자막
1
00:00:05,139 --> 00:00:07,628
제 이름은 노엘 스펜스이며,
2
00:00:08,601 --> 00:00:16,206
철자는 엔(N) 오(O) 이(E) 엘(L) 에스(S)
피(P) 이(E) 엔(N) 시(C) 이(E)입니다
3
00:00:16,281 --> 00:00:18,068
그리고 가운데 이름도 있으시죠?
4
00:00:19,219 --> 00:00:21,406
- 다른 이름이요?
- 가운데 이름이요
5
00:00:21,445 --> 00:00:23,851
- 네, 조지입니다
- 조지군요
6
00:00:25,063 --> 00:00:26,376
선생님의 생년월일은 언제시죠?
7
00:00:27,099 --> 00:00:31,963
1928년 8월 6일입니다
8
00:00:32,731 --> 00:00:35,132
8월 6일이시군요
9
00:00:35,195 --> 00:00:38,343
- 네, 맞아요
- 저희 아버지 생일과 같네요
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,186
그건 아마…
11
00:00:44,378 --> 00:00:47,148
- 우연이라고요?
- 그렇죠
12
00:00:47,173 --> 00:00:48,785
- 아무도 모르죠
- 아무도 모르죠
13
00:00:48,854 --> 00:00:50,530
선생님의 출생지는 어디시죠?
14
00:00:50,756 --> 00:00:53,761
여기 뉴플리머스입니다
15
00:00:55,456 --> 00:00:56,870
아름다운 도시예요!
16
00:00:57,714 --> 00:01:01,849
저는 기스본에서 네이피어,
17
00:01:01,891 --> 00:01:05,995
그리고 카우퍼 호수까지
운전해서 왔어요
18
00:01:06,082 --> 00:01:08,593
그런 다음 뉴플리머스에 도착했죠
19
00:01:09,712 --> 00:01:11,414
아름다운 도시예요
20
00:01:11,918 --> 00:01:18,113
맞아요, 여기에 사는 사람들
대부분은 그 사실을 잘 모르죠
21
00:01:19,545 --> 00:01:23,449
여기가 얼마나
멋진 곳인지 실감을 못해요
22
00:01:24,341 --> 00:01:26,201
네, 다른 곳을 가봐야 알겠죠
23
00:01:26,231 --> 00:01:30,363
다른 곳을 다 보고 나면 이 도시의
진정한 가치를 알 수 있을 거예요
24
00:01:30,388 --> 00:01:32,617
- 네, 맞아요
- 한국에 와보신 적이 있나요?
25
00:01:33,143 --> 00:01:38,630
네, 46년 동안은 뉴플리머스 아닌 곳에서
지내다 다시 고향에 돌아왔죠
26
00:01:38,926 --> 00:01:42,512
그럼 여기가 얼마나
아름다운 도시인지 아시겠군요
27
00:01:44,813 --> 00:01:52,590
성장 과정에서 선생님의 가족인
부모님과 형제에 대해 말씀해 주세요
28
00:01:54,546 --> 00:01:57,780
제 부모님은 시골 분들이셨는데
29
00:01:59,266 --> 00:02:03,904
어릴 때 아버지는 트럭 운전사셨고
30
00:02:05,255 --> 00:02:11,532
어머니는 대부분 집에서 저희들을 돌보셨죠
31
00:02:14,358 --> 00:02:16,649
형제자매는 몇 명이셨나요?
32
00:02:16,674 --> 00:02:19,893
누나가 하나 있어요
33
00:02:20,206 --> 00:02:28,541
이제는 세상을 떠났고,
두 명의 여동생이 있는데
34
00:02:29,663 --> 00:02:31,366
그중 한 명은 죽었어요
35
00:02:35,646 --> 00:02:40,924
- 남자 형제는 없으신가요?
- 있죠, 순서대로 말하는 중이에요
36
00:02:41,036 --> 00:02:42,221
순서대로 말씀해 주세요
37
00:02:42,246 --> 00:02:47,192
네, 남동생 댄이 있었는데
이미 세상을 떠났어요
38
00:02:50,127 --> 00:02:58,876
댄도 군대에 있었죠
남동생이 한 명 더 있는데
39
00:02:58,955 --> 00:03:06,681
현재는 많이 아파요
40
00:03:08,179 --> 00:03:12,523
그래요, 당시에 선생님이 다니셨던
학교에 대해 말씀해 주시겠어요?
41
00:03:12,548 --> 00:03:19,811
저는 아르마타의 유치원과
초등학교에 다니다가
42
00:03:20,497 --> 00:03:27,122
곧 이사를 가서
웰번의 학교에 다녔죠
43
00:03:29,703 --> 00:03:30,621
그리고요?
44
00:03:30,683 --> 00:03:35,722
그런 다음 뉴플리머스 남자 고등학교에 갔고
45
00:03:37,406 --> 00:03:41,823
1년 만에 일을 시작했죠
46
00:03:43,445 --> 00:03:46,210
어떤 일을 하셨나요?
47
00:03:46,289 --> 00:03:51,543
처음에는 식품점 창고에서 일하다가
48
00:03:51,612 --> 00:03:57,632
식료품 소매점에서
배달원으로 일했어요
49
00:03:59,015 --> 00:04:03,990
그럼 배달원으로 당시에
주당 급여는 어느 정도 받으셨나요?
50
00:04:04,015 --> 00:04:05,327
1파운드요
51
00:04:05,397 --> 00:04:06,943
- 1파운드요?
- 네
52
00:04:07,117 --> 00:04:11,391
- 한 주에요?
- 네, 한 주요
53
00:04:11,465 --> 00:04:16,079
주당 1파운드를 받기 위해
매일 몇 시간 근무하셨나요?
54
00:04:16,691 --> 00:04:24,848
나중에 봉급이 올라
1파운드 10실링을 받았는데,
55
00:04:25,692 --> 00:04:32,354
당시에는 3달러 정도
되는 돈이었어요
56
00:04:36,806 --> 00:04:49,273
일은 아침 8시에 시작해서
5시 정도에 끝났죠
57
00:04:50,215 --> 00:04:53,677
그리고 일요일 오전에도
일을 하곤 했어요
58
00:04:54,046 --> 00:04:56,698
일요일 오전에요? 정규직이군요
59
00:04:56,747 --> 00:05:00,858
1920년대와 1930년대에는
물가가 어떠했는지,
60
00:05:00,910 --> 00:05:11,206
그리고 얼마나 일을 해야 했는지
알고 싶어 질문 드렸어요
61
00:05:11,246 --> 00:05:15,212
요즘 아이들은 전혀 모르니까요
62
00:05:15,538 --> 00:05:22,423
그럼 당시에 1파운드로는
뭘 살 수 있었나요?
63
00:05:24,453 --> 00:05:28,273
- 비교를 좀 해드릴게요
- 네
64
00:05:28,298 --> 00:05:32,733
제 아버지는 하루에
12시간 정도 일하셨어요
65
00:05:33,704 --> 00:05:37,440
아침 일찍 나가서
하루 종일 운전하시고
66
00:05:37,472 --> 00:05:41,438
어두워져야 귀가하셨죠
67
00:05:42,010 --> 00:05:47,830
그래서 당시에는 아버지를
많이 보지 못하고 자랐죠
68
00:05:50,345 --> 00:05:56,973
아버지가 받으셨던 5파운드로
69
00:05:57,013 --> 00:06:03,374
아버지 본인과 아내 그리고
4명의 아이는 물론
70
00:06:04,763 --> 00:06:06,722
나중에 태어난 아이 2명까지
먹고살기에 충분했어요
71
00:06:06,792 --> 00:06:10,220
- 5파운드로요?
- 5파운드면 충분했어요
72
00:06:10,304 --> 00:06:14,179
그 돈으로 집과 식비 등
다른 걸 다 감당했다고요?
73
00:06:14,204 --> 00:06:17,713
집세와 전기세도 냈고요
74
00:06:18,868 --> 00:06:21,471
- 5파운드가 주당 급료였나요?
- 네
75
00:06:21,519 --> 00:06:23,753
그럼 선생님이 주당
1파운드 받으신 건
76
00:06:23,807 --> 00:06:28,158
- 꽤 괜찮은 수준이었네요?
- 나쁘진 않았죠
77
00:06:28,239 --> 00:06:32,493
입대한 후에는
급여가 많이 올랐지만요
78
00:06:32,561 --> 00:06:38,735
저희에게는 의식주를 비롯한
모든 게 제공되니 훨씬 나았죠
79
00:06:38,768 --> 00:06:39,612
그렇겠네요
80
00:06:41,978 --> 00:06:46,007
1929년에 대공황이 시작되었는데
81
00:06:46,062 --> 00:06:50,466
선생님이 성장하셨던 그 시기에는
어땠는지 말씀해 주세요
82
00:06:51,021 --> 00:06:53,616
당시에 사는 건 어떠셨나요?
83
00:06:54,227 --> 00:07:04,985
대공황이 시작됐을 때
아버지는 운송 사업을 하고 계셨어요
84
00:07:09,028 --> 00:07:21,283
아버지는 사업을 처분해야 했고
본인이 매각한 회사의 운전사가 되셨죠
85
00:07:24,573 --> 00:07:34,333
저희는 소유한 집은 없었지만
스스로를 가난하다고 생각하지 않았죠
86
00:07:35,393 --> 00:07:41,077
저희는 작은 농가에서 살았어요
87
00:07:44,716 --> 00:07:48,786
그때 아버지가 농부들에게 일을 해주면서
농부들이 호의를 베풀어줬어요
88
00:07:50,219 --> 00:07:57,979
그렇게 네이피어 지진 때까지는
농가에서 살았어요
89
00:07:58,940 --> 00:08:01,923
그리고는 여기 뉴플리머스에
집을 얻었는데
90
00:08:02,632 --> 00:08:09,586
당시 제가 두세 살 정도였던
것으로 기억해요
91
00:08:11,612 --> 00:08:17,861
선생님이 예전에
생활하셨을 때와 비교한다면
92
00:08:18,080 --> 00:08:25,314
요즘 어린이들이
사는 환경은 어떤가요?
