국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Charles Haronga Brown 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:06,500 --> 00:00:12,033 찰스, 씨(C)에이치(H)에이(A) 알(R)엘(L)이(E)에스(S) 2 00:00:12,400 --> 00:00:18,233 하롱아, 에이치(H)에이(A)알(R) 오(O)엔(N)지(G)에이(A) 3 00:00:19,000 --> 00:00:22,167 브라운, 비(B)알(R) 오(O)더블유(W)엔(N)입니다 4 00:00:22,167 --> 00:00:24,633 - 하롱아, 이것이 중간 이름이군요 - 네 5 00:00:24,633 --> 00:00:28,133 - 그리고 그것은 마리오인가요? - 네, 제 어머니 성함이죠 6 00:00:28,133 --> 00:00:32,267 철자를 다시 말씀해 주시겠어요? 그러니까, 다시 발음해 주실 수 있나요? 7 00:00:32,267 --> 00:00:36,233 - 하롱아요 - 하롱아요, 매우 아름답게 들리네요 8 00:00:36,233 --> 00:00:43,133 - 생년월일은 어떻게 되시죠? - 1934년 8월 5일입니다 9 00:00:43,633 --> 00:00:47,333 - 그러면 지금 85세이신가요? - 84세요 10 00:00:47,333 --> 00:00:53,233 - 8월에 85세가 되죠 - 8월에 85세가 되시는 군요 11 00:00:53,233 --> 00:00:57,300 - 어디서 태어나셨나요? - 여기서 멀지 않아요 12 00:00:57,300 --> 00:01:06,900 20~30마일 정도 떨어져 있죠 망가투(Mangatu)라는 곳입니다 13 00:01:06,900 --> 00:01:08,033 철자를 말씀해 주시겠어요? 14 00:01:08,033 --> 00:01:12,600 엠(M)에이(A)엔(N)지(G) 에이(A)티(T)유(U)입니다 15 00:01:12,600 --> 00:01:14,533 - 망카투요 - 네 16 00:01:14,900 --> 00:01:19,567 파타투투(Fatatutu)라고 불렸던 곳이죠 17 00:01:20,100 --> 00:01:21,500 철자를 말할까요? 18 00:01:24,200 --> 00:01:30,367 어린 시절 가족에 대해 말씀해 주세요 부모님과 형제들에 대해서요 19 00:01:31,200 --> 00:01:36,300 아버지와 어머니께서는 제가 매우 어렸을 때 이혼하셨어요 20 00:01:36,900 --> 00:01:45,167 그래서 할머니께서 저를 키워주셨죠 21 00:01:48,133 --> 00:01:58,567 먼저, 여동생이 두 명 있었는데 어머니께서 재혼하시면서 22 00:01:58,567 --> 00:02:01,267 새 아버지가 여동생들을 키우셨죠 23 00:02:02,233 --> 00:02:05,500 그렇게 그들은 한 가족이 되었고 24 00:02:06,800 --> 00:02:11,867 아버지가 다른 남동생들과 친 여동생들을 모두 합쳐 형제가 총 5명이었어요 25 00:02:11,867 --> 00:02:13,933 대가족이었네요 26 00:02:14,333 --> 00:02:17,867 글쎄요, 저는 그들과 함께 산 적이 없어요 혼자 살았죠 27 00:02:18,067 --> 00:02:21,567 - 저만 할머니 손에 자랐어요 - 그렇군요 28 00:02:22,233 --> 00:02:25,567 학교는 어디를 나오셨는지 말씀해 주세요 29 00:02:26,300 --> 00:02:32,333 세인트 존, 테 카라카 디스트릭트 고등학교요 30 00:02:32,333 --> 00:02:33,233 고등학교요 31 00:02:33,233 --> 00:02:36,367 네, 티케이디에이치에스 (TKDHS, Te Karaka District High School)요 32 00:02:37,700 --> 00:02:43,800 학창 시절에 학교에서 한국에 대해 뭔가 배운 것이 있나요? 33 00:02:43,800 --> 00:02:49,000 아뇨, 저희는 그곳에서 전쟁이 일어났다는 것은 알았어요 34 00:02:49,467 --> 00:02:56,167 학교에 다닐 때 한국에서 전쟁이 벌어지고 있다는 것은 알았지만 그것이 전부였죠 35 00:02:56,167 --> 00:02:58,000 - 그것이 전부였군요 - 그것이 다였어요, 네 36 00:02:58,000 --> 00:03:02,433 - 당시에 한반도의 위치를 알고 있었나요? - 조금이요 37 00:03:02,433 --> 00:03:05,567 - 일본 근처 어딘가에 있다고 알고 있었죠 - 어딘가요 38 00:03:05,567 --> 00:03:10,767 항상 중국이나 일본의 위치만 알았던 거네요 한국은 몰랐고요, 그렇죠? 39 00:03:11,500 --> 00:03:21,233 - 언제 해군에 입대하셨나요? - 1951년 9월에요 40 00:03:22,300 --> 00:03:25,833 6·25전쟁이 발발했다는 사실은 이미 알고 있었나요? 41 00:03:25,833 --> 00:03:27,200 네, 네 42 00:03:27,200 --> 00:03:32,200 해군으로 6·25전쟁에 참여하게 될 수도 있다고 생각하셨나요? 43 00:03:32,200 --> 00:03:32,967 아뇨 44 00:03:32,967 --> 00:03:35,333 - 한 번도 그런 생각을 하신 적이 없나요? - 네 45 00:03:35,600 --> 00:03:38,600 기초 군사훈련은 어디서 받으셨나요? 46 00:03:40,200 --> 00:03:43,100 에이치엠엔지에스 타마키 (HMNZS Tamaki)에서요 47 00:03:44,067 --> 00:03:52,467 앞서 말했듯이, 오클랜드의 한 섬에 있죠 48 00:03:53,733 --> 00:04:02,500 그곳에서 9월부터 11월까지 훈련을 받았어요 49 00:04:03,700 --> 00:04:18,200 저는 수병, 3등 수병이었어요 당시 그들은 통신병을 원했어요 50 00:04:19,467 --> 00:04:24,200 그래서 그들은 저희를 모이게 했고 저희는 모두 테스트를 받았죠 51 00:04:25,200 --> 00:04:31,667 그리고 다음 날, 그들은 "너는 우리와 함께 간다"라고 말했어요 52 00:04:31,667 --> 00:04:36,400 그렇게 저는 평범한 텔레그래피스트가 되었죠 53 00:04:36,967 --> 00:04:39,500 - 그게 뭐죠? - 텔레그래피스트요 54 00:04:39,500 --> 00:04:42,400 - 통신병이죠 - 무선통신병이요 55 00:04:42,400 --> 00:04:49,633 통신병으로서 특별히 배운 것이 있나요? 