국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Arthur Alsop 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:04,933 --> 00:00:07,433 아서 알솝입니다 2 00:00:07,600 --> 00:00:14,500 에이(A)알(R)티(T)에이치(H)유(U) 알(R)에이(A)엘(L)에스(S)오(O)피(P)입니다 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,867 - 알솝? - 알솝 4 00:00:15,867 --> 00:00:20,533 사람에 따라서는 "올솝", "엘솝"으로 편하실 대로 부릅니다 5 00:00:20,533 --> 00:00:23,367 - 네, 알솝 선생님 - 좋아요 6 00:00:23,767 --> 00:00:31,667 - 생년월일은 어떻게 되시나요? - 저는 1931년 10월 29일에 태어났어요 7 00:00:32,767 --> 00:00:35,767 1931년 그럼 연세가 88세이신가요? 8 00:00:35,767 --> 00:00:37,300 - 87세죠 - 네? 9 00:00:37,300 --> 00:00:40,300 - 87세요 - 87세 이시네요, 죄송합니다 10 00:00:41,967 --> 00:00:46,433 - 그럼, 어디서 태어나셨나요? - 뉴질랜드에서 태어났어요 11 00:00:46,433 --> 00:00:51,467 - 뉴질랜드요? - 뉴질랜드의 스트랫퍼드라는 작은 곳에서요 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,133 철자가 어떻게 되나요? 13 00:00:53,133 --> 00:00:58,200 에스(S)티(T)알(R)에이(A)티(T) 에프(F)오(O)알(R)디(D)입니다 14 00:00:58,200 --> 00:00:59,933 에프(F)오(O)알(R)디(D) 15 00:00:59,933 --> 00:01:02,267 - 그래서 스트랫퍼드? - 네, 맞아요 16 00:01:02,267 --> 00:01:04,833 - 스탯퍼드 아님 스트랫퍼드? - 스트랫퍼드 17 00:01:04,833 --> 00:01:07,800 - 에스(S)티(T)알(R)에이(A)티(T) - 네 18 00:01:09,467 --> 00:01:13,500 그럼, 언제 호주 시민이 되셨나요? 19 00:01:13,800 --> 00:01:20,367 19- 잠시만요, 기억을 더듬어 봐야 해요 20 00:01:21,633 --> 00:01:24,233 1979년요 21 00:01:24,233 --> 00:01:28,133 - 호주 시민이신 거죠? - 네 22 00:01:28,133 --> 00:01:31,767 - 이유가 있으신가요? - 글쎄, 저는 거기로 이민을 갔었는데 23 00:01:31,767 --> 00:01:40,400 군대를 제대하고 나서 뉴질랜드에서 직업을 구하지 못했고, 그래서 여기로 왔어요 24 00:01:40,400 --> 00:01:43,800 - 직업을 구하셨나요? - 네 25 00:01:43,800 --> 00:01:46,533 그러니까 저는 여기 와서 북부에서 쇼를 했는데, 싫증이 낫죠 26 00:01:47,267 --> 00:01:51,267 말 쇼 였는데 그만두기로 했어요 27 00:01:51,600 --> 00:01:56,867 - 와, 저는 다음 주에 뉴질랜드에 갑니다 - 좋은 나라죠 28 00:01:56,867 --> 00:02:00,700 네, 저도 그렇게 들었습니다 전에 가본 적은 없어요 29 00:02:00,700 --> 00:02:03,167 - 좋아하실 겁니다 - 네 30 00:02:03,167 --> 00:02:05,867 그럼 가족에 대해 말씀해주세요 31 00:02:05,867 --> 00:02:09,533 뉴질랜드에 계실 때 부모님, 형제 가족 관계에 대해 말씀해주세요 32 00:02:09,533 --> 00:02:15,767 그러니까, 저희 가족은 대가족이었어요 저희는 11남매이며 제가 장남이에요 33 00:02:15,767 --> 00:02:17,033 - 11명이요? - 네 34 00:02:17,033 --> 00:02:20,400 - 그리고 장남이시고요? - 제가 장남이죠, 네 35 00:02:20,433 --> 00:02:26,833 음, 불행하게도, 그 중 세 명은 이미 세상을 떠났어요, 피할 수 없는 일이죠 36 00:02:27,633 --> 00:02:35,067 그렇지만 저는 힘겹게 학교에 다니고 교육을 받고, 취직을 해서 37 00:02:35,067 --> 00:02:42,400 집을 떠나 북부로 가서 당시 소 몰이를 했어요 38 00:02:42,400 --> 00:02:48,733 - 운전이요? - 소 몰이요, 소를 돌보는 거죠 39 00:02:48,733 --> 00:02:50,067 아, 재미있겠어요 40 00:02:50,067 --> 00:03:04,100 맞아요, 운송 트랙터가 와서 소를 실으러 오면 하루가 끝나고 그런 거죠 41 00:03:05,000 --> 00:03:12,367 그리고 함께 있던 동료와도 헤어지고요 42 00:03:13,433 --> 00:03:18,667 그래서 소몰이 다음의 최고 직업은 군대였어요 43 00:03:19,200 --> 00:03:22,767 - 그렇군요 - 그랬죠 44 00:03:24,267 --> 00:03:28,267 - 그럼 언제 입대하신 건가요? - 1949년에요 45 00:03:28,267 --> 00:03:30,367 1949년 46 00:03:31,067 --> 00:03:37,500 - 그래서 자원 입대하신 건가요? - 네 47 00:03:37,533 --> 00:03:39,900 - 뉴질랜드에서요? - 뉴질랜드에서요 48 00:03:39,900 --> 00:03:47,533 네, 그럼 기초군사훈련에 대해 말씀해주세요 어디서 어떤 훈련을 받으셨나요? 49 00:03:47,533 --> 00:03:54,200 - 기초군사훈련을 받은 곳은 지금 이름은 - 지역 이름이 무엇인가요? 50 00:03:54,200 --> 00:03:56,567 - 와이오우루 - 화이트요? 51 00:03:56,567 --> 00:04:00,800 와이오우루 더블유(W)에이(A)아이(I) 52 00:04:00,800 --> 00:04:05,200 - 에이(A)아이(I)... - 오(O)유(U)알(R)유(U) 53 00:04:05,200 --> 00:04:06,267 - 알(R)유(U)? - 네 54 00:04:06,267 --> 00:04:10,433 - 와이오우루 - 와이오우루요? 55 00:04:11,300 --> 00:04:14,067 - 그래서 거기가 기초군사훈련을 받은 곳인가요? - 네 56 00:04:14,067 --> 00:04:20,633 - 얼마 동안이요? - 기초군사훈련은 6주간이었어요 57 00:04:21,533 --> 00:04:26,600 그리고 그 다음에 12주간 핵심훈련을 받으러 갔어요 58 00:04:26,967 --> 00:04:28,833 - 12주간요? - 네 59 00:04:28,833 --> 00:04:30,667 그럼 거기서 무엇을 배우셨나요? 60 00:04:30,667 --> 00:04:38,900 포차의 완충재와 같은 다수의 트레일러를 끄는 트럭운전을 배웠어요 61 00:04:39,567 --> 00:04:42,267 그리고 창고 관리요 62 00:04:43,133 --> 00:04:52,967 저는 창고 관리병이 되고 싶었고 그래서 차량의 여러 부품을 배웠어요 63 00:04:52,967 --> 00:04:58,933 제 말을 이해하실 수 있다면요 그게 저의 일이었어요 64 00:04:58,933 --> 00:05:03,533 그랬군요, 그럼 다음 질문을 하겠습니다 한국에 대해 알고 있었던 것이 있으셨나요? 65 00:05:03,533 --> 00:05:09,800 저는 일본이 한국을 침략한 걸로 들었어요 66 00:05:09,800 --> 00:05:15,867 일본이 중국을 침략한 시기와 거의 동시대인 1930년대에요 67 00:05:16,433 --> 00:05:18,067 거의 비슷한 시기인 거죠 68 00:05:18,067 --> 00:05:20,033 어떻게 그 사실을 알게 되셨나요? 69 00:05:20,033 --> 00:05:27,133 그게, 전사학도는 제가 배운 것 중 하나였어요 70 00:05:27,733 --> 00:05:36,800 우리와 관련은 없지만 교육 과정의 일부였으니까요 71 00:05:37,733 --> 00:05:39,800 그래서 알게 되었어요 72 00:05:39,800 --> 00:05:45,533 사실, 한국이 어디에 있는지도 몰랐지만 일본과 멀지 않을 거라고 생각했어요 73 00:05:47,067 --> 00:05:53,833 그러니까, 그럼 이제 어디에 있는지 아시겠군요? 