93
00:08:25,374 --> 00:08:27,692
어떻게 생각하시나요?
94
00:08:35,175 --> 00:08:40,118
저희가 시골에 살아서
다행이었던 것 같아요
95
00:08:40,445 --> 00:08:45,921
제가 학교 다닐 때는
뉴플리머스에서 살긴 했지만요
96
00:08:47,846 --> 00:08:50,979
저희는 시골에서
시골 사람들과 같이 지냈어요
97
00:08:51,024 --> 00:08:56,150
대공황 때는 농가에서
양을 잡을 때마다
98
00:08:57,545 --> 00:08:59,671
저희도 좀 얻을 수가 있었죠
99
00:09:00,231 --> 00:09:02,497
제일 좋은 부위는 아니었지만,
100
00:09:04,003 --> 00:09:08,202
그걸로 그럭저럭 살아갈 수 있었어요
101
00:09:09,364 --> 00:09:11,869
네, 이웃과 서로
나눈다는 건 좋은 일이죠
102
00:09:11,894 --> 00:09:15,143
네, 그렇게 할 수 있는 가정들이
저희 주변에 있었어요
103
00:09:15,168 --> 00:09:16,392
다행이었네요
104
00:09:16,979 --> 00:09:19,172
입대는 언제 하셨나요?
105
00:09:20,067 --> 00:09:23,786
18살이 되어 입대했죠
106
00:09:24,563 --> 00:09:28,398
- 1946년이었나요?
- 네, 1946년이요
107
00:09:29,270 --> 00:09:33,990
- 어디에 입대하셨죠? 해군이었나요?
- 아니요, 육군이요
108
00:09:34,921 --> 00:09:42,665
저는 기지 작업장에 배치되어
기술을 배웠어요
109
00:09:43,638 --> 00:09:46,146
기초 군사 훈련 말씀인가요?
110
00:09:48,161 --> 00:09:50,858
기초 군사 훈련을 받은 다음이요
111
00:09:50,883 --> 00:09:54,334
그럼 기초 군사 훈련은
어디서 받으셨나요?
112
00:09:54,389 --> 00:10:00,702
- 린턴에서 받았어요
- 린턴이요? Linton인가요?
113
00:10:02,094 --> 00:10:06,157
- ton이요, 확실하진 않네요
- 네, 린턴이군요
114
00:10:06,318 --> 00:10:09,905
기초 군사 훈련은
얼마 동안 받으셨나요?
115
00:10:10,034 --> 00:10:15,698
요즘에 비하면
정말 짧은 기간이었어요
116
00:10:16,687 --> 00:10:23,484
- 제2차 세계대전 후였죠?
- 네, 제2차 세계대전 직후였어요
117
00:10:24,004 --> 00:10:26,825
군에 입대하신 이유는요?
118
00:10:30,701 --> 00:10:39,684
친구와 저는 둘이 18살이 되면
나가서 나치와 싸우고
119
00:10:40,509 --> 00:10:48,286
뭔가 극적인 일을 할 수 있을 거라고
생각해서 공군 훈련을 받았죠
120
00:10:51,017 --> 00:11:04,157
둘 다 직장을 그만두고 우체국에 가서
공군 지원서를 받으려고 했어요
121
00:11:04,434 --> 00:11:11,591
그런데 공군 지원서가 없어서
대신 육군에 입대했죠
122
00:11:17,060 --> 00:11:19,524
네, 그럼 린턴에서
어디로 이동하셨나요?
123
00:11:19,677 --> 00:11:23,905
- 린턴에서 트렌턴으로 갔어요
- 그렇군요
124
00:11:25,671 --> 00:11:39,658
친구는 무선 기술자, 저는 공급기 작동수로
훈련을 받았죠
125
00:11:40,531 --> 00:11:42,433
무슨 일을 하는 거죠?
126
00:11:45,436 --> 00:11:48,478
기계에 재료를 공급하는 일이에요
127
00:11:49,069 --> 00:12:00,510
거기서 몇 년간
기초적인 일을 좀 했죠
128
00:12:00,535 --> 00:12:04,993
그러다가 의도치 않게
무기 관련 작업을 하게 됐어요
129
00:12:05,018 --> 00:12:09,304
- 무기요?
- 그리고 결국 한국에 가게 됐죠
130
00:12:10,970 --> 00:12:16,755
이 질문을 드리고 싶은데
한국에 가기 전에 한국에 대해
131
00:12:16,780 --> 00:12:19,858
무엇을 배웠거나
알고 계신 게 있으셨나요?
132
00:12:22,613 --> 00:12:24,246
아주 조금요
133
00:12:24,960 --> 00:12:30,822
저는 한국에 가기 전에
심한 사고를 당해
134
00:12:36,704 --> 00:12:39,054
아주 늦게 가게 됐어요
135
00:12:39,580 --> 00:12:44,377
6·25전쟁이 발발함과 동시에
136
00:12:46,651 --> 00:12:50,685
실제로 모든 젊은이들이
자원을 했어요
137
00:12:50,710 --> 00:12:53,074
당시에 제가 아는 사람들 모두가
138
00:12:53,223 --> 00:12:56,829
“잘됐어, 우리는 여길 떠나
군 경험도 좀 하고
139
00:12:56,854 --> 00:12:58,997
다른 세상을 볼 수 있겠어”라고
생각했거든요
140
00:13:00,792 --> 00:13:03,932
제 매부와 저는
둘 다 자원했는데
141
00:13:04,693 --> 00:13:08,801
그 후에 저는 심한
오토바이 사고로 부상을 입었죠
142
00:13:09,242 --> 00:13:13,891
그래서 가는 걸 연기했는데
143
00:13:15,086 --> 00:13:17,068
아마 1950년이었을 거예요
144
00:13:17,093 --> 00:13:23,288
저는 1952년까지 참전 허가를
받을 수 없었어요
145
00:13:23,827 --> 00:13:27,710
제 부상이 거의 다 나았을 때도
146
00:13:30,876 --> 00:13:33,809
주치의는 제가 참전하는 걸
탐탁해하지 않았어요
147
00:13:33,834 --> 00:13:38,642
하지만 이제 걷고 움직일 수
있다면서 의사를 겨우 설득했죠
148
00:13:39,753 --> 00:13:45,071
그럼 1952년에 완전히
회복되셨던 건가요?
149
00:13:45,170 --> 00:13:47,219
- 음
- 아닌가요?
150
00:13:48,575 --> 00:13:53,977
사실 눈과 다리 그리고
발에 입은 부상이 나았다고
151
00:13:54,195 --> 00:14:00,014
주치의를 설득하기 위해
연습했었죠
152
00:14:01,266 --> 00:14:07,421
부상 입은 발로 의자에서 뛰어내려
땅을 딛는 것도 연습했어요
153
00:14:08,700 --> 00:14:11,014
- 의사에게 보여 주려고요?
- 네, 의사에게 보여 주려고요
154
00:14:11,046 --> 00:14:14,479
그러자 의사는 그런 상태로는 군에서
다른 병사들과 보조를 맞출 수 없다고 했어요
155
00:14:14,905 --> 00:14:19,580
그래서 저는 계속 연습한 끝에
156
00:14:19,695 --> 00:14:25,772
1피트 높이에서 바닥으로 뛰어내려
균형을 잡을 수 있었죠
157
00:14:25,797 --> 00:14:32,723
제 한쪽 발은 새끼 발가락을 비롯해
한쪽 면이 없어서 좀 이상하긴 했지만요
158
00:14:33,979 --> 00:14:37,073
어쨌든 땅을 딛고 설 수는 있었죠
159
00:14:37,526 --> 00:14:41,000
그 후에야 의사는 “그래요, 알았어요,
가도 됩니다”라고 했죠
160
00:14:41,860 --> 00:14:44,473
제가 원래 드렸던
질문으로 되돌아 가보죠
161
00:14:44,498 --> 00:14:50,352
한국에 대해 학교에서 무엇이라도
배우고 알게 된 것이 혹시 있으셨나요?
162
00:14:51,099 --> 00:14:55,572
한국에 가기 전에 대기하는 동안
163
00:14:55,930 --> 00:15:03,696
한국에 무슨 일이 있는지 읽긴 했지만
실제로 뭘 배운 적은 없어요
164
00:15:04,390 --> 00:15:09,000
저희가 직접 찾아서 읽었기 때문에
그리 효율적이지는 않았어요
165
00:15:12,314 --> 00:15:15,461
그럼 한국에 대해 별로
알고 계신 건 없었군요?
166
00:15:15,821 --> 00:15:17,903
네, 별로 없었죠
그런 게 없었어요
167
00:15:17,928 --> 00:15:30,364
그리고 한국은 이른 봄에 도착했는데
아주 놀라웠고 기뻤죠
168
00:15:31,457 --> 00:15:32,929
1952년이었나요?