암호를 사용했나요? 56 00:04:49,633 --> 00:04:50,933 모스부호를 사용했습니다 57 00:04:50,933 --> 00:04:56,000 예를 좀 들어 주세요 어떻게 하신 거죠? 58 00:04:57,300 --> 00:05:05,367 저희는 매일 아침 학교에 가서 타이핑을 배웠어요 59 00:05:05,867 --> 00:05:19,100 분당 최대 25개 단어를 해독하고 전달할 수 있어야 했거든요 60 00:05:20,200 --> 00:05:26,833 저희는 그들이 불러 주는 모스부호로 훈련을 하고 61 00:05:26,833 --> 00:05:34,800 매일 아침 약 30분 동안 타이핑 연습을 하며 텍스트를 해독합니다 62 00:05:36,267 --> 00:05:38,400 그렇게 어렵지는 않았나요? 63 00:05:39,433 --> 00:05:49,633 음, 처음에는 조금 어려웠지만 얼마 후에는 아주 능숙해졌습니다 64 00:05:50,133 --> 00:05:57,400 다행이네요 그렇게 모스부호를 사용하는 통신병이 되었군요 65 00:05:57,400 --> 00:06:05,800 - 그곳에서 한국으로 가셨나요? - 음, 제 친구와 함께요 66 00:06:06,233 --> 00:06:15,900 이름이 소니 스미스인데 뉴플리머스의 왕가누이(Wanganui) 출신이죠 67 00:06:16,367 --> 00:06:26,567 저희는 1등칸 표를 가지고 있었어요 그들이 저희에게 1등칸 표를 주었죠 68 00:06:26,933 --> 00:06:33,400 저희는 그 섬을 벗어나 에이치엠엔지에스 하위아(HMNZS Hawea)로 보내졌습니다 69 00:06:33,400 --> 00:06:40,400 하위아요, 에이치(H)오(O) 에이치(H)에이(A)더블유(W)이(E)에이(A)요 70 00:06:40,400 --> 00:06:45,600 - 그건 호위함이군요 - 네, 레이크급 호위함이죠 71 00:06:49,233 --> 00:06:55,067 그러면 언제 한국으로 떠나셨나요 1952년인가요? 아니면, 51년인가요? 72 00:06:55,067 --> 00:07:02,967 네, 52년 8월이요 그 때가 6일이었던 것 같아요 73 00:07:02,967 --> 00:07:04,967 - 4일이죠 - 4일, 네 74 00:07:04,967 --> 00:07:07,933 제 18번째 생일 전날이네요 75 00:07:09,200 --> 00:07:16,733 8월 4일에 한국으로 떠나서 서해안에 있었나요? 76 00:07:16,733 --> 00:07:19,467 네, 서해안에요 77 00:07:19,467 --> 00:07:28,033 저희는 매일 밤 함선을 멈추고 순찰을 했습니다 78 00:07:28,867 --> 00:07:37,300 때로 아침 일찍 여러 발의 총을 쏘았죠 해안지역에 포격을 가하는 것처럼요 79 00:07:37,300 --> 00:07:46,500 그리고 반도로 돌아갔을 때 백령도 인근에 정렬했습니다 80 00:07:46,500 --> 00:07:48,567 - 백령도요 - 백령도요 81 00:07:48,567 --> 00:07:51,200 네, 맞아요 82 00:07:53,767 --> 00:07:59,233 - 그러면 그곳에 머물렀나요? - 하루 동안 산책했죠, 낮 동안이요 83 00:07:59,233 --> 00:08:01,933 그러면 백령도 주변을 돌아다닐 수 있었나요? 84 00:08:01,933 --> 00:08:04,367 음, 저는 해안에 한 번 갔어요 85 00:08:04,367 --> 00:08:14,833 저희는 여전히 많은 교대근무를 했고 쉬는 시간에는 해안에 가서 산책을 했죠 86 00:08:15,333 --> 00:08:22,067 그리고 그곳에서 멀지 않은 곳에 미군 공군기지가 있었어요 87 00:08:22,767 --> 00:08:26,800 어쨌든, 저희는 두서너 명의 미군을 지켜보았죠 88 00:08:27,600 --> 00:08:32,467 해변에 세워둔 제트기에서 일하는 정비병들이었어요 89 00:08:33,167 --> 00:08:36,967 제트기를 해변에 착륙시켰음에 틀림없었습니다 90 00:08:37,433 --> 00:08:41,867 일단 제트기가 피격당하여 정비병들이 제트기를 정비하고 있으면 91 00:08:41,867 --> 00:08:44,533 저희는 그들을 잠깐 동안 지켜 보았죠 92 00:08:44,900 --> 00:08:48,600 백령도에 거주하는 한국인들이 있었나요? 93 00:08:48,600 --> 00:08:51,600 - 전혀 보지 못했어요 - 전혀 보지 못했군요 94 00:08:54,467 --> 00:08:58,733 적군의 공격이 있었나요? 선생님의 함선에요 95 00:09:00,367 --> 00:09:04,533 북한군이나 중국군이 선생님의 함선을 공격한 적이 있나요? 96 00:09:04,533 --> 00:09:06,700 북한군이요 97 00:09:06,700 --> 00:09:09,800 공격을 받았을 때 어떻게 되었는지 말씀해 주시겠어요? 