74 00:05:53,833 --> 00:05:56,800 일본과 멀지 않지요, 그게 제가 아는 전부에요 75 00:05:56,800 --> 00:06:00,667 한국에 대한 다른 역사는요 문화라든가 한국에 대한 다른 것은요? 76 00:06:00,667 --> 00:06:04,533 아뇨, 전혀 없어요 전혀요 77 00:06:04,533 --> 00:06:09,967 이건 어떻게 생각하시나요? 참전하신 국가에 대해 전혀 알고 있지 않으신데요 78 00:06:09,967 --> 00:06:12,233 - 그 이후에 한국에 방문하신 적이 있습니까? - 아뇨 79 00:06:12,233 --> 00:06:14,367 - 전혀 방문하신 적이 없군요? - 네 80 00:06:14,367 --> 00:06:22,600 지금은 신청서를 받았어요 올해 4월에 신청합니다 81 00:06:22,600 --> 00:06:24,567 - 가실 건가요? - 네 82 00:06:24,567 --> 00:06:26,200 - 다시 가보고 싶으신 거군요? - 오 그럼요 83 00:06:26,200 --> 00:06:29,267 - 어떻게 변했나 보고 싶으시고요? - 아 네, 그래요 84 00:06:29,267 --> 00:06:34,933 친구분들에게 6·25전쟁 이후에 한국이 발전한 것을 들어보셨나요? 85 00:06:34,933 --> 00:06:45,800 사람들이 말해 주었고 실제로 잔해만 남았던 지역을 생각하면 정말 놀라웠어요 86 00:06:45,800 --> 00:06:50,467 제가 거길 떠날 때는 잔해만 쌓여 있었는데 오늘날 그런 말을 들었으니까요 87 00:06:51,600 --> 00:06:55,533 예를 들면, 인천이요 그때는 공항이 없었어요 88 00:06:56,033 --> 00:07:06,833 보급품이 유입되는 항구 같은 게 있었어요 그게 제가 아는 전부에요 89 00:07:06,833 --> 00:07:12,467 그런데 지금은, 사람들이 말하길 인천에서 홍콩으로 비행기가 다닌다고요 90 00:07:12,467 --> 00:07:21,800 그리고, 거기에 굉장히 큰 국제 공항이 있다니 맨땅이었는데 정말 놀랐어요 91 00:07:22,333 --> 00:07:30,100 그리고, 그 중 의정부도 언급했는데 사람들이 말하길 92 00:07:30,467 --> 00:07:38,600 "글쎄, 이제 더 이상 집 몇 채 있는 데가 아니고 크게 변화했어 93 00:07:39,067 --> 00:07:44,167 거의 도시의 규모야" 그래서 놀랐습니다 94 00:07:44,167 --> 00:07:54,667 그러니까, 모든 것이 놀랍습니다 제 말은 한국 군인은 정말 훌륭하다는 뜻입니다 95 00:07:54,667 --> 00:08:04,300 불행하게도, 훈련을 거의 받지 못했지만요 한국의 잘못이 전혀 아니죠 96 00:08:04,300 --> 00:08:08,067 오해하지 마세요 저는 비판하려는 것이 아닙니다 97 00:08:08,333 --> 00:08:15,700 그렇지만, 그들은 유엔 연합군에서 적응하기 위해 최선을 다했고 98 00:08:15,700 --> 00:08:18,167 제 생각에도 잘 해냈다고 봅니다 99 00:08:18,733 --> 00:08:23,333 - 그럼, 한국에서 소속 부대는요? - 10 중대 였습니다 100 00:08:23,333 --> 00:08:24,967 - 탄? - 텐(10) 101 00:08:24,967 --> 00:08:26,433 숫자 10 아니면 티(t)아이(i)엔(n)? 102 00:08:26,433 --> 00:08:32,800 숫자 10 컴패니, 알(R)엔(N)제트(Z)에이(A)에스(S)씨(C) 103 00:08:33,233 --> 00:08:34,267 그건 무엇인가요? 