169
00:15:32,954 --> 00:15:36,514
- 아니요, 1953년이요
- 그렇군요
170
00:15:36,689 --> 00:15:44,438
저희 부대는 겨울에 출발했고
도착했을 때는 봄이었죠
171
00:15:44,463 --> 00:15:47,458
아주 아름다운 나라더군요
172
00:15:50,127 --> 00:15:53,574
모든 새싹이 움트기
시작하던 시기였죠
173
00:15:54,455 --> 00:16:06,414
저희가 있던 곳은 민간인들이
1년 전에 흩어진 곳 같았어요
174
00:16:06,875 --> 00:16:12,512
그래서 모든 게 야생의 상태로
자라고 있었는데
175
00:16:12,678 --> 00:16:23,847
꿩과 여러 작은 야생 동물들이
저희가 있는 곳에서 돌아다녔죠
176
00:16:27,494 --> 00:16:32,860
개울과 모든 것이 아름답고 깨끗했어요
177
00:16:32,884 --> 00:16:35,511
당시에는 한국 어디에 도착하셨나요?
부산이었나요?
178
00:16:36,031 --> 00:16:39,625
아니요
서울에 착륙했어요
179
00:16:39,669 --> 00:16:42,163
- 수원이요?
- 네
180
00:16:42,643 --> 00:16:47,736
서울인가요, 수원인가요?
수도는 서울입니다
181
00:16:47,871 --> 00:16:53,892
- 아, 그래요
- 수원이라는 도시도 있고요
182
00:16:53,917 --> 00:16:56,964
- 아, 아니에요
- 서울에 도착하셨나요?
183
00:16:56,989 --> 00:17:01,572
수도로 도착했어요
184
00:17:01,745 --> 00:17:05,509
비행기로 도착했는데
DC-3기를 타고 갔었죠
185
00:17:05,583 --> 00:17:10,397
제가 석유통이 있는 바닥에
앉았던 게 기억이 나요
186
00:17:11,487 --> 00:17:14,893
- 일본에서 가신 건가요?
- 네, 일본에서 출발했어요
187
00:17:17,439 --> 00:17:22,721
몇 월에 도착하셨는지 기억나세요?
3월이었나요?
188
00:17:24,374 --> 00:17:26,228
제가 여기에 써놓은 게 있어요
189
00:17:26,253 --> 00:17:27,981
- 네, 보여주세요
- 확실하진 않아요, 잠시만요
190
00:17:28,061 --> 00:17:29,280
네, 한번 보세요
191
00:17:33,659 --> 00:17:37,002
1953년 1월 30일이었어요
192
00:17:38,975 --> 00:17:44,063
1953년 1월 30일에
서울에 도착하셨다고요?
193
00:17:44,914 --> 00:17:51,534
네, 그리고 바로 38선에 있는
저희 부대로 갔어요
194
00:17:53,276 --> 00:17:55,305
서울에서 며칠 지내셨나요?
195
00:17:57,291 --> 00:17:58,269
아니요
196
00:17:58,838 --> 00:18:02,556
- 그럼 도착해서 바로 가셨나요?
- 기차를 타고 바로 갔죠
197
00:18:04,031 --> 00:18:07,970
- 그럼 어느 부대에 계셨나요?
- 16 야전 연대요
198
00:18:07,995 --> 00:18:10,027
- 6이요?
- 16이요
199
00:18:10,120 --> 00:18:12,600
야전 연대요
200
00:18:14,149 --> 00:18:16,374
뉴질랜드 포병대요
201
00:18:17,258 --> 00:18:19,337
아, 포병대군요
202
00:18:20,391 --> 00:18:25,050
그러면 중대나
소대 이름이 있었나요?
203
00:18:25,075 --> 00:18:34,922
네, 저희는 LAD라고 불리는
연대의 일부인 작은 부대였어요
204
00:18:35,130 --> 00:18:41,609
- LID요?
- 네, LAD요, 경지원파견대요
205
00:18:41,944 --> 00:18:46,816
경? 그리고요?
206
00:18:46,854 --> 00:18:49,307
경지원이요
지원을 의미하는 AID요
207
00:18:49,374 --> 00:18:52,069
부대 이름은 경지원파견대였고,
208
00:18:53,254 --> 00:19:02,180
저희가 한 일은 부대의 모든 장비가
잘 작동하게 하는 거였죠
209
00:19:02,476 --> 00:19:05,851
- 그렇군요
- 저는 야포를 담당했어요
210
00:19:07,620 --> 00:19:12,438
몇 년간은 11kg의 대포를
담당하는 게 제 일이었죠
211
00:19:12,964 --> 00:19:17,040
그건 어떤 야포인가요?
일반 대포인가요?
212
00:19:17,602 --> 00:19:19,120
야포요
213
00:19:19,177 --> 00:19:21,776
- 야포였군요
- 네, 아포였어요
214
00:19:23,729 --> 00:19:25,831
제 기억으로 11kg 이었어요
215
00:19:25,885 --> 00:19:27,877
- 11kg 이요?
- 네
216
00:19:28,792 --> 00:19:31,576
어떻게 관리하셨는지
말씀해 주시겠어요?
217
00:19:34,167 --> 00:19:38,820
어린이들은 전혀 모르니까
자세히 말씀해 주세요
218
00:19:38,881 --> 00:19:46,364
아, 그 11kg 대포는 야전포였는데
219
00:19:47,589 --> 00:19:49,927
지금은 더 무거운 걸 쓰죠
220
00:19:50,162 --> 00:19:57,887
하지만 당시에는 중량 11kg의
포탄을 사용했어요
221
00:19:57,932 --> 00:20:00,767
- 그래서 그렇게 이름을 지은 거죠
- 그렇군요
222
00:20:02,579 --> 00:20:07,836
제 임무는 연대의 모든 대포를
223
00:20:08,489 --> 00:20:14,136
작동할 수 있는 상태로
정확히 관리하는 거였어요
224
00:20:14,161 --> 00:20:16,604
안전한 발사 준비 상태를
유지하는 작업이죠
225
00:20:16,714 --> 00:20:21,412
그럼 대포를 수리하고
기름 같은 걸로 청소하셨나요?
226
00:20:21,452 --> 00:20:25,652
- 자세히 말씀해 주세요
- 대포 담당 요원이 그 일을 했어요
227
00:20:25,723 --> 00:20:32,605
각 대포에는 대포 담당 병장을 비롯해
4명의 포 요원이 투입돼서
228
00:20:35,952 --> 00:20:40,647
그런 모든 일을 맡아서 하고
실제 포격을 해요
229
00:20:40,883 --> 00:20:45,018
장교의 명령을 받으면 포격을 했죠
230
00:20:45,827 --> 00:20:55,741
대포가 어떤 이유로 인해 불발
부정확 또는 불안전할 경우
231
00:20:56,296 --> 00:21:00,410
제 임무는 대포를 수리해서
문제를 해결하는 거였죠
232
00:21:00,997 --> 00:21:05,849
- 어떻게 해결하셨나요?
- 피해 상황에 따라 다르죠
233
00:21:06,435 --> 00:21:09,620
어떤 경우에는 포미 부분이 폭발해
234
00:21:09,784 --> 00:21:13,119
포 요원이 죽어서
수리할 수가 없었어요
235
00:21:13,209 --> 00:21:17,159
그럼 수리할 수 있는 경우는
어떤 경우였나요?
236
00:21:20,875 --> 00:21:24,006
사수가 발사 키를 당겨
발포를 시도했지만
237
00:21:24,071 --> 00:21:30,776
어떤 이유로 발사되지 않는 경우,
238
00:21:30,935 --> 00:21:42,364
제가 가서 탄약의 결함이나
발사 장치에 문제가 있는지 확인했어요
239
00:21:42,923 --> 00:21:46,114
- 대단한 기술자시군요
- 네
240
00:21:46,348 --> 00:21:50,356
- 당시 계급은 무엇이었죠?
- 일병이요
241
00:21:50,748 --> 00:21:57,356
- 상병이요?
- 일병이요
242
00:21:57,381 --> 00:22:04,079
- 그게 뭐죠?
- 이병보다 하나 높은 계급이에요
243
00:22:04,140 --> 00:22:05,258
그렇군요
244
00:22:08,089 --> 00:22:11,628
당시에는 서울 시내를
둘러볼 기회는 없으셨나요?
245
00:22:12,085 --> 00:22:16,836
- 없었어요
- 나중에 시내를 둘러볼 기회는요?
246
00:22:16,906 --> 00:22:18,392
- 없었죠
- 전혀요?
247
00:22:18,461 --> 00:22:21,496
정전 후까지는 없었어요
248
00:22:22,573 --> 00:22:27,664
그리고 저희는 종종
후방으로 내려가서 근무했어요
249
00:22:28,135 --> 00:22:36,340
정전 후에는 야포대 임무가 없어서
저는 트럭 운전병이 됐죠
250
00:22:37,636 --> 00:22:50,089
그래서 공항에 가서 보급품을
운송하는 일을 종종 했어요
251
00:22:50,248 --> 00:22:57,519
그렇군요, 트럭 운전병으로 서울에
가셨을 때 보신 걸 말씀해 주세요
252
00:22:58,308 --> 00:23:04,287
건물이나 사람들이 어땠는지
자세히 말씀해 주세요
253
00:23:04,350 --> 00:23:06,508
당시에는 어떻게 보였나요?