98 00:09:11,133 --> 00:09:20,567 공격을 받기 전인지 후인지는 잘 기억이 안 나지만 99 00:09:21,267 --> 00:09:27,567 저희는 유에스에스 미주리(USS Missouri)호로 갔습니다 100 00:09:29,267 --> 00:09:38,067 수평선에서, 저희는 북한군을 겨냥하여 포격했죠 101 00:09:38,600 --> 00:09:41,100 절벽을 향해 포격을 가했어요 102 00:09:42,033 --> 00:09:52,367 그리고 절벽에서 북한군은 내부 난간에 총을 배치하곤 했어요 103 00:09:52,367 --> 00:09:53,400 해변에서요 104 00:09:53,400 --> 00:09:57,500 함선들이 지나가자 저는 그것들을 줄줄이 몰아 내자고 말했죠 105 00:09:58,000 --> 00:10:08,167 그렇게 미주리호는 포격을 가했고 저는 그 모습이 끔찍하다고 생각했어요 106 00:10:09,000 --> 00:10:15,233 그러나 저희는 진격했고 이러한 상황은 하룻밤 사이에 두서너 번 이루어졌습니다 107 00:10:15,233 --> 00:10:25,367 이 특별한 아침에 일찍, 저희는 다시 진격하여 같은 곳에 포격을 가하기 시작했어요 108 00:10:26,167 --> 00:10:34,867 사방에서 폭발이 일어났죠 그런 다음, 모든 것이 조용해졌습니다 109 00:10:34,867 --> 00:10:40,367 모두가 전투배치 상태였죠 대령이 올 때면 항상 그랬어요 110 00:10:40,367 --> 00:10:47,033 그는 전투배치 위치에 있었고 저는 다른 동료와 함께 전투배치 되었죠 111 00:10:47,033 --> 00:10:49,333 배치 위치는 함선 뒤쪽 아래에 있었어요 112 00:10:49,967 --> 00:10:53,800 그곳에서 동료인 돈은 자동 기관총에 대해 이야기했고 113 00:10:53,800 --> 00:10:55,700 저희는 아래에서 왔다 갔다 했죠 114 00:10:56,067 --> 00:11:02,900 함선 지휘소에서는 안 보이는 곳에 있었어요 115 00:11:03,200 --> 00:11:10,867 제 직무는 이곳에서 모든 것을 준비하고 급히 조작하거나 통신을 시도하는 것이었죠 116 00:11:10,867 --> 00:11:13,400 어쨌든, 그것이 저희의 목적이었어요 117 00:11:14,267 --> 00:11:21,967 그들이 배를 멈추라고 외치자 배가 멈췄죠 118 00:11:22,915 --> 00:11:30,233 함선 양쪽으로 난파선 잔해들이 떠다니고 있었죠 119 00:11:31,233 --> 00:11:47,233 통신기술자였던 동료가 우현 쪽으로 걸어 내려 갔어요 120 00:11:47,900 --> 00:11:53,800 그는 몸을 기대고 담배를 말았어요 그는 흡연자였죠 121 00:11:53,800 --> 00:11:58,533 어쨌든 그는 담배를 말아 피우고 저는 아래를 내려다 보고 있었죠 122 00:11:58,533 --> 00:12:00,867 당시 저는 누군가와 이야기하고 있었거나 123 00:12:00,867 --> 00:12:03,367 제 동료가 나오기를 기다리고 있었던 것 같아요 124 00:12:04,100 --> 00:12:08,567 그런데 그때, 담배를 피우던 동료 바로 뒤에서 125 00:12:08,567 --> 00:12:17,833 약 20피트에 달하는 물줄기가 뿜어져 나와서 공기 중으로 솟구쳐 올랐죠 126 00:12:18,400 --> 00:12:21,367 '저건 도대체 뭐지?'하고 생각하고 있는데 127 00:12:21,367 --> 00:12:23,933 바로 그 다음 순간 또 다른 물줄기들이 솟아 올랐죠 128 00:12:24,533 --> 00:12:31,000 저는 즉시 몸을 돌렸어요 배관시스템에 문제가 생겼기 때문이죠 129 00:12:31,000 --> 00:12:32,933 그리고 전투배치 명령이 떨어졌어요 130 00:12:32,933 --> 00:12:36,367 잭슨은 저희가 작은 공간에서 대응사격을 해야 했다고 말했습니다 131 00:12:37,267 --> 00:12:45,633 음, 저의 전투배치 위치로 다시 돌아올 무렵 파편 조각이 제 옆을 스쳐 지나가더군요 132 00:12:48,200 --> 00:12:49,467 환영이었죠 133 00:12:52,733 --> 00:12:54,567 분명히, 잭슨의 말에는 약간의 유머가 들어 있었지만 134 00:12:55,000 --> 00:12:56,733 문제는 그들이 얼마나 가까이 있느냐였죠 135 00:12:56,733 --> 00:13:03,167 어쨌든, 그곳에서 얼마나 많은 포격이 있었는지 기억이 안 납니다 136 00:13:03,167 --> 00:13:05,467 사방에서 포탄이 날아다녔어요 137 00:13:05,467 --> 00:13:09,800 저희는 운이 좋았죠 아주 좋았어요 138 00:13:10,467 --> 00:13:14,733 어떤 포탄들이 있었는지 모르지만 상당히 많았어요 139 00:13:14,733 --> 00:13:15,867 그런데 선생님은 죽지 않았잖아요? 140 00:13:15,867 --> 00:13:18,533 저희는 운이 좋아서 포탄에 맞지 않았어요 141 00:13:18,533 --> 00:13:20,400 그것이 얼마나 가까웠죠? 142 00:13:20,933 --> 00:13:21,533 물이요? 143 00:13:21,533 --> 00:13:24,300 적군으로부터 얼마나 가까이 있었나요? 144 00:13:26,667 --> 00:13:31,467 이런, 기억이 안 나요 5킬로미터 떨어져 있었을까요 145 00:13:32,600 --> 00:13:39,400 아니에요, 아마도 상당히 떨어져 있었을 수 있어요 146 00:13:44,133 --> 00:13:50,133 당시에, 저희는 철수하기 위해 방향을 돌렸고 제가 보았듯이, 저희는 포격을 당했죠 147 00:13:50,133 --> 00:13:54,233 저희 주변 사방으로 포탄이 떨어지고 있었어요 148 00:13:54,867 --> 00:14:03,600 저희는 엔진을 켜고 전속력으로 나아갔죠 149 00:14:03,600 --> 00:14:08,300 저희는 약 18 또는 20노트로 운항할 수 있었어요 150 00:14:09,067 --> 00:14:17,100 지그재그로 나아가며 연기를 내뿜기 시작했죠 151 00:14:17,100 --> 00:14:23,467 좌우간, 필사적으로 철수했어요 그리고 마침내 사정거리를 벗어났죠 152 00:14:24,633 --> 00:14:30,133 제 생각에, 본국으로 돌아가서 그 상황을 보고했을 것 같아요 153 00:14:30,133 --> 00:14:31,700 그들에게 복수했나요? 