자막
1
00:00:05,039 --> 00:00:06,930
제 이름은
니코나스 나네즈 입니다
2
00:00:06,954 --> 00:00:08,550
철자가 어떻게 되시나요?
3
00:00:08,574 --> 00:00:15,630
제 성은 N-A-N-E-Z 입니다
이름은 니코나스 입니다
4
00:00:15,654 --> 00:00:17,005
네, 철자는요?
5
00:00:17,029 --> 00:00:22,277
N-I-C-O-N-A-S 입니다
주니어고요
6
00:00:23,012 --> 00:00:25,380
알겠습니다
어디에서 태어나셨나요?
7
00:00:25,404 --> 00:00:31,046
저는 여기 러레이도에서 38마일 정도 떨어진
엔시나르라는 이름의 작은 마을에서 태어났습니다
8
00:00:31,070 --> 00:00:35,619
졸업하신 학교는요?
9
00:00:35,643 --> 00:00:41,267
러레이도에서 여기로 왔을 때
센트럴 학교에 다녔습니다
10
00:00:41,291 --> 00:00:46,014
지금은 없지만요, 그리고
11
00:00:46,039 --> 00:00:50,786
모턴 고등학교에 다녔죠
12
00:00:53,588 --> 00:00:57,312
모턴 고등학교를
졸업은 못했어요
13
00:00:57,602 --> 00:01:02,260
그 이유가 1학년 때였던 걸로
기억하는데
14
00:01:02,571 --> 00:01:07,188
어머니를 좀 도와 드려야 해서
학교를 그만뒀거든요
15
00:01:07,212 --> 00:01:10,958
그리고 그 이후 학교에 복학했고
16
00:01:11,244 --> 00:01:14,629
그 때가 징집될 때였죠
17
00:01:14,653 --> 00:01:18,773
모턴 고등학교에서
3학년에 재학 중이었죠
18
00:01:18,797 --> 00:01:22,681
- 당시 나이가요?
- 19살이었죠
19
00:01:22,705 --> 00:01:25,407
19살이 되고 있었죠
20
00:01:29,191 --> 00:01:33,542
- 그럼 어디로 징집되신 건지…
- 그게…
21
00:01:33,974 --> 00:01:35,337
그럼 어떤 기분이셨나요?
22
00:01:35,361 --> 00:01:39,581
징집될 거라는 걸 들으셨을 때
처음에 무슨 생각이 스쳤나요?
23
00:01:39,605 --> 00:01:43,992
사실, 좀 힘들었죠
24
00:01:44,016 --> 00:01:49,971
징집됐을 때 어머니와 저밖에 없어서
어머니를 혼자 두고 가야 했으니까요
25
00:01:49,995 --> 00:01:52,830
할머니는 이미 돌아가셨고요
26
00:01:52,860 --> 00:02:02,744
삼촌들 중 한 분이 어머니와 같이 살 거라고 하셨지만
어머니는 누구와도 같이 살고 싶어 하지 않으셨죠
27
00:02:03,122 --> 00:02:06,815
우린 집을 빌려야 했어요
28
00:02:07,158 --> 00:02:13,154
거기있을 때 제가 한 건
그들이 어머니께 연금을 보냈었죠
29
00:02:13,178 --> 00:02:22,212
하지만 한국에서 봉급을 받을 땐 돈을 쓰거나
물건을 살 곳이 없었으니 어머니께 보내드렸죠
30
00:02:22,326 --> 00:02:31,640
어머니는 천생 여자라 나를 많이 아끼셨어요
어머니께서 말씀하시곤 했죠
31
00:02:33,516 --> 00:02:46,287
그리고 제가 돌아갔을 때 삼촌은
러레이도 출신 여성과 결혼했고 아이가 있었죠
32
00:02:46,685 --> 00:02:55,830
어린 아이 대신 그녀를 여기로 보내라고 했고
우리가 그녀를 돌보겠다고 했죠
33
00:02:56,054 --> 00:03:02,323
그래서 우린 직업을 얻었어요
전 극장에서 일했었죠
34
00:03:02,348 --> 00:03:04,272
레이서 극장이요
35
00:03:04,296 --> 00:03:13,606
사람들을 좌석에 앉히는 조수로
극장에서 일을 시작했어요
36
00:03:14,822 --> 00:03:20,722
하지만 군 복무를 하러 갔고 매니저는 제게
언제든 돌아오면 거기에서 일하라고 했죠
37
00:03:21,089 --> 00:03:27,349
갑자기 사장님이 편지를 보냈어요
38
00:03:27,454 --> 00:03:33,460
어머니께서 거기 살고 계시다며 사장님 사모님과
함께 지내고 있으니 걱정 말라는 내용이었죠
39
00:03:33,484 --> 00:03:37,605
징집되신 후에 어디에서
기초 훈련을 받으셨나요?