254
00:23:06,652 --> 00:23:09,790
제가 한 임무 중 한두 가지는
말씀드릴 수 있어요
255
00:23:11,205 --> 00:23:18,100
제가 서울에 가기 전까지
모든 게 평평했죠
256
00:23:18,153 --> 00:23:22,556
모든 건물이 폭격을 맞아
주저앉은 상태였고,
257
00:23:22,812 --> 00:23:28,018
사람들은 일하며 돌아다니고 있었어요
258
00:23:28,080 --> 00:23:31,057
다들 자기 할 일을 하고 있었고,
259
00:23:32,056 --> 00:23:36,839
건물은 완전히 무너져 있었죠
260
00:23:38,042 --> 00:23:40,830
양측 군대가 도시를 탈취하려고
261
00:23:40,893 --> 00:23:43,011
전진과 후진을 반복했다고
생각해 보세요
262
00:23:43,651 --> 00:23:50,108
양측이 공격과 철수를 할 때면
도시에 폭탄을 몇 톤씩 투하했죠
263
00:23:50,133 --> 00:23:52,334
정말 끔찍한 일이에요
264
00:23:53,362 --> 00:24:00,658
저희는 38선에 있었기 때문에
관계는 없었지만요
265
00:24:04,696 --> 00:24:09,634
제가 근무하는 동안 이 한 가지 일이
제 머릿속을 떠나지 않았어요
266
00:24:09,774 --> 00:24:14,055
어린이들이 듣기에
유쾌한 일은 아니지만
267
00:24:16,112 --> 00:24:27,018
제 임무 중 하나는 연대의 음식물
쓰레기를 150리터 통에 실어
268
00:24:28,059 --> 00:24:33,573
전선 뒤쪽의 큰 쓰레기 더미로
옮기는 일이었어요
269
00:24:35,628 --> 00:24:43,810
저희 사단만 하더라도
2만 명이 있었고,
270
00:24:44,338 --> 00:24:50,213
여러 부대에서 다양한 트럭이 왔었죠
271
00:24:51,357 --> 00:24:54,672
저희 연대에는 대포 24문이 있어서
272
00:24:54,715 --> 00:24:57,149
저는 포격이 시작되면 아주 바빠졌어요
273
00:24:59,031 --> 00:25:01,398
하지만 제 임무 중 하나는
274
00:25:02,550 --> 00:25:06,137
쓰레기를 쓰레기장으로
옮기는 거였어요
275
00:25:08,144 --> 00:25:16,862
저희가 쓰레기장으로 옮기기 전에
아이들 여러 명이 오곤 했어요
276
00:25:17,964 --> 00:25:22,753
늘 친절하면서 예의가 바른 아이들이었는데
저희도 아이들에게 그렇게 대했죠
277
00:25:23,315 --> 00:25:26,945
저희는 한국말을 할 줄 몰랐어요
저는 두 단어 정도만 배웠던 것 같아요
278
00:25:28,214 --> 00:25:30,207
- 제가 말해도 될지 모르겠네요
- 말씀해 주세요
279
00:25:30,232 --> 00:25:39,766
제 기억으로는 한 단어는
고맙다는 뜻의 ‘고맙습니다’였죠
280
00:25:39,831 --> 00:25:41,730
네, ‘고맙습니다’요
281
00:25:41,800 --> 00:25:45,080
세월이 오래 지났는데도
제가 그대로 기억하고 있군요
282
00:25:45,207 --> 00:25:54,936
다른 말도 해볼 수 있는데,
그건 문장이에요
283
00:25:55,802 --> 00:25:58,174
- 제가 말해도 될까요?
- 네
284
00:26:02,378 --> 00:26:04,274
하십니까
285
00:26:07,348 --> 00:26:13,777
이게 아니에요
기억하고 있었는데 생각이 안 나요
286
00:26:13,807 --> 00:26:16,065
- 어떤 뜻이었나요?
- 인사말이요
287
00:26:16,158 --> 00:26:19,624
- 안녕하십니까
- 아, 바로 그거군요!
288
00:26:19,864 --> 00:26:23,210
- 안녕
- 하십니까
289
00:26:23,236 --> 00:26:28,251
- 네! 아주 잘 하시네요!
- 그게 제가 배운 유일한 말이에요
290
00:26:28,276 --> 00:26:31,053
제게는 한국인 친구가 있었어요
291
00:26:34,825 --> 00:26:41,858
그 친구 이름이 조성희였죠
292
00:26:41,941 --> 00:26:44,273
- 조성희요?
- 네
293
00:26:44,298 --> 00:26:48,768
- 남자분이셨나요?
- 저한테 그 친구 사진이 있어요
294
00:26:49,078 --> 00:26:51,368
사진을 카메라에 보여주세요
295
00:27:02,690 --> 00:27:08,854
- 아주 흐릿하죠, 그냥 들고 있을까요?
- 네, 그렇게요
296
00:27:10,347 --> 00:27:16,125
- 여기에 조성희가 있어요
- 어디요? 가운데요?
297
00:27:16,150 --> 00:27:18,725
아니요, 끝에 아코디언을 든 사람이요
298
00:27:18,767 --> 00:27:22,473
아코디언이요?
더 가까이 보여주시겠어요?
299
00:27:25,439 --> 00:27:28,306
친구분 나이는 당시에 어떻게 됐죠?
300
00:27:30,683 --> 00:27:33,764
아마 10대 중반이었을 거예요
301
00:27:38,966 --> 00:27:40,469
어떤 분이셨나요?
302
00:27:41,964 --> 00:27:43,541
어떤 분이었냐고요?
303
00:27:43,667 --> 00:27:49,417
보시다시피 매우 건강한 젊은이였죠
304
00:27:52,230 --> 00:27:54,523
그분이 선생님께
어떤 일을 도와주었나요?
305
00:27:54,561 --> 00:28:02,488
공식적으로는 저희 장교의
배트맨이었어요
306
00:28:03,033 --> 00:28:06,864
- 네?
- 최고 장교의 배트맨이요
307
00:28:06,927 --> 00:28:10,274
군에서는 일종의
종업원 역할이었죠
308
00:28:10,669 --> 00:28:13,386
- 아, 배트맨이요
- 배트맨이죠
309
00:28:13,411 --> 00:28:19,801
그러니까 잔심부름을 하는 거군요
310
00:28:19,847 --> 00:28:30,658
실제로 그런 일은 거의 하지 않았고
저희 요리사로 쓸모가 있었어요
311
00:28:32,483 --> 00:28:35,864
그분이 어떤 요리를 했나요?
선생님은 한국 음식을 좋아하셨나요?
312
00:28:35,889 --> 00:28:39,844
- 저희는 한국 음식은 먹지 않았어요
- 그럼 그분은 어떤 음식을 했나요?
313
00:28:39,869 --> 00:28:45,824
저희는 김치나 다른 한국 음식을
들어보긴 했어요
314
00:28:45,938 --> 00:28:49,806
하지만 그 친구는 영국군의
전투 식량을 요리했죠
315
00:28:50,539 --> 00:28:52,260
어떤 거였죠?
316
00:28:52,478 --> 00:28:56,615
저희는 캔에 든 소시지를 먹었어요
317
00:28:57,424 --> 00:29:07,192
저희는 총격이 멎으면 전선에서 나와
음식을 먹었는데 꽤 괜찮았어요
318
00:29:07,696 --> 00:29:13,597
저희한테 음식을 가져다주곤 했죠
제가 쓰레기장에 있던 아이들 이야기를 아직 안 했군요
319
00:29:13,721 --> 00:29:17,357
아무튼 음식은 정말 좋았어요
320
00:29:18,517 --> 00:29:22,767
저희는 미군의 전투 식량도
가끔 받긴 했지만,
321
00:29:22,792 --> 00:29:25,199
주로 영국군의 전투 식량을 먹었죠
322
00:29:25,493 --> 00:29:28,454
영국군과 미군의 전투 식량 중
어떤 게 더 나으셨나요?
323
00:29:28,992 --> 00:29:31,768
- 어떤 게 어땠냐고요?
- 음식이요
324
00:29:31,793 --> 00:29:36,392
영국군의 식량이요
미군 것보다 나으셨다는 말씀이죠?
325
00:29:37,261 --> 00:29:42,532
제 기억으로는 미군 식량을 먹은 건
326
00:29:42,557 --> 00:29:48,992
딱 한 번으로, 저희 여왕인
영국 여왕 때문이었죠
327
00:29:50,162 --> 00:29:59,612
제가 영국 연대에 있을 당시
여왕의 대관식이 있어서
328
00:29:59,637 --> 00:30:07,042
미군이 모든 영국 부대에
아이스크림을 한 통씩 배급했거든요
329
00:30:10,074 --> 00:30:13,867
지금은 별거 아닐 수 있지만,
저희에겐 대단한 거였죠
330
00:30:13,892 --> 00:30:18,738
저희가 거의 2년간
아이스크림을 못 먹었거든요
331
00:30:18,780 --> 00:30:23,500
- 당연하죠, 놀라운 선물이네요!