154 00:14:31,700 --> 00:14:36,300 글쎄요, 저희는 돌아가서 조금 더 총을 쏘았죠 155 00:14:36,300 --> 00:14:39,200 저희가 무언가를 타격했는지는 기억이 안나요 156 00:14:39,200 --> 00:14:41,300 그러나 그들은 여전히 수년 동안 활발히 활동했죠 157 00:14:41,300 --> 00:14:45,767 그렇군요 선생님이 생명을 잃을 뻔하거나 158 00:14:46,000 --> 00:14:51,533 적으로부터 심각한 공격을 받은 다른 위험한 상황이 있으셨나요? 159 00:14:54,067 --> 00:15:02,467 제가 함선과 통신할 때 페타바이트 때문에 문제가 좀 있었죠 160 00:15:03,900 --> 00:15:13,200 저희는 밤에 출발했어요 오후 늦게 승선한 것 같아요 161 00:15:14,267 --> 00:15:21,933 그리고 나서 이틀 정도 출발한 후 꽤 오래 동안 갔죠 162 00:15:25,200 --> 00:15:27,833 저는 무선으로 함선에 다시 보고하고 163 00:15:28,933 --> 00:15:40,133 서너 시간 동안 다음 일정을 수행하고 나서 잠자리에 들었죠 164 00:15:44,533 --> 00:15:47,267 다음 날 밤, 누군가 깨워서 일어났어요 165 00:15:48,867 --> 00:15:55,433 저희는 철모를 쓰고 커다란 더플 코트를 입었죠 166 00:15:55,433 --> 00:16:01,000 아시다시피, 갑판은 매우 춥고 바람도 많이 불었어요 167 00:16:01,833 --> 00:16:05,433 그리고 그것이 제가 할 수 있는 전부였죠 168 00:16:06,000 --> 00:16:13,033 칠흑같이 어두웠고, 저희는 처음 하얀 파도가 보일 때까지 응시하고 있었어요 169 00:16:13,533 --> 00:16:17,600 저희는 해변 쪽으로 항해 중이었어요 170 00:16:17,900 --> 00:16:21,367 다른 동료가 "도대체 어디로 다가가는 거야?"라고 말했죠 171 00:16:22,833 --> 00:16:25,500 어쨌든, 저는 모두를 바라보며 그곳에 서 있었어요 172 00:16:25,500 --> 00:16:30,533 그런데, 하늘 전체가 환하게 빛났어요 세상이 온통 하얘졌죠 173 00:16:31,733 --> 00:16:38,667 저는 '맙소사, 그냥 차가운 물을 맞는 수 밖에 없겠는걸'이라고 생각했어요 174 00:16:39,033 --> 00:16:41,000 저희가 폭격을 당했다고 생각했기 때문이죠 175 00:16:41,700 --> 00:16:48,867 그 다음, 주변이 순식간에 아수라장으로 변했을 때 176 00:16:50,500 --> 00:16:52,400 이 함포들이 환상적이었어요 177 00:16:52,400 --> 00:16:58,533 함포 전면과 후면에는 완충장치가 있었고 측면에 모터가 장착되어 있었으며 178 00:17:00,033 --> 00:17:07,233 양쪽 옆과 함교 위에 8대의 로켓포가 설치되어 있었죠 179 00:17:07,833 --> 00:17:13,033 그런데 포가 모두 발사되기 시작했어요 180 00:17:13,767 --> 00:17:19,867 맙소사, 소음이 또렷하게 들렸죠 181 00:17:19,867 --> 00:17:26,967 그리고 한 건물이 보였는데 그들은 이 건물에서 총을 쏘고 있었어요 182 00:17:28,433 --> 00:17:32,800 건물에서 사람들이 달려 나와 언덕을 뛰어 올라갔죠 183 00:17:33,600 --> 00:17:38,567 이 건물 바로 아래쪽에 매우 가파른 언덕이 있었어요 184 00:17:39,233 --> 00:17:40,400 그리고 두세 명의 다른 사람들이 있었죠 185 00:17:40,400 --> 00:17:44,133 - 그 들은 북한군 편이었나요? - 틀림없이 그랬을 거예요 186 00:17:44,767 --> 00:17:51,367 그리고 다음에, 포탄들이 보였죠 187 00:17:52,133 --> 00:18:00,367 몇몇 동료들 뒤에서 포탄이 솟아오르고 있었어요 188 00:18:02,133 --> 00:18:09,967 다음 순간, 모든 것이 조용해지고 "꽝!" 하는 소리와 함께 모두 끝난거죠 189 00:18:10,933 --> 00:18:12,933 그게 전부였어요 190 00:18:12,933 --> 00:18:15,800 그러나 그것은 저에게 피로 얼룩진 두려움을 안겨 주었죠 191 00:18:17,000 --> 00:18:25,100 다시 승선했을 때, 저희는 여전히 함포를 보유하고 있었어요 192 00:18:25,367 --> 00:18:33,233 그들을 뭐라고 부르죠? 엔케이피(NKP)? 193 00:18:34,200 --> 00:18:35,800 북한 사람들이요 194 00:18:36,167 --> 00:18:46,867 항상 2대의 함선이 있었고 때로 이 함선들은 해안으로 가서 195 00:18:49,133 --> 00:18:55,300 임무를 완수한 다음 돌아와 그 날에 대해 보고했어요 196 00:18:59,267 --> 00:19:05,700 아마도, 사관실에 함장이 있었고 그들은 밤에 떠났을 겁니다 197 00:19:06,467 --> 00:19:10,400 때때로, 겨울에 그 함선들이 오면 198 00:19:10,400 --> 00:19:18,567 저희는 뜨거운 물을 함선에 장착된 총에 뿌려 주어야 했습니다 199 00:19:19,100 --> 00:19:23,933 그러면 총이 움직였어요 총이 모두 얼어 있었거든요 200 00:19:24,867 --> 00:19:34,967 나중에는 그 함포 전체를 수리하게 되었죠 제가 그것을 진행했어요 201 00:19:36,033 --> 00:19:45,333 저는 그것들이 다시는 못쓸 정도의 단계에 있다고 생각했죠 202 00:19:48,400 --> 00:19:53,333 누군가 그것들이 어딘가에서 큰 손상을 입었을 수도 있다고 말했죠 203 00:19:53,333 --> 00:19:56,067 저는 그 이야기가 무슨 의미인지 몰랐어요 204 00:19:56,067 --> 00:20:01,367 그럼, 언제 한국의 바다를 떠나셨나요? 