104 00:08:34,700 --> 00:08:38,533 뉴질랜드 왕립 육군 병참단 (Royal New Zealand Army Service Corps)입니다 105 00:08:38,533 --> 00:08:44,667 - 알(R)엔(N) - 에이(A)에스(S)씨(C) 106 00:08:44,667 --> 00:08:47,367 뉴질랜드 왕립 육군요 107 00:08:48,633 --> 00:08:54,100 - 그럼 에스(S)는 뭔가요? - 육군 병참단(Army Service Corps)이에요 108 00:08:54,100 --> 00:08:56,100 병참단이군요(Service Corps), 오케이 109 00:08:57,833 --> 00:09:03,933 그럼, 선생님의 소속 대대 또는 상급 부대는 무엇입니까? 110 00:09:03,933 --> 00:09:08,600 - 그게, 소대였어요 - 소대군요 111 00:09:08,600 --> 00:09:13,467 소대는 어디서 관리하냐고요? 112 00:09:13,467 --> 00:09:18,133 본부가 있었고 1-2-3 개의 소대가 있었고 약간 후방으로 작업 소대가 있었고 113 00:09:18,833 --> 00:09:23,333 저는 작업 소대에 창고 관리병으로 발령받았습니다 114 00:09:23,567 --> 00:09:26,400 - 선생님의 전문 분야는 무엇이었습니까? - 창고관리요 115 00:09:26,400 --> 00:09:29,000 - 창고관리 말씀입니까? - 네 116 00:09:29,000 --> 00:09:31,600 그럼 어떤 일을 하셨나요? 117 00:09:31,600 --> 00:09:36,567 저는 차량에 필요한 예비 부품을 한 부대에서 다른 부대로 운송했습니다 118 00:09:36,567 --> 00:09:39,100 - 어떤 것들을요? - 차량용 예비 부품이요 119 00:09:39,100 --> 00:09:44,033 - 차량용이요? - 네, 트럭, 지프차, 그런 것이요, 네 120 00:09:44,033 --> 00:09:47,567 - 그랬군요 - 그게 저의 일이었어요 121 00:09:47,833 --> 00:09:56,867 그렇지만, 그건 물론, 전방까지 야간 운송 임무도 있었어요 122 00:09:57,400 --> 00:10:02,567 창고나 호송대에 조달하거나 거기까지 운송을 하고 123 00:10:02,967 --> 00:10:07,467 다시 가져올 것을 기다리며 대기하는 동안 쉴 수 있었어요 124 00:10:07,867 --> 00:10:13,367 전체적으로 다 해야 했지만 잠 자는 시간이 부족할 뿐 문제가 되지는 않았어요 125 00:10:13,367 --> 00:10:14,900 필요한 일이었어요 126 00:10:16,633 --> 00:10:21,167 그럼 한국에서 어디에 계셨나요? 127 00:10:21,167 --> 00:10:27,033 그러니까, 언제 한국으로 떠나셨고 그때 어디에서 가신 건가요? 128 00:10:27,733 --> 00:10:39,533 - 뉴질랜드 웰링턴에서 호주를 지나 - 일본으로요? 129 00:10:39,533 --> 00:10:42,333 - 아뇨, 괌을 경유했어요 - 괌 130 00:10:42,333 --> 00:10:49,567 그리고 우리가 탔던 민간 항공기로 거기까지였어요 131 00:10:49,567 --> 00:10:58,000 우리는 미군 수송기를 타고 이와쿠니까지 갔어요 132 00:10:58,367 --> 00:11:09,833 그리고 이와쿠니에서 쿠레를 거쳤어요 거기서는 겨우 이틀 정도 있다가 한국으로 갔어요 133 00:11:09,833 --> 00:11:16,467 - 한국 어디요? - 그러니까, 우리는 야간에 어둠을 타고 인천으로 갔어요 134 00:11:16,467 --> 00:11:24,467 - 인천이면 언제였죠? - 1952년 6월이었어요 135 00:11:26,800 --> 00:11:34,500 인천과 한국에서 처음 본 인상을 말씀해주세요, 느끼신 대로요 136 00:11:34,500 --> 00:11:39,967 그냥 