- 네, 대단한 선물이었죠
332
00:30:23,525 --> 00:30:28,006
생각해 보니 저희 사단에
2만 명이 있었는데
333
00:30:30,038 --> 00:30:33,585
그 인원 전부에게
아이스크림을 배급한 거였네요
334
00:30:35,174 --> 00:30:36,912
딱 한번이지만요
335
00:30:36,937 --> 00:30:39,785
대부분은 영국군의
전투 식량을 먹었어요
336
00:30:40,641 --> 00:30:46,150
그리고 제 친구 조성희를 부를 때
337
00:30:46,175 --> 00:30:49,064
이름을 잘못 부르던 무지한 병사들이 있었죠
338
00:30:49,690 --> 00:30:55,188
조성희를 “조”라고 불렀는데
성의 조씨를 그렇게 발음했어요
339
00:30:55,263 --> 00:30:57,623
제가 맞게 말했는지 모르겠네요
340
00:30:59,810 --> 00:31:08,828
그래서 전투 식량을 받으면
조가 맡아서 저희에게 요리해 주었어요
341
00:31:08,853 --> 00:31:11,426
그리고 장교 2명 중 1명이
조를 도왔는데
342
00:31:11,451 --> 00:31:14,656
다른 일이 없으면 누구든
조를 도와주곤 했죠
343
00:31:15,186 --> 00:31:20,524
선생님이 그 쓰레기를 가져가셨을 때
344
00:31:20,549 --> 00:31:26,575
한국 어린이들이 다가왔던
이야기를 말씀해 주세요
345
00:31:26,600 --> 00:31:29,839
그 이야기 때문에
제가 울고 있는 거예요
346
00:31:29,864 --> 00:31:33,864
제 양쪽 눈이 상한 게
우는 더 큰 이유겠지만,
347
00:31:35,143 --> 00:31:38,868
그 이야기는 울게 만들 만한
이야기예요
348
00:31:41,352 --> 00:31:59,349
그 아이들은 빈 상자로 만든
작은 건물에서 나와 트럭으로 왔어요
349
00:32:00,031 --> 00:32:04,299
저희는 그 아이들 앞인 트럭 아래에
쓰레기를 내려놓았죠
350
00:32:04,536 --> 00:32:13,983
그러면 아이들은 그 쓰레기를
뒤져서 먹을 걸 찾았어요
351
00:32:14,826 --> 00:32:24,191
아이들 중 몇몇은 엄마가 있었지만
대부분은 고아였죠
352
00:32:24,722 --> 00:32:29,877
더 큰 아이들은 어린아이들을
보살펴 주었고요
353
00:32:30,155 --> 00:32:42,630
그 아이들은 군에서 버린 쓰레기와
빈 상자를 가지고 살 곳을 만들었어요
354
00:32:43,204 --> 00:32:53,752
겨울에도 군에서 버린 걸
다 주워다 먹곤 했죠
355
00:32:53,817 --> 00:32:58,869
- 그 음식물 쓰레기는 먹을 수 있는 거였나요?
- 네
356
00:32:59,124 --> 00:33:06,082
예를 들면 대부분이
쓰레기는 아니었어요
357
00:33:06,191 --> 00:33:12,719
저희한테 아주 묵직한
큰 스테이크 덩어리가 있었어요
358
00:33:13,675 --> 00:33:25,030
그게 배송되고 나면 매우 오랫동안
냉장고 밖에 두곤 했었죠
359
00:33:25,113 --> 00:33:35,418
당시에 전투 식량을 받은 병사들이
고깃덩어리를 보니 고기 바깥쪽에
360
00:33:36,033 --> 00:33:40,410
퍼렇게 곰팡이가 피어 있었던 거죠
361
00:33:41,156 --> 00:33:46,111
그래서 연대에 있는 의사가
고기는 먹지 말라고 했어요
362
00:33:47,368 --> 00:33:54,781
저는 고기를 쓰레기 통에 넣고
쓰레기장에 가져갔어요
363
00:33:54,823 --> 00:33:58,407
사실 그 고기는 바깥 부분만
잘라내면 되었거든요
364
00:33:58,446 --> 00:34:00,508
안쪽은 아직 괜찮았거든요
365
00:34:00,581 --> 00:34:05,751
아무튼 저는 임진강 위의
다리로 갔어요
366
00:34:08,390 --> 00:34:10,774
핀테일이라 불리던 다리였죠
367
00:34:10,833 --> 00:34:13,223
모든 다리 이름은
오리 이름을 따라 붙였거든요
368
00:34:17,345 --> 00:34:21,575
다리 한쪽 끝의 초소는
호주군이 맡았고
369
00:34:21,991 --> 00:34:27,789
우리가 종종 머물렀던 다른 쪽 끝에는
한국군 초소가 있었어요
370
00:34:29,043 --> 00:34:32,091
제가 차를 정차할 때면 보초병은
371
00:34:32,116 --> 00:34:36,965
제가 무기나 다른 걸
반출하는 건 아닌지 늘 확인했죠
372
00:34:37,946 --> 00:34:41,983
그리고 보초병은 그 고기를 보고
요리해 먹으려고 가져갔죠
373
00:34:42,911 --> 00:34:44,862
먹어도 괜찮았을 거예요
374
00:34:45,098 --> 00:34:50,492
하지만 그걸 놓친
아이들은 먹지 못했죠
375
00:34:51,565 --> 00:34:59,229
제가 한동안 학교에서 일할 때는
이 이야기를 아이들에게 해주었어요
376
00:35:00,279 --> 00:35:02,028
그 아이들은 운이 좋았어요
377
00:35:03,664 --> 00:35:11,381
빈 상자로 만든 집도 있고
몸을 피할 곳이 있었으니까요
378
00:35:12,434 --> 00:35:16,218
그리고 병사들이 셔츠 같은 걸
종종 줬기 때문에
379
00:35:16,253 --> 00:35:21,320
입을 것과 먹을 것은 넉넉했어요
380
00:35:23,462 --> 00:35:26,518
한국 어린이들이 그렇게 배가 고파서
381
00:35:26,576 --> 00:35:31,570
무엇이든 먹을 것을
얻으려는 광경을 보고
382
00:35:31,610 --> 00:35:35,327
어떤 생각을 하셨나요?
383
00:35:35,402 --> 00:35:38,119
쓰레기장에서 말이에요
384
00:35:38,165 --> 00:35:40,107
말 그대로 버리는
쓰레기였는데 말이죠
385
00:35:40,147 --> 00:35:43,818
- 맞아요
- 그 아이들이 그런 걸 찾아 먹었는데
386
00:35:43,940 --> 00:35:46,920
어떻게 생각하셨나요?
솔직히 말씀해 주세요
387
00:35:47,910 --> 00:35:50,509
그땐 상황이 그랬어요
388
00:35:51,006 --> 00:35:54,006
저희 고향에 있는 아이들이 얼마나
운이 좋은가라는 생각을 했었죠
389
00:35:54,902 --> 00:35:58,171
하지만 이 아이들은 그나마
피할 곳이라도 있었는데
390
00:35:59,258 --> 00:36:02,225
다른 아이들은 그런 곳도
없다는 걸 알고 있었죠
391
00:36:04,897 --> 00:36:10,928
- 그게 임진강 주변에서 있었던 일인가요?
- 임진강 남쪽이었어요
392
00:36:12,445 --> 00:36:17,068
선생님은 그곳에 계속 주둔해 계셨나요?
아니면 이동하셨나요?
393
00:36:17,526 --> 00:36:21,797
제가 처음 도착해
포격을 계속했을 때는
394
00:36:21,849 --> 00:36:24,434
훨씬 더 북쪽에 있었어요
395
00:36:27,214 --> 00:36:37,144
아군과 적군 간에 영구적인 전선이 생기도록
합의한 건 정전 이후였고요
396
00:36:37,563 --> 00:36:45,804
저희는 철수했죠
397
00:36:45,890 --> 00:36:49,067
캔사스 전선이었나요?
아니면 진영 이름이었나요?
398
00:36:51,600 --> 00:36:54,164
캔사스라는 이름을
들어본 적이 있는 것 같지만
399
00:36:55,165 --> 00:36:57,907
- 다른 이름이었던 것 같아요
- 뭐였죠?
400
00:36:57,953 --> 00:37:01,078
- 생각이 나질 않네요
- 제임스톤이었나요?
401
00:37:01,103 --> 00:37:05,913
영국 진영에는 이름이 따로 있었어요
402
00:37:05,957 --> 00:37:10,412
캔사스 전선은 미군이 있던
주요 전선일 거예요
403
00:37:10,481 --> 00:37:13,725
저희 한쪽 편에는
미군 해병대 사단이 있었고,
404
00:37:13,785 --> 00:37:15,664
다른 쪽에는 한국군 사단이 있었어요
405
00:37:19,500 --> 00:37:23,880
목숨을 잃을 뻔한
위험한 순간이 있으셨나요?
406
00:37:23,948 --> 00:37:26,745
뭐라고요?
그럼요!