언제 한국을 떠났죠? 205 00:20:02,233 --> 00:20:08,400 - 1953년이었나요? - 네, 1953년 말에요 206 00:20:08,400 --> 00:20:10,867 - 7월이요 - 53년 말 7월인가? 207 00:20:10,867 --> 00:20:12,167 - 7월 27일이야 - 7월 27일이요? 208 00:20:12,167 --> 00:20:14,533 - 전쟁이 끝난 날이죠 - 아, 그렇군요! 209 00:20:14,533 --> 00:20:17,667 네, 정전협정을 체결한 날이요 네, 맞아요 210 00:20:17,667 --> 00:20:20,000 정전협정 기념일이 저희가 집으로 돌아온 날입니다 211 00:20:20,000 --> 00:20:22,200 그럼 저희가 정전협정을 체결했다는 소식을 들었나요? 212 00:20:22,200 --> 00:20:23,100 네 213 00:20:23,100 --> 00:20:26,933 - 소감이 어땠나요? - 상당히 좋았죠 214 00:20:26,933 --> 00:20:32,400 그러나 단지 안도감만 들었어요 아시다시피, 다가오는 다른 함선들이 있었죠 215 00:20:32,400 --> 00:20:36,033 그들은 계속해서 국지적 군사행동을 했어요 216 00:20:36,467 --> 00:20:38,333 그러나 그때 정전협정이 체결되었죠 217 00:20:38,333 --> 00:20:41,400 - 잘됐네요 - 네 218 00:20:42,033 --> 00:20:49,133 그럼, 생일 하루 전날 한국으로 간 다음에 1953년 정전협정일에 한국을 떠났네요 219 00:20:49,133 --> 00:20:49,900 네 220 00:20:49,933 --> 00:20:53,833 한국에서 복무하는 동안 가장 힘들었던 점은 무엇이었나요? 221 00:20:53,833 --> 00:20:58,767 정말로 힘들었던 점 한 가지만 꼽으라면 무엇이죠? 222 00:21:01,300 --> 00:21:03,700 - 교대근무요 - 그게 뭐죠? 223 00:21:03,733 --> 00:21:08,633 저희는 교대로 통신업무를 했어요 224 00:21:09,567 --> 00:21:15,133 저희는 많은 교대근무를 했고 한때는 인원이 부족했어요 225 00:21:15,133 --> 00:21:24,100 동료와 함께 훈련을 떠났을 때 저희는 2교대로 근무했어요 226 00:21:25,867 --> 00:21:27,933 4시간 근무하고 4시간 쉬었죠 227 00:21:28,400 --> 00:21:33,633 좀 더 자세히 말씀해 주세요 몇 시에 얼마나 오래 근무했죠? 228 00:21:33,633 --> 00:21:38,200 음, 아침 8시에 시작했어요 229 00:21:38,200 --> 00:21:41,933 이전 사람이 아침 8시에 인계했죠 그리고 12시에 끝났어요 230 00:21:41,933 --> 00:21:48,600 다음 사람은 12시에서 4까지 하고 그 다음 사람도 이런 식으로 계속 번갈아 맡았죠 231 00:21:48,600 --> 00:22:00,767 그래서 가능할 때마다 잠을 잤고 여전히 함선의 규정을 따라야 했죠 232 00:22:03,333 --> 00:22:09,100 아침 전에는 해먹에 올라가면 안됐어요 당시 저희는 해먹에서 잠을 잤습니다 233 00:22:10,100 --> 00:22:16,833 그리고 저희는 잠을 잘 수 있는 곳이라면 어디든 그냥 잤어요 234 00:22:16,833 --> 00:22:19,833 4시간 후면 다시 근무해야 했으니까요 235 00:22:19,833 --> 00:22:23,000 그럼 4시간마다 근무해야 했나요? 236 00:22:23,000 --> 00:22:26,567 - 네 - 하루에 2번, 맞죠? 237 00:22:26,567 --> 00:22:31,400 그럼 하루에 총 8시간을 근무한 거네요? 238 00:22:31,833 --> 00:22:36,500 아니요, 12시까지 4시간이죠 239 00:22:36,500 --> 00:22:43,967 8시에 시작하면 4시간 하고 오후 4시에 다시 근무했습니다 240 00:22:43,967 --> 00:22:46,067 그리고 자정에도 하고요 241 00:22:47,133 --> 00:22:52,133 그런 다음, 8시에 또다시 근무했죠 이렇게 계속 번갈아 근무를 했어요 242 00:22:52,900 --> 00:22:59,200 음, 저희는 이러한 생활을 초계 임무를 수행한 한 달 동안 했어요 243 00:22:59,200 --> 00:23:06,633 저희가 돌아 갈 때까지요 그러고 나서 추가 병사가 생겼죠 244 00:23:06,633 --> 00:23:11,033 그 후에는 정상적으로 3교대근무를 할 수 있었어요 245 00:23:11,300 --> 00:23:14,433 그러나 그 전까지는 계속 2교대근무였어요 246 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 그 이후 한국에 다시 방문하신 적이 있으신가요? 247 00:23:18,200 --> 00:23:20,233 - 없어요 - 전혀요? 248 00:23:20,267 --> 00:23:21,233 네 249 00:23:21,267 --> 00:23:28,767 그럼 한국 경제, 정치, 민주주의 등과 관련하여 어떤 일이 일어나고 있는지 아시나요? 250 00:23:28,767 --> 00:23:31,267 - 네 - 어떤 것을 알고 계시죠? 251 00:23:31,267 --> 00:23:42,000 음, 가끔 정치적 체계와 관련하여 약간의 문제가 있었다고 알고 있어요 252 00:23:42,000 --> 00:23:44,833 북한을 말씀하시는 건가요? 253 00:23:44,833 --> 00:23:47,633 - 아니요, 남한말입니다 - 남한이요, 네 254 00:23:48,067 --> 00:23:52,533 음, 제 생각에는 모두들 한국의 경제 255 00:23:54,967 --> 00:24:11,633 특히 자동차 제조분야에 대해 한국이 일본과 비슷하다고 보고 있죠 256 00:24:12,167 --> 00:24:16,133 일본이 처음 자동차를 수출했을 때 257 00:24:16,133 --> 00:24:19,500 모두가 '그 피로 얼룩진 쓰레기를 구매하지 않을 것'이라고 말했죠 258 00:24:19,900 --> 00:24:24,833 그러나 결국, 그들은 일본인들이 259 00:24:24,833 --> 00:24:29,567 매우 품질이 좋은 자동차를 생산하고 있다는 것을 알게 되었어요 260 00:24:30,300 --> 00:24:38,500 모두들 한국에 대해서도 똑같이 생각했죠 단지 과거에 비추어서 그런 것 같아요 261 00:24:38,500 --> 00:24:43,467 그러나, 한국의 자동차 품질은 매우 좋죠 262 00:24:43,467 --> 00:24:46,233 6·25전쟁 참전용사인 것이 자랑스러우신가요? 