에 있고 저쪽에 있고
그렇게 된 것이지요
192
00:16:39,000 --> 00:16:41,633
그럼 마지막 질문 드리겠습니다
193
00:16:41,633 --> 00:16:45,900
많이 피곤하실 텐데
이제 인터뷰를 마치려 합니다
194
00:16:45,900 --> 00:16:52,500
2020년은 6·25전쟁 발발 70주년입니다
195
00:16:52,500 --> 00:17:00,567
젊은이들에게, 한국의 젊은 세대와
아이들에게 전하고 싶은 메시지가 있으세요?
196
00:17:02,200 --> 00:17:07,533
이렇게 통일하게 되어 저도 많이 기쁩니다
197
00:17:07,533 --> 00:17:12,333
평화협정을 논의한 것이
기쁘시다는 말씀이지요?
198
00:17:12,333 --> 00:17:13,900
많이 기쁩니다
199
00:17:15,133 --> 00:17:20,000
그렇다면 6·25전쟁에 관련해서
그들에게 전하고 싶은 특별한 메시지가 있나요?
200
00:17:20,000 --> 00:17:28,167
6·25전쟁을 계기로 그들이 저희를 인정해 주고
저희도 그것에 감사하다는 말을 하고 싶습니다
201
00:17:28,700 --> 00:17:38,133
오늘 저희와 인터뷰를 진행해 주셔서
대단히 감사합니다
202
00:17:38,133 --> 00:17:41,000
저도 감사했습니다
203
00:17:41,000 --> 00:17:45,733
- 인터뷰를 여기서 마치겠습니다
- 네, 감사합니다, 좋은 하루 되세요
204
00:17:45,733 --> 00:17:47,600
감사합니다,
좋은 하루 되세요