40
00:03:37,629 --> 00:03:41,520
우린 여기에서
샌 안토니오로 갔고
41
00:03:42,077 --> 00:03:45,547
샌 안토니오에서 텍사스 주의
포트 후드로 보내졌어요
42
00:03:46,857 --> 00:03:50,143
뱀들이 거기로 기어올라왔었죠
43
00:03:50,167 --> 00:03:51,663
- 뱀이요?
- 네
44
00:03:52,755 --> 00:03:55,957
우린 기초 훈련을 받으러 갔어요
45
00:03:58,061 --> 00:04:00,416
포트 후드에서
46
00:04:04,013 --> 00:04:06,401
훈련을 마치고
47
00:04:07,538 --> 00:04:13,872
고등학교 때 여기 러레이도에서
벗어났기 때문에 기분이 좋았죠
48
00:04:13,896 --> 00:04:16,344
전 학군단이었어요
49
00:04:16,368 --> 00:04:21,049
그들은 내게 그들이 원하는 것과
그런 모든 것을 가르쳐 줬어요
50
00:04:21,465 --> 00:04:28,732
그리고 모턴 고등학교에서
학군단에 들어가게 된 것이 기뻤어요
51
00:04:28,756 --> 00:04:37,365
왜냐하면 여기에 있던 대령이
저희에게 M1 소총을 줬었거든요
52
00:04:37,389 --> 00:04:42,504
그래서 3, 4분 만에 소총을
조립 및 분해하곤 했죠
53
00:04:42,920 --> 00:04:44,572
대단하신데요
54
00:04:44,822 --> 00:04:50,111
포트 후드에서 훈련을 받을 당시
우리에게 카빈총을 줬어요
55
00:04:50,995 --> 00:04:54,048
소형 카빈총이었죠
56
00:04:54,285 --> 00:04:58,379
그래서 우린 훈련을 받았어요
57
00:04:58,403 --> 00:05:09,676
한국에 갔을 때 워싱턴에 갔을 때 그들은 M1를 가지고 나왔고
저는 이것이 저의 방어수단이라고 말했죠
58
00:05:09,700 --> 00:05:12,360
저는 M1에 대해선
다 알고 있었죠
59
00:05:12,384 --> 00:05:19,641
M1이 뭔지도 모르는 병사들도 있었어요
60
00:05:20,684 --> 00:05:30,394
그래서 그들은 절 데리고 3, 4명 정도의 병사들에게 M1 소총을 사용하는
방법과 분해하는 방법, 청소하는 방법 등 모든 것을 가르치게 했죠
61
00:05:30,790 --> 00:05:44,134
한국에서는 3주동안 있었고 M1 소총에 대해
병사들을 교육해서 첫 수장을 달았죠
62
00:05:44,158 --> 00:05:47,023
축하드려요
정말 멋지신데요
63
00:05:48,020 --> 00:05:53,796
한국에서의 첫 소동은 중대에서
굉장히 가까운 곳에서 일어났죠
64
00:05:53,820 --> 00:05:58,980
우선 한국으로 파병된다는
사실을 언제 알게 되셨나요?