263 00:24:47,067 --> 00:24:48,700 네 264 00:24:49,333 --> 00:24:54,000 내년이면 6·25전쟁 70주년이 되는데 265 00:24:54,000 --> 00:24:57,100 아직까지 정전협정을 평화협정으로 대체하지 못했어요 266 00:24:57,100 --> 00:24:59,833 이 점에 대해 어떻게 생각하시나요? 267 00:24:59,833 --> 00:25:04,733 70년이 흘렀지만 엄밀히 말하면 저희는 여전히 전쟁 중이죠 268 00:25:04,733 --> 00:25:06,767 - 네 - 어떻게 생각하시나요? 269 00:25:06,767 --> 00:25:09,533 글쎄요 270 00:25:09,533 --> 00:25:15,333 평화협정을 체결하려면 북한과 또 다른 재협상을 해야 하나요? 271 00:25:15,333 --> 00:25:16,467 지금요? 272 00:25:16,467 --> 00:25:20,333 휴전에 대해서요, 맞나요? 273 00:25:20,333 --> 00:25:23,533 네, 평화협정으로 정전협정을 대체하는 것이죠 274 00:25:23,533 --> 00:25:27,167 그렇군요, 잘 진척되고 있나요? 275 00:25:27,467 --> 00:25:31,900 아니요, 그렇지 않은 것 같아요 질질 끌고 있죠 276 00:25:31,900 --> 00:25:34,533 그래서 저희는 그 협정이 이루어지기를 바라고 있어요 277 00:25:34,533 --> 00:25:37,033 네, 네 278 00:25:37,033 --> 00:25:41,367 - 그러나 많은 것을 이루었죠 - 네, 맞아요 279 00:25:41,367 --> 00:25:45,033 한국인들에게 특별히 전하고 싶은 메시지가 있으신가요? 280 00:25:48,333 --> 00:25:51,833 저는 한국인들이 계속해서 노력하고 있고 281 00:25:52,400 --> 00:26:08,067 그 모든 노력이 성공적으로 결실을 맺을 것이라고 생각합니다 282 00:26:09,067 --> 00:26:13,267 손자가 몇 분이죠? 많으신가요? 283 00:26:14,100 --> 00:26:17,233 친손자는 없어요 284 00:26:18,167 --> 00:26:29,167 아이가 셋인 여성과 결혼해서 그 얘들이 낳은 손자들이 있어요 285 00:26:30,733 --> 00:26:34,733 - 2명이죠 - 2명이요? 286 00:26:34,733 --> 00:26:37,533 네, 오클랜드에 살아요 287 00:26:37,533 --> 00:26:42,667 한 명은 TV 방송국에서 일하죠 TV 카메라와 관련된 일이요 288 00:26:43,733 --> 00:26:45,433 네, 티브이엔지 (TVNZ, Television New Zealand)요 289 00:26:45,433 --> 00:26:48,867 - TV 엔지니어요? - 티브이엔지(TVNZ)요 290 00:26:48,867 --> 00:26:50,833 TVNZ요 무슨 일을 하죠? 291 00:26:50,833 --> 00:26:52,900 - 카메라 관련 일이요 - 카메라요? 292 00:26:52,900 --> 00:26:54,367 - 카메라와 관련된 일을 하시나요? - 네 293 00:26:54,367 --> 00:26:57,167 그렇군요 학교에서 가르치시는 분은 없나요? 294 00:26:59,600 --> 00:27:02,733 - 네? - 역사 선생님이요, 없으세요? 295 00:27:03,300 --> 00:27:05,733 선생님의 자제분들 중에 역사 선생님은 안 계신가요? 296 00:27:06,833 --> 00:27:08,933 - 저를 가르쳐요? - 아뇨, 아뇨 297 00:27:08,933 --> 00:27:14,167 선생님의 자제분 중에 학교에서 학생들을 가르치시는 분이 계신가요? 298 00:27:14,433 --> 00:27:17,000 - 아, 학교 선생님이요 - 안 계세요? 299 00:27:17,000 --> 00:27:18,933 네, 없어요 300 00:27:20,200 --> 00:27:23,667 저에게 들려 주고 싶으신 다른 에피소드가 기억나셨는데 301 00:27:23,667 --> 00:27:26,067 아직 말씀하지 않은 것이 있으신가요? 302 00:27:28,933 --> 00:27:31,433 - 제 기억력이 좋지 않아서요 - 없으세요? 303 00:27:31,433 --> 00:27:34,000 - 알겠습니다 - 기억나지 않네요 304 00:27:34,000 --> 00:27:39,033 선생님을 만나 이야기를 듣게 되어 매우 즐거웠습니다 305 00:27:39,033 --> 00:27:40,900 선생님의 헌신에 감사 드립니다 306 00:27:40,900 --> 00:27:48,567 그 덕분에, 한국은 국가를 다시 재건하여 세계 최고 경제강국 중 하나가 될 수 있었습니다 307 00:27:48,567 --> 00:27:52,600 또한 매우 민주적인 국가가 될 수 있었어요 이 점에 대해서도 감사드리고 싶습니다 308 00:27:53,133 --> 00:27:54,667 - 감사합니다 - 감사합니다 309 00:27:57,033 --> 00:28:01,233 서로 다투신 적이 있으신가요? 없으세요? 310 00:28:01,233 --> 00:28:03,233 서로 다투신 적이 전혀 없으세요? 311 00:28:03,233 --> 00:28:09,900 네, 함께 럭비를 한 적은 있었던 것 같아요 312 00:28:09,900 --> 00:28:15,467 - 함께 럭비를 하셨다고요? - 네, 아마도 해군에 있을 때일 거예요 313 00:28:15,467 --> 00:28:18,367 그럼 지금은 이곳에서 가까이 살고 계신가요? 314 00:28:18,367 --> 00:28:21,967 네, 저희 둘 모두 기스본에 살고 있어요 315 00:28:22,133 --> 00:28:27,667 - 그럼 얼마나 자주 만나시나요? - 1주일에 한 번 정도요 316 00:28:27,667 --> 00:28:29,567 알에스에이(RSA, Retired Staff Association)에서 하룻밤이요 317 00:28:29,833 --> 00:28:34,100 - 저희가 봉사를 하는 곳이죠 - 저희가 그 클럽으로 가요 318 00:28:34,100 --> 00:28:38,200 모두를 만나기 위해 그곳에 가지만 저희 3명만 남았어요 319 00:28:38,200 --> 00:28:40,900 이 모든 일에 대해 어떻게 생각하시나요? 