현장 상황에 대해 말씀해 주세요 137 00:11:39,967 --> 00:11:48,367 글쎄요, 대략 제 기억으로는 어느 부두에 도착한 것 같아요 138 00:11:48,367 --> 00:11:58,933 우리는 '이상(Yi Shang)'이라는 중국 배를 타고 있었고 거친 부두 같았어요 139 00:11:59,467 --> 00:12:04,600 그리고, 그밖에는 더러운 흙먼지만 날렸어요 140 00:12:05,567 --> 00:12:11,000 6월이었기 때문에...6월이었는데 더위가 시작되었고 우리에게도 영향이 있었어요 141 00:12:11,467 --> 00:12:24,233 우린 더위와 고온에 익숙하지 않은 상태로 거기로 향하고 있었죠... 142 00:12:25,333 --> 00:12:32,200 거의 아무것도 없었어요 아무것도요 143 00:12:33,267 --> 00:12:36,900 글쎄요, 어부요 어떤 나라에 가서 보는 건요 144 00:12:36,900 --> 00:12:40,600 호주나 뉴질랜드의 해변에서 볼 수 있는 것들이죠 145 00:12:40,600 --> 00:12:46,533 정착지 같은 곳에서 볼 수 있던 그런 것이었어요 어부들이 쓸 수 있는 그런 것들이요 146 00:12:47,467 --> 00:12:48,800 그런 모습이었어요 147 00:12:50,467 --> 00:12:56,967 만나보신 한국인이 있었습니까? 한국에서 마을이나 도시가 파괴된 모습을 보셨나요? 148 00:12:56,967 --> 00:13:00,033 - 네, 네 - 그 부분에 대해 말씀해주세요 149 00:13:02,867 --> 00:13:14,467 가옥으로 보이는 건물들은 아주 어렴풋이 보였어요 제게 익숙한 풍경은 아니었어요 150 00:13:14,467 --> 00:13:21,867 아시다시피, 여기나 뉴질랜드에서 사용하는 목재는 아니었어요 151 00:13:22,133 --> 00:13:25,033 그런 게 아니었어요 저는 잘 모르지만 152 00:13:26,300 --> 00:13:38,400 사람들은 그렇게 살고 있었어요 저는 이 나라에 대해서 잘 몰랐고요 153 00:13:39,500 --> 00:13:46,600 그래서 동료에게 우리끼리 말하길 "이런 나라를 위해 싸울 가치가 있다고 생각해?" 154 00:13:46,600 --> 00:13:48,467 좋은 지적입니다 어떻게 생각하셨나요? 155 00:13:48,467 --> 00:13:57,000 솔직히 저는 제가 본 것으로는 저 사람들은 무엇을 위해 싸우나? 하는, 그런 거였어요 156 00:13:58,233 --> 00:14:03,700 옳은 생각은 아니었지요 인정하지만 솔직히 그랬습니다 157 00:14:03,733 --> 00:14:07,100 아, 네, 선생님이 당연히 물어볼 질문이라고 생각합니다 158 00:14:07,100 --> 00:14:17,100 그렇지만, 우리는 곧 익숙해졌고 전후에, 좀더 지켜보게 되었어요 159 00:14:17,600 --> 00:14:24,133 우리에게 약간의 자유 시간이 주어져서 그때 처음으로 서울에 가보게 되었어요 160 00:14:24,700 --> 00:14:26,200 - 그리고... - 거긴 어땠나요? 161 00:14:26,200 --> 00:14:33,933 복구된 곳이나 폭격을 받은 곳도 다 비슷했지만 다른 종류의 건물도 있었어요 162 00:14:34,400 --> 00:14:42,667 분명히, 훌륭한 도시였고 지금도 그렇다고 믿습니다 163 00:14:42,667 --> 00:14:47,400 - 최근 서울 사진을 보신 적이 있습니까? - 아니, 아니오 164 00:14:47,400 --> 00:14:49,900 - 한국에 관한 것을 보신 적이 없습니까? - 네, 없어요 165 00:14:49,900 --> 00:14:58,433 없으시군요, 그럼 지금 한국이 세계에서 11번째 경제 대국인 것을 믿으실 수 있겠습니까? 