65
00:05:59,583 --> 00:06:01,492
포트 후드 기지로 갔을 때였어요
66
00:06:01,516 --> 00:06:28,069
지휘관이 불러 어머니께서 편지를 보내셨다며 유일한 아들인데
군 복무에서 나올 수 있는 방법이 있다면 알려달라고 하셨다고 했죠
67
00:06:28,733 --> 00:06:36,256
지휘관에게 어머니는 그걸 원하실지 몰라도
저는 나라를 위해 임무를 다하고 싶다고 말했죠
68
00:06:36,994 --> 00:06:44,392
그랬더니 그러면 이렇게 하라며 미국에서
복무를 하고 해외로는 가지 말라고 했었죠
69
00:06:45,269 --> 00:06:51,009
근데 명단이 나왔을 때 한국으로 파병되는
명단에서 내 이름이 두 번째에 있었죠
70
00:06:51,033 --> 00:06:55,466
- 어떻게 그러나요
- 그러니까 들은 얘기와는 완전히 다르네요
71
00:06:55,723 --> 00:07:00,111
거의 워싱턴에 갈 때까지
아무 말도 하지 않았죠
72
00:07:00,135 --> 00:07:03,755
그리고 대령이 제게 여기 있으면 안된다고 했죠
그래서 아무 말 말라고 했어요
73
00:07:04,012 --> 00:07:07,924
그들이 제게 했던 것처럼
내 나라를 위해 임무를 다하고 싶었어요
74
00:07:07,948 --> 00:07:15,584
이 나라에 대해 들은 방식대로 우린 고통받고 있는
이런 사람들에게 가고 있는 거였죠
75
00:07:16,267 --> 00:07:21,398
혼자 생각하길 이런 사람들을
도우려고 대기해 왔던 거고
76
00:07:22,305 --> 00:07:26,279
그 방식은 우리 가족이
저를 대했던 방식인 거죠
77
00:07:27,270 --> 00:07:30,204
그게 제가 한국에
가게 된 이유입니다
78
00:07:30,454 --> 00:07:33,007
그럼 전쟁이 벌어지고
있는 건 알고 계셨군요
79
00:07:33,031 --> 00:07:36,077
징집되시기 전에
알고 계셨나요?
80
00:07:37,034 --> 00:07:39,466
- 뭐라고요?
- 전쟁이 일어나고 있는 걸 아셨나요?
81
00:07:39,491 --> 00:07:46,284
그럼요, 무슨 일이 벌어지고
있다는 걸 알고 있었죠
82
00:07:46,309 --> 00:07:48,323
그럼 언제 다시
징집되신 건가요?
83
00:07:48,347 --> 00:07:55,699
1951년 3월 22일이요
84
00:07:57,486 --> 00:08:02,203
- 그 전에 한국에 대해 들어본 적은 있으신가요?
- 아니요, 한 번도 들어본 적은 없었죠
85
00:08:02,679 --> 00:08:11,070
그 사람들을 위해 일하고 그들이 잃었던
권리를 되찾아주게 되어 정말 자랑스러워요
86
00:08:11,653 --> 00:08:16,777
사실 그들이 선생님들이 거기에서 하셨던 일에
대해 감사하고 있는 걸로 알고 있어요
87
00:08:16,801 --> 00:08:18,820
저 역시 감사하고 있고요
88
00:08:19,230 --> 00:08:23,154
그럼 한국에 가실 때마다 어떻게 가셨나요?
함선으로 가셨나요? 아니면 비행기로 가셨나요?
89
00:08:23,178 --> 00:08:25,059
함선을 타고 갔어요
90
00:08:25,083 --> 00:08:27,128
함선을 타고 가셨군요
거기까지 얼마나 걸리셨나요?
91
00:08:27,152 --> 00:08:30,298
도착하는 데까지
한 열흘 걸렸어요
92
00:08:30,714 --> 00:08:32,213
그리고 어디에서 상륙하셨나요?
93
00:08:32,483 --> 00:08:35,658
우리가 철원 지역에서
상륙했어요
94
00:08:35,682 --> 00:08:40,041
한국에 갔을 때 서울에 갔었죠
95
00:08:41,093 --> 00:08:43,789
하지만 그 땐 내려서
야전으로 갔죠
96
00:08:43,814 --> 00:08:51,043
거기에서 마을 등에 대해선 전혀 몰랐고요
그저 야전 위에서 있었죠
97
00:08:51,068 --> 00:08:54,455
그럼 한국에 계신 동안 당시에는
계속 일등병이셨나요?
98
00:08:55,185 --> 00:08:57,525
일등병이요? 제가 한국에
도착했을 때 받았죠
99
00:08:57,549 --> 00:08:59,878
한국에 도착하셨을 때
일등병을 다셨군요?
100
00:08:59,902 --> 00:09:03,710
M1 사용법을
병사들에게 교육해서요
101
00:09:03,734 --> 00:09:07,101
그럼 그것이 한국에 계신 동안
선생님의 특기고 계급이었군요
102
00:09:09,691 --> 00:09:14,625
전 대령이 되고 싶었지만
좀 늦었죠
103
00:09:14,795 --> 00:09:17,001
일등병으로서 봉급은
얼마나 받으셨나요?