320 00:28:40,933 --> 00:28:46,100 선생님들은 모두 함께 한국에 있었고 같은 함선에 있었죠 321 00:28:46,100 --> 00:28:47,500 이것에 대해 어떻게 생각하시죠? 322 00:28:47,500 --> 00:28:50,933 아, 운이 좋은 거죠 운이 좋아서 저희 모두 여전히 살아 있네요 323 00:28:52,233 --> 00:28:56,600 그와 저는 여전히 살아 있어요 돈은 나이가 더 많죠 324 00:28:56,600 --> 00:28:59,867 그들은 여전히 살아 있고 저희 3명만 여기에 다시 남았네요 325 00:28:59,867 --> 00:29:03,033 아, 미안해요, 4명이에요 다른 한 명이 더 있어요 326 00:29:03,900 --> 00:29:05,433 "하퍼는 어딨지?" 327 00:29:05,433 --> 00:29:09,067 - 그 분 성함이 어떻게 되시죠? - 이안 와트요 328 00:29:14,533 --> 00:29:17,933 리차드 본 고든이란 분을 아시나요? 329 00:29:18,333 --> 00:29:19,867 - 고든요? - 고든이요 330 00:29:19,867 --> 00:29:21,033 아, 네 331 00:29:21,033 --> 00:29:21,833 - 그 분도 해군이셨나요? - 네 332 00:29:21,833 --> 00:29:24,867 네, 맞아요 333 00:29:29,800 --> 00:29:34,600 - 그 사람은 제 체육 교관이었어요 - 정말이요? 334 00:29:35,433 --> 00:29:37,867 - 고든 씨가 선생님을 훈련시켰나요? - 네 335 00:29:37,867 --> 00:29:41,067 그렇군요 그분은 티투라(Titura) 호위함에 계셨습니다 336 00:29:41,567 --> 00:29:44,200 티투라요 337 00:29:44,600 --> 00:29:48,500 - 이분들은 모두 해군 동료들이신가요? - 네 338 00:29:48,667 --> 00:29:52,933 - 그는 저의 첫 번째 체육교관이었어요 - 그렇군요 339 00:29:52,933 --> 00:29:56,700 그럼 여러분은 클럽에서 1주일에 한 번 정기적으로 만나시나요? 340 00:29:56,700 --> 00:29:58,300 특정 시간에요 341 00:29:58,300 --> 00:30:02,833 무슨 이야기를 나누시죠? 그러니까 그 시절을 모두 다시 돌아보시나요? 342 00:30:03,200 --> 00:30:06,633 여러분은 한국에 대해 전혀 모르셨잖아요 343 00:30:06,633 --> 00:30:08,467 - 그런 이야기는 하지 않아요 - 하지 않죠 344 00:30:08,467 --> 00:30:13,367 솔직하게 말하죠 맹세할 수 있어요 345 00:30:13,367 --> 00:30:16,733 함께 있을 때 저희는 그 시절에 대한 이야기는 하지 않아요 346 00:30:17,600 --> 00:30:19,833 - 그런 이야기는 절대 안 해요 - 이유가 뭐죠? 347 00:30:19,833 --> 00:30:22,767 - 왜 이야기 해요? - 왜 안 되나요? 348 00:30:22,767 --> 00:30:25,000 - 그냥 없던 일로 합니다 - 알겠습니다 349 00:30:25,000 --> 00:30:31,933 선생님의 성함이 타롱가 오테라입니까? 제가 맞게 발음하고 있나요? 350 00:30:31,933 --> 00:30:34,800 매우 좋아요 그러나 토티라고 하세요 351 00:30:34,800 --> 00:30:37,467 - 그게 제 애칭이죠 - 토티요, 알겠습니다 352 00:30:37,800 --> 00:30:40,133 선생님은 6·25전쟁 참전용사인 것이 자랑스러우신가요? 353 00:30:40,133 --> 00:30:42,000 - 매우 자랑스러워요 - 왜죠? 354 00:30:42,300 --> 00:30:51,700 저희는 한국 사람들을 구하기 위해 헌신했고 저는 저희가 그 일을 잘 해냈다고 생각해요 355 00:30:51,700 --> 00:30:52,733 훌륭한 일을 하셨어요 356 00:30:52,733 --> 00:30:55,800 - 그 이후 한국에 다시 가신 적이 있나요? - 네 357 00:30:55,800 --> 00:30:58,133 - 언제요? - 그게... 358 00:30:58,133 --> 00:31:00,433 아뇨, 나중에요 359 00:31:00,433 --> 00:31:04,033 간 적 없어요 그러나 이번 기념일에는 갈 거예요 360 00:31:04,033 --> 00:31:07,200 - 아, 내년에요 - 네, 저희가 여전히 살아 있겠죠? 361 00:31:07,200 --> 00:31:10,367 네, 그럼요 362 00:31:10,367 --> 00:31:13,600 비용을 대주면요 정부가 제 교통비를 지원해준다면요 363 00:31:13,600 --> 00:31:16,333 네, 재방문 프로그램이 있어요 364 00:31:16,333 --> 00:31:20,100 이곳 뉴질랜드 웰링턴에 있는 재향군인회 사무소에 얘기하시면 365 00:31:20,100 --> 00:31:25,733 그들이 준비해서 여러분은 70주년 기념일에 한국에 가시게 될 것입니다 366 00:31:25,733 --> 00:31:28,633 - 그들이 저희의 운임을 지불해 주면요 - 네 367 00:31:28,633 --> 00:31:30,467 아니면, 어쨌든 운임을 지불하는 데 도움을 주면요 368 00:31:33,333 --> 00:31:34,900 가면 뿌듯할 거예요 369 00:31:34,933 --> 00:31:38,833 좋습니다, 그리고 한국에서 일어난 변화를 직접 가셔서 보셔야 해요 370 00:31:38,833 --> 00:31:41,167 현재 한국 경제에 대해 아시나요? 371 00:31:41,167 --> 00:31:46,033 아뇨, 이곳 텔레비전을 안 봤군요 그게 저희가 보는 전부에요 372 00:31:46,033 --> 00:31:48,667 그래서 선생님이 다시 한국을 방문하여 373 00:31:48,667 --> 00:31:52,567 한국이 얼마나 발전했는지 보실 수 있기를 진심으로 바랍니다 374 00:31:54,033 --> 00:31:58,367 토티 선생님, 이 인터뷰를 통해 하시고 싶은 다른 말씀이 더 있으신가요? 