166 00:14:58,433 --> 00:15:01,826 그럼요, 그럼요 167 00:15:02,633 --> 00:15:06,033 - 멀리 있는 가족들에게 편지를 보낼 수 있었습니까? - 네 168 00:15:06,033 --> 00:15:11,791 - 당시 여자 친구가 있으셨어요? - 아니오 169 00:15:12,967 --> 00:15:19,345 저는 어머니께 매주 편지를 썼었고 우리는 늘 답장을 기다리고 있었어요 170 00:15:20,567 --> 00:15:23,433 우린 우편물과 관련된 문제는 전혀 없었어요 171 00:15:23,433 --> 00:15:32,100 군사우체국이나 그런 게 어디에 있었는지는 모르지만 우리는 정기적으로 우편물을 받았어요 172 00:15:32,100 --> 00:15:33,367 - 정기적으로요? - 네 173 00:15:33,367 --> 00:15:38,233 가족들에게서 받은 편지를 읽는 것은 정말 놀라운 일이었겠어요, 그렇죠? 174 00:15:38,233 --> 00:15:45,033 네, 그럼요, 그리고 다음 크리스마스 때 라디오에서 당시 텔레비전이 없었으니까 175 00:15:45,600 --> 00:15:50,233 라디오로 소식을 가족들에게 전했어요 정말 근사한 일이었지요 176 00:15:52,133 --> 00:15:54,600 그럼 언제 한국을 떠나셨나요? 177 00:15:55,549 --> 00:16:01,182 정확하게는 기억이 나지 않지만 1954년 11월인 것 같아요 178 00:16:01,233 --> 00:16:03,567 - 54년요? - 네 179 00:16:03,567 --> 00:16:06,933 그럼 얼마나 오래 거기 계셨던 거예요? 그럼 1년 넘은 거지요? 180 00:16:06,933 --> 00:16:08,367 - 네 - 이유가 있으신가요? 181 00:16:08,667 --> 00:16:15,000 - 보통 파병 기간이 18개월이었어요 - 18개월이요? 182 00:16:15,000 --> 00:16:22,033 네, 뉴질랜드 군인의 일반적인 파병기간이지만 저는 조금 더 있었는데 183 00:16:22,033 --> 00:16:35,233 종전 후 수송선으로 이동이 많았고 호주에서 호주로 가는 수송선도 184 00:16:35,233 --> 00:16:38,933 뉴질랜드 사람들이 넘쳐 났어요 185 00:16:39,306 --> 00:16:51,940 그래서 다음에, 우리는 퀸즐랜드 브리즈번 공항에서 내려서, 다시 뉴질랜드로 갔어요 186 00:16:51,980 --> 00:16:57,080 그렇다면 6·25전쟁 참전 용사로서 선생님의 경험은 어떤 것인가요? 187 00:16:58,673 --> 00:17:02,373 선생님의 인생에서 일어난 전체적인 일에 비해서 어떻게 생각하시나요? 188 00:17:03,660 --> 00:17:06,693 그건 큰 변화입니다 189 00:17:07,300 --> 00:17:11,567 그 경험으로 저는 인생에서 이전과 다른 시각을 갖게 되었어요 190 00:17:11,567 --> 00:17:23,067 그리고 우리 생활과 비교하여 한국 사람의 생활을 잊을 수가 없었어요 191 00:17:23,467 --> 00:17:27,900 한국인의 생활을 어떻게 생각하셨나요? 한국의 생활을 어떻게 보셨나요? 192 00:17:27,900 --> 00:17:32,900 - 좋은 것 같진 않아요 - 좋지 않았던 이유는요? 193 00:17:32,900 --> 00:17:36,933 그게... 정말, 정말, 너무나 너무나, 뒤쳐져 있었어요 194 00:17:36,933 --> 00:17:45,500 그게 제가 받은 인상이었어요 제 생각은 솔직하게 너무 뒤쳐져 있었어요 195 00:17:46,800 --> 00:18:03,200 무시하는 뜻이 아니라 저는 제가 한국이 이룬 것을 듣고 믿을 수가 없었습니다 196 00:18:03,200 --> 00:18:06,200 한국이 이루어 내고 있는 다른 것들도요 믿을 수가 없었어요 197 00:18:06,200 --> 00:18:09,800 당시 거긴 정말 아무것도 없었거든요 198 00:18:09,800 --> 00:18:11,200 믿기 어려우셨지요? 