104
00:09:17,032 --> 00:09:19,701
- 뭐라고 했죠?
- 일등병 봉급이 얼마나 됐나요?
105
00:09:19,725 --> 00:09:23,184
한 달에 백 몇십 달러
정도 받았죠
106
00:09:23,834 --> 00:09:27,667
- 대부분 어머니께 송금하셨고요
- 맞아요
107
00:09:27,692 --> 00:09:31,592
그리고 정부에서 어머니께
한 220달러 정도 보냈어요
108
00:09:32,436 --> 00:09:41,402
그리고 제가 받은 돈에서
한 절반 정도를 어머니께 보내드렸죠
109
00:09:41,586 --> 00:09:51,045
제가 항상 기억하는 것 중
한 가지가 있는데 아이들이에요
110
00:09:51,722 --> 00:09:55,748
한국에 있을 때 아무것도
바라는 게 없었죠
111
00:09:55,772 --> 00:09:57,772
미국으로 돌아오기 위해서요
112
00:09:57,835 --> 00:10:05,799
우리가 남긴 음식 깡통을
먹어 치우는 아이들을 봤었죠
113
00:10:06,102 --> 00:10:09,705
아이들은 거기로 나가서
밖에 뭐가 있는지 돌아 다녔죠
114
00:10:09,729 --> 00:10:23,012
저는 주로 샀고 그들은 주로 문구가 쓰여있는 선전 포스터를 보냈어요
115
00:10:23,036 --> 00:10:34,419
제게 남아있던 돈과 함께 그들에게 주고 음식도 전해 주고
저희에게 전달된 음식을 아이들에게 먹으라고 줬었죠
116
00:10:34,444 --> 00:10:39,772
전 아침으로 와이너나
다른 걸 먹었었죠
117
00:10:41,004 --> 00:10:46,234
기억나는 게
그 때 그 아이들이에요
118
00:10:50,020 --> 00:10:56,110
그럼 한국에 계실 때 선생님의
임무에 대해 좀 더 얘기해 주세요
119
00:10:56,134 --> 00:11:00,049
한국에 있을 때
저는 공병이었어요
120
00:11:00,892 --> 00:11:04,416
전투 공병이었죠
121
00:11:04,686 --> 00:11:08,837
보병이 들렀어요
122
00:11:11,274 --> 00:11:26,256
매번 이동할 때마다 우리에게 지역이나
중대 주변에 지뢰를 심으라고 했죠
123
00:11:26,280 --> 00:11:29,013
적군이 들어올 것을 대비한 거죠
124
00:11:29,037 --> 00:11:31,890
그렇다면 그들이 그렇게 했을 때
그걸 들으셨겠네요?
125
00:11:31,915 --> 00:11:35,995
그게 제가 두려워하던 거였어요
126
00:11:36,019 --> 00:11:44,078
왜냐하면 보통 추운 날에
전쟁에 나가야 하는데
127
00:11:44,218 --> 00:11:50,171
전우들 중 한명을 보게 되었고
그에게 움직이지 말라고 했죠
128
00:11:50,807 --> 00:11:55,169
그가 무슨 일이냐고 묻기에
겁주기 싫다고 했지만
129
00:11:55,510 --> 00:12:03,497
거기에서 빠져나올 수 있을 지 알아보겠다고 했어요
왜냐하면 그 친구가 지뢰를 밟고 서 있었거든요
130
00:12:05,700 --> 00:12:13,751
그리고 그 친구를 도와줄
다른 사람을 데려와야 했어요
131
00:12:13,868 --> 00:12:18,897
왜냐하면 제가 그를
일으킬 순 없었으니까요
132
00:12:19,391 --> 00:12:21,391
그 친구가 지뢰에 어떤 무게도
싣지 않게 해야 했죠
133
00:12:21,416 --> 00:12:25,601
한국에서 집으로 돌아갈 때 그 친구는
목숨을 구해줘서 고맙다고 했었죠
134
00:12:29,780 --> 00:12:37,825
우린 아침에 일어나 아침을 먹으러 가고
야전으로 가서 우리 임무를 수행했죠
135
00:12:38,198 --> 00:12:41,789
다리와 모든 걸 지었죠
136
00:12:42,316 --> 00:12:47,021
그 중 하나는 저는 전방에 있는
사람이 아니었죠
137
00:12:47,265 --> 00:12:51,559
하지만 매일 적군의
사격 하에 있었어요
138
00:12:52,002 --> 00:12:56,931
우린 걸어가고 있었고 포격,
박격포 등의 소리가 들렸죠