407
00:37:27,015 --> 00:37:32,343
제가 그날이 오기만을
기다리고 있어서 웃었어요
408
00:37:32,524 --> 00:37:37,513
도로시와 저는 이제 죽음에 대한
걱정은 하지 않죠
409
00:37:37,593 --> 00:37:40,960
저희는 이제 둘 다 거의 90살이 다 되어서
죽을 때가 다 됐거든요
410
00:37:43,500 --> 00:37:47,608
그리고 아시겠지만 고통 속에 있는 거야말로
정말 지겨울 수 있어서요
411
00:37:48,236 --> 00:37:53,155
저희가 젊었던 그 시절에는
기뻐 날뛰긴 했지만요
412
00:38:00,447 --> 00:38:06,326
저희는 매일 폭약을 다루었어요
413
00:38:08,014 --> 00:38:10,115
제 임무 중 하나는
대포가 발포되지 않으면
414
00:38:12,084 --> 00:38:20,014
포미를 열어 탄환을 꺼내는 거였어요
415
00:38:21,522 --> 00:38:24,099
그러면 포탄이 포강에 끼어있곤 했죠
416
00:38:27,091 --> 00:38:32,754
제일 처음에 할 일은 뒤쪽에
새로 장약을 넣고 발포해 보는 거였어요
417
00:38:34,114 --> 00:38:39,766
그래도 발포가 안되면
끝부분이 종 모양으로 된
418
00:38:40,799 --> 00:38:58,489
긴 손잡이가 있는 벨 리머라는
도구를 들고 포구 쪽으로 갔어요
419
00:38:58,947 --> 00:39:02,859
벨 리머는 포탄의 신관에 꼭 맞지만
신관을 실제로 점화하지는 않았어요
420
00:39:03,361 --> 00:39:09,653
그러면 저는 지프 차나
421
00:39:10,023 --> 00:39:14,415
다른 차폐물 너머에 서 있었어요
대개는 저희 지프 차였죠
422
00:39:15,239 --> 00:39:17,681
저는 그냥 거기 서서
큰 해머로 때렸어요
423
00:39:19,344 --> 00:39:22,898
그리고 저와 같이 일하던 제 동료는
424
00:39:24,150 --> 00:39:31,673
큰 자루나 캔버스 천을 들고
다른 편 끝에 서 있었죠
425
00:39:32,009 --> 00:39:35,899
그러다 포탄이 밀려 나오면 받았고요
426
00:39:39,837 --> 00:39:44,057
포탄이 폭발한 적은
한 번도 없었는데 다행이었죠
427
00:39:45,496 --> 00:39:49,901
제가 돌아와
뉴질랜드에서 훈련했을 때도
428
00:39:50,558 --> 00:39:55,445
탱크 포탄에 대해 동일한 작업을
한두 번은 했었어요
429
00:39:56,385 --> 00:40:01,785
어느 날에는 대포 3문이
한꺼번에 저한테 와서
430
00:40:02,134 --> 00:40:04,243
그 작업을 반드시 잘 마쳐야 했죠
431
00:40:04,998 --> 00:40:07,241
어두워지기 전에 대포를 수리해서
432
00:40:07,735 --> 00:40:10,306
전선에 복귀시켜야만 했기 때문에
433
00:40:11,962 --> 00:40:15,361
제게는 아주 중요한 날이었죠
434
00:40:16,305 --> 00:40:19,045
조나 다른 동료들이
제게 음식을 가져다줘서
435
00:40:19,090 --> 00:40:21,587
먹어가면서 계속 작업을 했어요
436
00:40:22,210 --> 00:40:23,835
결국 저희는 작업을 마쳤죠
437
00:40:25,092 --> 00:40:30,238
그리고 또 한 번은
제게 대포를 가져왔지만
438
00:40:30,263 --> 00:40:32,251
더 이상 제가 수리할 게 없었어요
439
00:40:32,276 --> 00:40:36,214
그 대포가 폭발하는 바람에
포 요원 몇 명이 이미 죽었거든요
440
00:40:36,983 --> 00:40:41,902
그들은 포탄부터 꺼낼
생각은 못했던 거죠
441
00:40:41,933 --> 00:40:44,388
그들은 저를 기다렸어야 했는데 말이죠
442
00:40:47,565 --> 00:40:49,339
그 경우에 적합한 단어가
생각이 나질 않네요
443
00:40:49,753 --> 00:40:54,571
너무 빨랐죠
너무 빨리 폭발했어요
444
00:40:54,954 --> 00:40:59,134
탄약에는 안전 장치가 몇 개 있어
445
00:40:59,724 --> 00:41:05,778
포탄이 적군에게 도달할 때까지는
폭발하지 않도록 되어 있거든요
446
00:41:06,540 --> 00:41:13,400
하지만 안전하지는 않은
경우도 종종 있었죠
447
00:41:13,918 --> 00:41:19,269
발포를 했는데 포탄이 포강 속에서
폭발하는 이런 특이한 경우처럼요
448
00:41:20,723 --> 00:41:29,402
그래서 대포 자체가 폭발하면서
아마 한 명이 죽었던 것 같아요
449
00:41:29,624 --> 00:41:32,238
사정거리를 실제로 조준하는 사수가
450
00:41:33,289 --> 00:41:36,723
이 폭발 때문에 그 자리에서 그대로 죽은 거죠
451
00:41:41,391 --> 00:41:46,929
정전 이후에도 위험 요소는
여전히 있었죠
452
00:41:46,987 --> 00:41:48,902
한 병사는 까맣게 타서 죽었어요
453
00:41:50,438 --> 00:41:56,617
사실 그는 취사병이었는데
저희는 그를 요코하마에 묻어주었죠
454
00:42:00,571 --> 00:42:04,649
실제로는 아주 위험한 일이었군요
455
00:42:05,861 --> 00:42:12,587
그렇죠, 제가 한국에서 돌아와
이 뉴질랜드에서 훈련하는 동안에는
456
00:42:13,622 --> 00:42:18,588
다른 부대에 배치되어 있었는데요
457
00:42:18,662 --> 00:42:27,337
한 부대는 포병 연대인가 대대였는데
그런 부대가 몇 개 있었어요
458
00:42:28,517 --> 00:42:31,557
각 부대는 각각 다른 대포를 운용했어요
459
00:42:31,621 --> 00:42:35,486
어떤 대포는 더 안전했고,
11kg 대포는 좋은 것이었죠
460
00:42:35,511 --> 00:42:39,504
제2차 세계대전에서도
많이 사용했는데
461
00:42:40,278 --> 00:42:44,579
폭발했던 몇 가지 이유에는
탄약이 오래된 경우가 있었죠
462
00:42:46,274 --> 00:42:57,618
저희는 대공포 작업도 했는데
대공포에는 내장 자폭 신관이 있어
463
00:42:58,433 --> 00:43:06,876
표적으로 지정한 항공기에 명중하지 않으면
자폭하게 되어 있어 위험했죠
464
00:43:07,696 --> 00:43:10,527
포탄이 아래에 있는 사람에게
떨어지면 안 되니까요
465
00:43:12,454 --> 00:43:16,962
한 번은 포탄이 중간에 걸려
꺼낼 수가 없었어요
466
00:43:17,026 --> 00:43:20,938
그냥 포구 끝에서
터질 때까지 놔뒀죠
467
00:43:22,238 --> 00:43:23,622
부상당한 적은 없으셨나요?
468
00:43:27,743 --> 00:43:30,425
없었어요
6·25전쟁에서는 없었고
469
00:43:30,497 --> 00:43:34,254
- 나중에 베트남전에서 부상을 입었죠
- 베트남전에도 참전하셨군요?
470
00:43:35,483 --> 00:43:37,614
그 후에 한국을 방문한 적이 있으세요?
471
00:43:38,124 --> 00:43:41,168
- 아니요
- 한국에 다시 간 적은 없으신가요?
472
00:43:41,729 --> 00:43:45,980
없어요
나중에 한번 해외여행을 했지만
473
00:43:49,119 --> 00:43:51,523
- 한국에 간 적이 없었죠
- 해외여행은 언제 하셨나요?
474
00:43:51,548 --> 00:44:01,404
영국에 갔었는데 훈련을 한 다음에
베트남으로 갔어요
475
00:44:01,429 --> 00:44:04,352
그럼 한국에는 방문한 적이 없으세요?
476
00:44:04,423 --> 00:44:05,566
- 없어요
- 한 번도요?
477
00:44:05,680 --> 00:44:10,921
가고는 싶었지만 갈 수가 없었어요
478
00:44:10,979 --> 00:44:16,790
한국 정부가 6·25전쟁에 참전했던
용사들을 한국에 초청했었거든요
479
00:44:16,907 --> 00:44:20,817
많은 뉴질랜드 참전 용사들도
480
00:44:20,861 --> 00:44:23,804
한국 정부의 부담으로
한국에 초청되었죠
481
00:44:23,891 --> 00:44:25,352
모르고 계셨나요?
482
00:44:27,231 --> 00:44:29,851
뭔가 여행이 있다는 건
알고 있었지만,
483
00:44:29,915 --> 00:44:34,095
- 베트남인 줄 알았거든요
- 아니었죠
484
00:44:34,492 --> 00:44:41,744
아, 한국 당국에서 편지를
받은 적이 있네요
485
00:44:45,779 --> 00:44:50,919
현재 한국에서 무슨 일이 일어나는지
알고 계시는지를 질문하고 싶은데요
486
00:44:50,944 --> 00:44:53,981
예를 들면, 수도인
현대 서울에 대해 알고 걔신가요?
487
00:44:54,025 --> 00:45:01,017
읽은 적도 있고, TV에서도 봤어요
저는 관심이 좀 있거든요
488
00:45:01,400 --> 00:45:07,657
그래서 다시 가보고 싶어요
가서 보고 싶어요
489
00:45:08,118 --> 00:45:13,989
정전 후에 제가 있던 곳에
가보고 싶었지만
490
00:45:14,220 --> 00:45:17,183
다른 지역으로 훈련을 하느라
이동해야 했거든요
491
00:45:18,050 --> 00:45:22,406
제가 있을 당시에는 그곳이 아주
끔찍한 상태였기 때문에
492
00:45:22,431 --> 00:45:24,428
다시 한번 가보고 싶어요
493
00:45:24,486 --> 00:45:27,470
네, 오늘날 한국 경제의 지위가
어떤지 알고 계실까요?
494
00:45:28,933 --> 00:45:30,000
- 아마도요
- 세계에서요
495
00:45:30,057 --> 00:45:31,280
아마 세계 최고겠죠
496
00:45:31,430 --> 00:45:36,001
아니에요, 최고는 중국이죠
중국은 큰 나라잖아요
497
00:45:36,026 --> 00:45:40,554
인구가 13억으로
세계에서 가장 큰 시장이죠
498
00:45:40,641 --> 00:45:45,120
미국이 2위, 일본이 3위
독일이 4위예요
499
00:45:46,204 --> 00:45:51,494
한국은 세계 경제 11위 국가예요
500
00:45:51,917 --> 00:45:55,812
국가 크기로 비교한다면
더 상위권이겠죠
501
00:45:56,848 --> 00:46:00,823
그리고 서울은
세계 10위의 큰 도시죠
502
00:46:01,769 --> 00:46:08,375
- 믿어지시나요?