199 00:18:11,200 --> 00:18:20,267 네, 그러나 일단 참전 용사들이 재방문하기 시작하면서 그들로부터 소식을 들었어요 200 00:18:21,000 --> 00:18:32,467 정말 대단하다고 생각했습니다 지금, 제 증손녀는 한국 차를 타고 다녀요 201 00:18:32,467 --> 00:18:36,367 오, 잘되었네요 손녀는 어디 살고 계신가요? 202 00:18:36,367 --> 00:18:38,233 - 시드니요 - 시드니요 203 00:18:38,233 --> 00:18:45,867 아 그렇군요! 자손들과 가까이 계시는군요 204 00:18:49,067 --> 00:18:53,967 그밖에, 한국 복무 중 저희에게 들려주고 싶으신 다른 이야기는 없습니까? 205 00:18:53,967 --> 00:18:58,167 없는 것 같아요, 거의 다 말한 것 같아요 206 00:18:58,759 --> 00:19:04,393 그럼 6·25전쟁 발발 70주년을 기념하는 의미에서 세상에 전하고 싶은 특별한 말씀이 있으십니까? 207 00:19:04,433 --> 00:19:12,233 기억하시겠지만, 6·25전쟁은 1953년 5월 7일에 휴전되었고 208 00:19:12,287 --> 00:19:17,020 아직까지 평화 협정으로 대체되지 않았습니다 이건 어떻게 생각하시나요? 209 00:19:17,100 --> 00:19:28,133 네, 전에 한국에 대한 것도 조금 다루는 초청 강연에 간 적이 있어요 210 00:19:28,633 --> 00:19:31,833 그리고 그들은, 휴전이라고 멈춘 거라고 말하더군요 211 00:19:32,334 --> 00:19:37,767 아니오, 1953년 7월 27일은 휴전이 아니었습니다 이건 정전이었어요 212 00:19:37,947 --> 00:19:42,747 그렇다면 실제론, 한국은 여전히 전쟁 중인 겁니다 213 00:19:42,772 --> 00:19:50,972 대통령이 북한 지도자와 마주하고 협상해서 마무리를 지어야 합니다 214 00:19:51,067 --> 00:19:56,300 그럼, 실질적으로, 한국은 여전히 전쟁 중인 겁니다 215 00:19:56,300 --> 00:19:57,767 맞습니다 216 00:19:57,767 --> 00:20:09,867 그렇지만 저는 강연에서 말할 기회가 있었고 당연히 6·25전쟁에 대해 217 00:20:10,267 --> 00:20:22,133 그리고 제가 어떻게 살아 남았고 한국은 어떻게 살아 남았는지를 이야기 했어요 218 00:20:22,133 --> 00:20:24,700 그게 제 솔직한 생각입니다 219 00:20:25,900 --> 00:20:34,333 그때 도움이 절실하게 필요했다고 생각하지 않아요 220 00:20:36,967 --> 00:20:38,000 맞습니다 221 00:20:38,000 --> 00:20:41,967 - 달리 하실 말씀은요? - 없습니다, 이게 전부예요 222 00:20:42,000 --> 00:20:45,667 좋습니다 선생님의 이야기를 들려 주셔서 감사합니다 223 00:20:45,667 --> 00:20:48,433 - 감사합니다 - 그리고 한국인을 위해 싸워주신것도 감사합니다 224 00:20:48,433 --> 00:20:49,467 언제든지요 225 00:20:49,467 --> 00:20:52,000 언제라도요 감사합니다 226 00:20:52,000 --> 00:20:52,767 다시 그럴 것입니다 227 00:20:52,767 --> 00:20:55,200 놀랍습니다 놀랍습니다, 감사합니다!

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Arthur Alsop / 19311029
국가 / 소속 및 직위
뉴질랜드 / 육군 병참단
주요활동
부대 보급, 관리 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
아서 알솝은 1931년 10월 29일, 뉴질랜드의 스트랫퍼드에서 태어나 1979년에 호주로 이민을 갔다. 뉴질랜드에서 입대해서 한국전쟁에 참전했고 당시 육군 병참단의 창고 관리를 담당하였다. 1952년 6월부터 1954년 11월까지 한국에서 복무하였다. 11형제 중 장남이며 한국전쟁 참전 후 귀국해서 한국전쟁에 대한 강연을 하기도 했다. 2019년 4월에 한국 방문을 신청할 예정이었다.

관련자료 (1건)