139
00:12:56,955 --> 00:13:01,636
보통 구멍을 파는데
하루가 걸려요
140
00:13:01,660 --> 00:13:04,548
왜냐하면 그들이 우리가 일을 하도록
내버려 두지 않았으니까요
141
00:13:04,572 --> 00:13:11,487
우리가 일만 하려고 하면
박격포와 포격으로 인해 숨어야 했죠
142
00:13:13,039 --> 00:13:15,740
그럼 당시 선생님의 임무는
상당히 위험한 거였네요
143
00:13:15,764 --> 00:13:19,840
그럼 선생님이 맞닥뜨린 위험하거나
힘든 순간에 대해 말씀해 주세요
144
00:13:19,870 --> 00:13:22,303
지뢰로부터 병사들을
구조한 것 말고요
145
00:13:22,328 --> 00:13:35,861
거기에서 임무를 수행하고
있을 때 포격들이 있었죠
146
00:13:36,919 --> 00:13:39,675
전 무서웠어요
147
00:13:40,695 --> 00:13:50,684
과들루프의 성인인 멕시코 출신의
성녀 마리아를 생각했어요
148
00:13:51,028 --> 00:14:02,792
그저 살 수 있게 도와달라고 어머니께
돌아갈 수 있게 도와달라고 했죠
149
00:14:03,829 --> 00:14:09,270
돌아왔을 때 전 곧장 멕시코 시티로 가서
성녀를 방문해 가지고 있는 모든 걸 드렸죠
150
00:14:10,840 --> 00:14:18,346
장식이며 모두 다요
아무것도 필요 없었거든요
151
00:14:20,323 --> 00:14:24,140
한국에서 정말 힘들었죠
152
00:14:24,164 --> 00:14:37,164
날씨며, 겨울인데 눈이 내려
거의 무릎까지 차 오르고
153
00:14:37,714 --> 00:14:45,706
장마 때면 일어나
산 꼭대기에 벙커를 만들었죠
154
00:14:45,730 --> 00:14:52,141
가만 있으면 물 때문에
걸어갈 수 없으니까요
155
00:14:53,778 --> 00:14:59,653
- 그럼 벙커에는 몇 명이나 수용할 수 있었나요?
- 우리가 8명인가 12명쯤 됐어요
156
00:15:00,377 --> 00:15:04,558
그리고 막사 생활을 했죠
157
00:15:04,582 --> 00:15:11,399
우린 전방에서 2, 3 블록 정도
떨어진 곳에 있었거든요
158
00:15:11,595 --> 00:15:13,723
우린 막사에서 지냈고
159
00:15:15,799 --> 00:15:22,443
밤마다 한 명씩,
우린 난로를 가져왔고
160
00:15:22,467 --> 00:15:35,109
난로에 가스를 넣어
얼진 않았어요
161
00:15:35,604 --> 00:15:37,196
당시 병이 났었죠
162
00:15:37,220 --> 00:15:41,962
제가 거기 갔을 땐 사람들이
추운 날씨에 대해 전혀 몰랐던 것 같아요
163
00:15:42,153 --> 00:15:46,031
동상에 걸린 병사들이 있었죠
164
00:15:48,836 --> 00:15:53,107
- 부상당한 적이 있으신가요?
- 아니요
165
00:15:53,337 --> 00:16:00,047
- 일종의 전투에 맞닥뜨린 적은 있으신가요?
- 아니요, 싸워본 적은 없어요
166
00:16:00,351 --> 00:16:05,052
하지만 매일 포격이
일어나는 가운데 있었죠
167
00:16:11,082 --> 00:16:14,094
한 가지 기억 나는 게
제 친구에 관한 건데요
168
00:16:15,945 --> 00:16:27,379
우린 경계에서 돌아왔고
훈련을 받았죠
169
00:16:27,895 --> 00:16:33,948
그리고 병장이, 그러니까
저희 병장이 자신의 것을 챙겼고
170
00:16:33,972 --> 00:16:37,597
우린 지뢰가 있는 곳에서
임무를 수행했었어요
171
00:16:37,621 --> 00:16:43,524
그는 우리에게 지뢰 분해법을
가르쳐줬는데
172
00:16:44,965 --> 00:16:50,764
지뢰가 터졌을 때 병장의
손가락 두 개가 나갔죠
173
00:16:50,928 --> 00:16:56,153
그래서 제가 그 분대를
책임져야 했어요
174
00:16:57,176 --> 00:17:01,075
- 그 분대에는 몇 명이나 있었나요?