- 그럼요, 믿을 수 있죠
503
00:46:08,767 --> 00:46:17,344
제가 한국에 있을 때 공항에 가느라
서울을 지나간 적이 있어요
504
00:46:18,178 --> 00:46:25,373
하루는 제 상관이며 책임자인
소령과 대위가 기분이 좋았는지
505
00:46:25,398 --> 00:46:28,154
아니면 도시에서 뭐
필요한 게 있었나 봐요
506
00:46:28,639 --> 00:46:37,471
회의나 그런 일로
가끔 시내에 가곤 했거든요
507
00:46:37,496 --> 00:46:43,654
당신의 이름이 왜 이 생각을 떠올린 건지
이제 기억이 나네요
508
00:46:43,734 --> 00:46:48,019
저희가 그날 어느 강 쪽으로 갔었거든요
이미 한강이었던 것 같아요
509
00:46:51,595 --> 00:46:57,965
저희는 어느 장소에 짐을 풀고
음식과 물통을 가져와서
510
00:46:58,858 --> 00:47:03,093
말하자면 소풍 같은 걸 했죠
511
00:47:04,913 --> 00:47:09,827
어린 소년들도 와서 저희에게
말을 걸고 물을 마셨어요
512
00:47:09,852 --> 00:47:11,568
좋은 물이었거든요
513
00:47:12,267 --> 00:47:14,037
맛이 아주 좋지는 않았지만,
514
00:47:14,069 --> 00:47:16,986
저희는 그 물이 안전하다는 걸
알고 있었죠
515
00:47:19,193 --> 00:47:22,919
저는 거기서 어린아이들
몇 명을 만났어요
516
00:47:24,760 --> 00:47:28,337
그 한국 아이들에 대해
어떻게 생각하셨나요?
517
00:47:28,362 --> 00:47:37,244
저는 아이들은 다 좋아해요
한국인들은 항상 예의가 바르고 친절했어요
518
00:47:37,296 --> 00:47:47,936
한 청년은 영어를 배우고 있었어요
두 언어가 적힌 사전을 갖고 있었죠
519
00:47:49,251 --> 00:47:53,534
제게 와서는 어떤 단어에 대해
알려달라고 했는데
520
00:47:53,589 --> 00:47:55,693
자세히 설명해 주지 않았어요
521
00:47:55,749 --> 00:47:57,415
청년이 들은 그 단어는
522
00:47:57,455 --> 00:48:03,006
뉴질랜드군과 호주군 병사들이 쓰는
아주 저속한 단어였거든요
523
00:48:04,424 --> 00:48:07,993
청년이 단어의 의미를 물었을 때
설명해 준 그 일은
524
00:48:08,855 --> 00:48:18,222
제가 살면서 제대로 하지 않은
수천 가지 일 중 하나였어요
525
00:48:20,070 --> 00:48:22,894
저는 그 단어에 대해 설명하려고
526
00:48:23,304 --> 00:48:29,425
청년이 갖고 있던 사전에서
의미를 찾아 보여줬죠
527
00:48:29,609 --> 00:48:31,370
그러자 청년은
“아, 집이군요!”라고 하더군요
528
00:48:31,979 --> 00:48:37,354
그게 제일 근접한 의미였지만
사실은 그 뜻이 아니었어요
529
00:48:37,379 --> 00:48:39,924
실제로 사전에서는
그 단어를 찾을 수가 없었어요
530
00:48:40,721 --> 00:48:46,923
그 뜻을 찾을 수 없는데
제가 실수한 거였죠
531
00:48:46,969 --> 00:48:49,337
저는 단지 그 청년에게
532
00:48:49,420 --> 00:48:52,633
“그 단어는 쓰지 마세요
나쁜 말이고,
533
00:48:52,669 --> 00:48:57,429
미묘한 차이와 상황에 따라
잘못 쓸 수 있어요
534
00:48:57,930 --> 00:49:06,757
말하는 대상에 따라서도 달라지거든요”라고
말해야만 했어요
535
00:49:07,533 --> 00:49:10,175
하지만 그러지 못했어요
536
00:49:10,492 --> 00:49:13,233
저는 그 단어 뜻을 다르게
설명하려고 했죠
537
00:49:14,840 --> 00:49:18,112
6·25전쟁의 중요성은
뭐라고 생각하시나요?
538
00:49:24,717 --> 00:49:31,534
한국인이 대단히 노력하는
사람이라는 사실이죠
539
00:49:31,881 --> 00:49:37,023
한국인은 확실히
능력을 늘 갖고 있었어요
540
00:49:37,092 --> 00:49:41,780
그리고 기회가 오자마자
국가 전체가 움직였죠
541
00:49:46,530 --> 00:49:54,092
북한이 한국 전체를 점령하지 않았다는
사실도 아마 중요할 거예요
542
00:49:55,221 --> 00:49:59,057
당시 상황은 베트남과는 달랐는데
543
00:49:59,091 --> 00:50:01,657
저희 중 누구도 베트남에는
가고 싶어 하지 않았거든요
544
00:50:01,705 --> 00:50:03,102
베트남에는 그냥 배치된 거였지만
545
00:50:03,386 --> 00:50:07,559
한국의 경우 저희는 모두
청년이었고 자원해서 갔었죠
546
00:50:07,584 --> 00:50:11,632
저는 24살에 군 생활을 시작했는데
나이든 축에 속했어요
547
00:50:16,085 --> 00:50:19,190
아마 중요한 점은 북한이
한국을 점령하지 못하도록
548
00:50:19,215 --> 00:50:22,404
저희가 막으려고 갔었다는 점이죠
549
00:50:22,651 --> 00:50:26,863
- 맞아요
- 그리고 그렇게 된 것 같고요
550
00:50:27,010 --> 00:50:32,520
저는 거기에 있는 한국 사단 병사들을
지원했을 뿐이에요
551
00:50:35,585 --> 00:50:39,494
네, 이제 한국은
세계 경제 대국 중의 하나예요
552
00:50:39,519 --> 00:50:42,587
아시다시피 한국은
완전히 폐허였는데 말이죠
553
00:50:42,612 --> 00:50:47,267
그랬죠, 당시에는 1층이 넘는
건물이 없었어요
554
00:50:47,579 --> 00:50:50,726
아마 1~2층 밖에
없었던 것 같아요
555
00:50:51,184 --> 00:50:58,639
다리도 다 폭파되어
저희 기술자들 중 몇몇은
556
00:50:58,913 --> 00:51:01,678
늘 다리에서 작업하고 있었죠
557
00:51:02,080 --> 00:51:07,005
그 사람들은 강변에 다다를 수 있도록
떠다니는 걸 타고 다녔어요
558
00:51:07,664 --> 00:51:13,251
선생님이 복무해 주신 덕분에
아주 훌륭한 결과가 초래된 거죠
559
00:51:14,081 --> 00:51:16,847
- 그러길 바랍니다
- 네, 한국이라는 결과를 낳았죠
560
00:51:17,214 --> 00:51:20,166
사실 저희가 더 싸워서
561
00:51:20,191 --> 00:51:27,323
한국이 통일하도록
만들지 못한 점은 참 아쉽습니다
562
00:51:27,348 --> 00:51:33,944
분명히 그 이유로 가족들이
헤어지게 되었으니까요
563
00:51:34,231 --> 00:51:36,584
그렇게 했으면 좋았을 거예요
564
00:51:37,261 --> 00:51:41,459
하지만 얻을 수 있는 만큼
얻게 되는 거죠
565
00:51:44,707 --> 00:51:51,367
저희는 젊었기 때문에
많은 생각을 하진 않았어요
566
00:51:51,782 --> 00:51:56,803
하지만 이제 되돌아보면
가끔 눈물이 납니다
567
00:52:00,281 --> 00:52:04,054
적군에 있던 불쌍한 청년들을
생각하면 말이죠
568
00:52:04,368 --> 00:52:14,204
저희는 몇 톤이나 되는
포탄을 발사했거든요
569
00:52:19,829 --> 00:52:27,329
- 그 일 때문에 마음이 안 좋으신가요?
- 아주 안 좋은 건 아니에요
570
00:52:27,354 --> 00:52:33,836
저는 기계에 있는 하나의 작은
톱니일 뿐이라는 걸 알고 있으니까요
571
00:52:35,486 --> 00:52:40,179
아군과 적군에는
수천 개의 부대가 있었죠
572
00:52:41,904 --> 00:52:45,298
하지만 정전 전날 밤에는
수십 마일에 걸쳐
573
00:52:46,309 --> 00:52:54,817
다들 대포로 남은 포탄을 발사해서
없애버리느라 바빴죠
574
00:52:54,848 --> 00:52:58,963
다음 날까지 남겨놓지 않으려고 했거든요
575
00:53:00,423 --> 00:53:06,721
그 탄약은 적군인 북한군이나
중국군 위로 떨어졌어요
576
00:53:13,093 --> 00:53:19,405
지난날을 되돌아보면 6·25전쟁 전체가
선생님에게는 어떤 의미가 될까요?