375 00:31:59,033 --> 00:32:02,400 모든 한국인들에게 축복을 빕니다 376 00:32:02,967 --> 00:32:06,667 저희가 한국에 있을 때 도움을 주어서 감사합니다 377 00:32:09,367 --> 00:32:13,167 찰스 선생님, 같은 함선에서 함께 복무했고 378 00:32:13,167 --> 00:32:16,267 아직 살아 계시는 친구 분에게 하시고 싶은 말씀이 있나요? 379 00:32:16,267 --> 00:32:19,067 그 분에게 무슨 말씀을 하고 싶으신가요? 380 00:32:21,067 --> 00:32:25,033 - 네, 우리는 운이 좋은 겁니다 - 맞아요 381 00:32:26,100 --> 00:32:31,767 더할 나위 없이 운이 좋죠 먼저 간 친구들이 우릴 기다리죠 382 00:32:32,400 --> 00:32:33,900 네, 톰 선생님은 어떠신가요 383 00:32:34,500 --> 00:32:41,600 3분이 함께 같은 해군으로 6·25전쟁에 참전하신 것은 매우 드문 기회죠 384 00:32:41,600 --> 00:32:46,233 여러분은 함선에 함께 계셨죠 385 00:32:46,233 --> 00:32:49,733 - 어땠나요? - 저는 2번 갔죠 386 00:32:50,300 --> 00:32:57,100 저는 아니에요 저는 한국에 대해 들은 적이 없었죠 387 00:32:57,700 --> 00:33:02,867 심지어 국가 명을 어떻게 쓰는지 어디에 위치하고 있는지도 몰랐어요 388 00:33:02,867 --> 00:33:09,833 그러나 참전했던 것을 매우 자랑스럽게 생각합니다 389 00:33:10,433 --> 00:33:13,500 저는 저희 모두 최선을 다했으며 390 00:33:13,500 --> 00:33:19,000 어떠한 상황에서도 명령을 수행했다고 말할 수 있습니다 391 00:33:20,200 --> 00:33:24,733 저는 UN에 속해 있다고 생각합니다 392 00:33:25,933 --> 00:33:28,667 정말로 그렇게 생각해요 393 00:33:29,167 --> 00:33:34,100 저희는 조직의 일원으로서 도와 주려고 노력했습니다 394 00:33:34,100 --> 00:33:36,133 그 첫 번째가 UN이었어요 395 00:33:36,133 --> 00:33:38,067 - 네 - 바로 첫 번째요 396 00:33:39,233 --> 00:33:43,367 그리고 큐에스엠(QSM, Queen's Service Medal)이요 저기에 있죠 397 00:33:43,367 --> 00:33:48,300 그들 또한 저희가 필요한 모든 것을 도와주고 있어요 398 00:33:48,300 --> 00:33:51,433 QSM은 무엇을 의미하죠? 399 00:33:51,433 --> 00:33:53,100 퀸즈 서비스 메달이요 400 00:33:53,100 --> 00:33:56,033 - 퀸즈 서비스 메달을 받으셨군요? - 네, 저기에 있어요 401 00:33:56,033 --> 00:33:57,667 제 이름 위에요 402 00:33:58,633 --> 00:34:01,000 - 영국 여왕으로부터 수여 받았죠 - 정말 영광이네요 403 00:34:02,333 --> 00:34:05,433 언제나 저희는 도움을 줄 겁니다 저는 여전히 그 일을 할 거예요 404 00:34:05,433 --> 00:34:06,633 훌륭하시네요 405 00:34:07,100 --> 00:34:12,233 누가 도움을 필요로 하든 상관없이 저희는 서로 돕기 위해 이곳에 있어요 406 00:34:12,233 --> 00:34:14,033 저희가 필요한 것이 무엇이든지 말이죠 407 00:34:14,033 --> 00:34:18,767 토티 선생님, 만약 한반도에 무슨 일이 생긴다면 다시 가서 싸우실 건가요? 408 00:34:18,767 --> 00:34:20,900 네, 그들이 저를 배에 태워준다면요 409 00:34:23,367 --> 00:34:25,767 음, 그 마음이 좋네요 매우 감사합니다 410 00:34:25,767 --> 00:34:29,500 네, 그들이 저를 받아 준다면 저는 갈 거예요 411 00:34:31,000 --> 00:34:36,067 이것이 바로 뉴질랜드 해군이 한국인들을 위해 한 일입니다 412 00:34:36,067 --> 00:34:40,000 1950년, 51년, 52년, 53년에요 413 00:34:40,000 --> 00:34:43,300 - 그리고 지금 저희는 서로 좋은 친구죠 - 아주 좋은 친구요 414 00:34:43,300 --> 00:34:49,333 여러분 모두와 함께 만나서 이처럼 인터뷰를 하게 돼서 매우 기쁩니다 415 00:34:49,333 --> 00:34:52,667 굉장한 날이에요 다시 한번 감사드립니다 416 00:34:52,667 --> 00:34:54,167 - 감사합니다 - 감사합니다 417 00:34:54,167 --> 00:34:55,033 감사합니다

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Charles Haronga Brown / 19340805
국가 / 소속 및 직위
뉴질랜드 / 해군 무선통신병
주요활동
서해안 해상경계, 호위, 해안 포격 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
1951년 해군에 입대한 찰스 하롱아 브라운은 무선통신병으로서 모스부호를 배운 내용에 대해 이야기 하고 있다. 한국전 참전 후에는 매일밤 서해안에서의 순찰과 해안가 근무에 대해 구술하고 있다.

관련자료 (2건)