577
00:53:22,902 --> 00:53:30,479
저희는 목표가 있었지만
당시에는 젊은 병사였기 때문에
578
00:53:30,504 --> 00:53:36,033
그런 생각은 많이 하지 않았어요
저희는 20대 초반의 젊은이였죠
579
00:53:38,099 --> 00:53:40,618
그냥 할 일을 하며
580
00:53:40,643 --> 00:53:45,677
그중 전우애 같이 어떤 부분에서는
재미를 찾았고요
581
00:53:47,603 --> 00:53:52,933
그 후에 이런 저희도 베트남은
정말 가고 싶지 않았어요
582
00:53:56,553 --> 00:53:59,133
지금은 저희가 좋은 일을
했다는 생각이 들어요
583
00:53:59,663 --> 00:54:07,999
네, 내년이면 6·25전쟁이
발발한 지 70주년이 됩니다
584
00:54:08,024 --> 00:54:09,972
사실 종전된 것이 아니며
585
00:54:10,145 --> 00:54:12,979
6·25전쟁은 끝난 적이 없어요
아직 진행 중이죠
586
00:54:13,004 --> 00:54:19,191
저는 그것과 관련된 내용을 자주 읽어요
587
00:54:19,216 --> 00:54:21,726
국경에서 일어나는 일 말이에요
588
00:54:24,498 --> 00:54:29,808
판문점은 저희 막사가 있던 곳과
매우 가깝거든요
589
00:54:31,263 --> 00:54:37,302
그리고 의정부는 제가 자주
운전해서 갔던 곳이고요
590
00:54:37,721 --> 00:54:40,740
아마 거기가 맞는 것 같아요
판문점 근처의 성장하는 도시 말이에요
591
00:54:40,765 --> 00:54:46,539
아마 알아보기 힘드실 거예요
건물이 정말 많아졌거든요
592
00:54:46,564 --> 00:54:56,852
네, 주요 도로가 통과했던 곳인데
생각을 좀 해 볼게요
593
00:54:57,688 --> 00:55:04,641
자갈이 깔린 그냥 아주
넓은 진흙 길이었어요
594
00:55:05,223 --> 00:55:12,898
양쪽에 깊은 웅덩이가 있었고요
트럭 중 하나는 옆으로 미끄러졌어요
595
00:55:13,495 --> 00:55:18,683
건물은 다 1층 밖에 없었고
텐트가 많이 있었어요
596
00:55:18,873 --> 00:55:22,575
큰 차양이 있고 그 안에
사람들이 있었어요
597
00:55:23,449 --> 00:55:31,894
거기서 육군 이동 외과병원에 한번 간 적이 있어요
엉덩이에 엑스레이를 찍었거든요
598
00:55:32,001 --> 00:55:37,999
총을 맞은 건 아니고,
지프차에서 부딪혔었어요
599
00:55:38,123 --> 00:55:42,738
어디가 잘못된 건 아니었고
진지에서 잠깐 나와있게 됐어요
600
00:55:45,692 --> 00:55:49,205
그게 의정부였어요
601
00:55:50,073 --> 00:55:55,161
그리고 저희는 강아지가 있었는데
602
00:55:55,301 --> 00:55:58,896
저희 마스코트로 삼은 개가
낳은 강아지였죠
603
00:55:59,654 --> 00:56:07,081
제가 그 강아지들의
이름을 붙이게 됐어요
604
00:56:07,863 --> 00:56:16,457
그래서 저는 이 강아지를
“의정부라고 부르죠”라고 했어요
605
00:56:16,490 --> 00:56:18,833
그래서 그 강아지 이름은
위종이 됐어요
606
00:56:18,858 --> 00:56:23,102
Wee 위종이요
607
00:56:23,134 --> 00:56:25,268
의정부와 가장 비슷한
이름이었을 거예요
608
00:56:26,529 --> 00:56:29,337
이제 인터뷰를
마무리해야 될 것 같군요
609
00:56:29,362 --> 00:56:31,376
거의 1시간이 지났어요
610
00:56:31,400 --> 00:56:35,656
6·25전쟁 발발 70주년을
맞이하는 상황에서
611
00:56:35,681 --> 00:56:38,239
한국인들에게 어떤 말씀을 해주고 싶으신가요?
612
00:56:39,956 --> 00:56:46,508
“재건을 이룬 것을 축하하고 축복합니다”라고
말해주고 싶어요
613
00:56:48,382 --> 00:56:52,831
저는 북한에 대해서는 모르니까
한국에 대해 말하고 싶어요
614
00:56:52,856 --> 00:56:55,577
중요한 점은 바로 한국인이죠,
615
00:56:57,373 --> 00:57:02,172
한국은 분명히 스스로 해낼 수 있는
능력을 가졌다는 거예요
616
00:57:02,678 --> 00:57:07,728
제 기억으로는 한국이 그리
큰 원조를 받은 것 같지 않아요
617
00:57:07,928 --> 00:57:10,301
아마 미국에서는 원조를 했겠죠
618
00:57:10,965 --> 00:57:14,902
모르겠어요, 크게 했을지도 모르죠
619
00:57:17,504 --> 00:57:26,165
저는 돌아올 때 부산에서 여행을 했었어요
그것도 제가 기억할 일이에요
620
00:57:31,426 --> 00:57:34,450
아내 분인 도로시와
여기에 함께 오셨죠?
621
00:57:34,561 --> 00:57:36,764
- 네
- 도로시? 도로시가 맞나요?
622
00:57:36,811 --> 00:57:41,350
도로시요,
당시 기혼이셨나요?
623
00:57:42,004 --> 00:57:45,346
아니요
6·25전쟁 때는 아니었어요
624
00:57:45,452 --> 00:57:50,166
그때 아내 분을 알고 계셨어요?
625
00:57:51,816 --> 00:57:54,358
- 아니요
- 전혀 모르셨어요?
626
00:57:54,383 --> 00:57:59,817
- 아내를 만난 건 1957년이었어요
- 1957년이군요
627
00:57:59,842 --> 00:58:04,451
- 아내는 영국에서 왔죠
- 그렇군요
628
00:58:04,601 --> 00:58:15,480
1957년까지 저는
여러 가지 일을 했어요
629
00:58:16,053 --> 00:58:17,258
알겠습니다
630
00:58:20,264 --> 00:58:24,780
한국에 와본 적이 없었던
뉴질랜드군 병사로서
631
00:58:24,805 --> 00:58:32,515
선생님께 어떤 일이 일어났는지
이야기할 필요가 있어요
632
00:58:32,540 --> 00:58:35,344
한국에 대해서는
아무것도 모르셨으니까요
633
00:58:35,547 --> 00:58:37,831
이제는 6·25전쟁의 참전 용사이며,
634
00:58:37,919 --> 00:58:41,416
한국에서 군인으로서 빨리 터져버린
폭탄을 확인하는 등
635
00:58:41,484 --> 00:58:48,824
경험하셨던 일에 대해 모두 들었네요
636
00:58:48,849 --> 00:58:51,678
그리고 도시를 돌아보는
기회도 있었고요
637
00:58:51,703 --> 00:58:57,444
이제 선생님은 그때의 경험을
현재와 비교할 수 있으실 거예요
638
00:58:57,469 --> 00:59:00,500
정말 훌륭한 인터뷰였습니다
639
00:59:01,837 --> 00:59:06,614
6·25전쟁의 참전 용사로
복무해 주셔서 감사드립니다
640
00:59:06,639 --> 00:59:09,997
아니요
이 점은 확실히 해야 할 것 같아요
641
00:59:10,303 --> 00:59:13,694
제가 일찍 부상을 당해
참전하지 못했을 수도 있었어요
642
00:59:14,049 --> 00:59:20,590
격렬한 전투가 끝날 때지는
한국에 갈 수 없었죠
643
00:59:20,615 --> 00:59:27,185
대부분의 격렬한 전투는
북한이 침공했을 때 일어났거든요
644
00:59:27,618 --> 00:59:29,841
그러고 나서 다시 위로
올라가 싸워야 했고요
645
00:59:29,964 --> 00:59:34,305
그건 힘들었어요
이동해야 했기 때문에
646
00:59:34,330 --> 00:59:38,644
저는 당시를 암울한
날들이라고 불러요
647
00:59:38,669 --> 00:59:44,076
제가 갔을 당시에는 풍경이 아름다웠어요
아름다운 봄날 아침이었죠
648
00:59:44,181 --> 00:59:51,546
저는 오랜 시간 복무를 했지만
한 장소에 있었죠
649
00:59:52,468 --> 00:59:59,269
계속 이동할 필요가 없어서
저는 어느 대포든 접근할 수 있었어요
650
01:00:00,079 --> 01:00:03,160
저희가 도로로 이동 중일 때는
교체해야 했지만요
651
01:00:03,554 --> 01:00:05,770
하지만 정전 협정에 서명할 때까지는
652
01:00:05,808 --> 01:00:10,654
- 누군가 거기서 나라를 지켜야 했죠
- 맞아요
653
01:00:10,679 --> 01:00:14,866
그게 바로 선생님의 훌륭한
공적이기에 감사를 드립니다
654
01:00:14,897 --> 01:00:18,953
그리고 이 인터뷰는 이곳
뉴질랜드의 어린 학생들이
655
01:00:19,017 --> 01:00:24,176
선생님의 이야기를 들을 수 있도록
교육 자료로 만들 것입니다
656
01:00:24,201 --> 01:00:25,596
- 괜찮으시죠?
- 네
657
01:00:25,823 --> 01:00:26,563
좋습니다
658
01:00:26,624 --> 01:00:35,634
제가 강조하려는 점은
제가 실제 현장에 있었을 때가
659
01:00:36,536 --> 01:00:43,440
2월부터 7월이었다는 거예요
660
01:00:43,530 --> 01:00:47,016
정전이 7월 27일 10시에
이루어졌거든요
661
01:00:47,041 --> 01:00:52,776
정말 신났죠, 저희 모두 미친 듯이
탄약을 쏘아 없앴거든요
662
01:00:52,801 --> 01:00:59,364
그러더니 갑자기 죽은 듯이 조용해졌죠
아무 소리도 들리지 않았어요
663
01:00:59,451 --> 01:01:02,970
그렇게 수백 문의 대포들이 멈췄어요
664
01:01:04,221 --> 01:01:05,721
놀랍네요
665
01:01:05,877 --> 01:01:13,341
네, 하지만 그 바로 전까지는
사격 중이었죠
666
01:01:17,213 --> 01:01:18,794
알겠습니다! 선생님, 감사합니다!
667
01:01:18,843 --> 01:01:20,533
네, 다 끝났네요