- 12명 정도요
175
00:17:05,416 --> 00:17:09,282
당시 한국에 대해
어떤 인상을 받으셨나요?
176
00:17:09,741 --> 00:17:15,856
당시 전 가난한
사람들이라고 생각했어요
177
00:17:18,794 --> 00:17:26,087
하지만 우리가 배에 탔을 때
그저 농담이나 하며 있었죠
178
00:17:26,434 --> 00:17:36,697
배에서 내려 상륙했을 때 저는
그 제트기가 가는 걸 보고 생각했죠
179
00:17:37,190 --> 00:17:40,898
이제 뭔가 실제
상황인 거구나 하고요
180
00:17:41,774 --> 00:17:53,610
밤에 보병이 그들이 폭탄을 터뜨릴 수 있는
장소로 큰 빛을 발사했던 게 기억 나요
181
00:17:53,960 --> 00:18:03,103
그리고 6, 7시마다 숙녀 한 명이
오는데, 베이커 간호사였죠
182
00:18:03,127 --> 00:18:11,244
언제 고통스러운지, 왜 안정이 되지 않는지, 좋은 음식을
가져다 주었고 모든 걸 줬는데 라고 말했어요
183
00:18:12,518 --> 00:18:23,351
하루는 그 중 한 명에게 그 여자의 혀를 잘라서
무슨 말도 더 못하게 해야한다고 했죠
184
00:18:23,375 --> 00:18:34,927
거기로 나가려고 하는 사람들이 있었는데
그녀가 바른 말을 하고 있다고 생각했고
185
00:18:34,951 --> 00:18:41,238
그래서 전 그에게 신경 끄라고 했고
기대하지도 말라고 했었어요
186
00:18:41,262 --> 00:18:46,981
어쨌든 고국으로 돌아갈 때 거기에서
여러 여성들을 보게 될거라고 말이죠
187
00:18:49,464 --> 00:18:53,314
그럼 어머니와는 꽤 순조롭게
연락을 계속 하셨던 건가요?
188
00:18:53,345 --> 00:19:00,961
- 편지나 전화 등으로요?
- 아니요, 우린 편지를 쓰곤 했죠
189
00:19:02,552 --> 00:19:06,779
그래서 어머니께서 무슨 일이 일어나고 있는
것에 대해 계속 생각하고 있지 않도록 말이죠
190
00:19:07,065 --> 00:19:21,875
매 10일마다 편지를 써서 어머니게 보냈죠
왜냐하면 밤에는 시간이 있었거든요
191
00:19:22,587 --> 00:19:25,853
그래서 매주 어머니는
2, 3통의 편지를 받으셨죠
192
00:19:26,262 --> 00:19:39,099
오늘날엔 가족이랑 연락들을 안하지만
그 땐 이런 통신 수단이 없었으니까요
193
00:19:40,743 --> 00:19:51,131
다른 군대나 외국 군대 그러니까 한국 병사들과
같은 외국 군대와의 관계는 어떠셨나요?
194
00:19:51,621 --> 00:19:56,511
괜찮았어요
서로 잘 지냈죠
195
00:19:58,268 --> 00:20:06,133
제 기억에 저희 사단에
세 개의 연대가 있었는데
196
00:20:06,157 --> 00:20:11,331
제15연대, 제7연대 그리고
나머지 하나는 기억이 안나네요
197
00:20:11,568 --> 00:20:14,768
저는 제15연대 소속이었죠
198
00:20:17,011 --> 00:20:26,480
어느 날 밤에 그들은 저를
장교와 함께 제7연대로 보냈죠
199
00:20:26,863 --> 00:20:34,061
거기엔 푸에르토리코 사람들이 있었고
저는 스페인어를 할 수 있었죠
200
00:20:34,323 --> 00:20:37,160
그래서 저를
통역사로 보낸 거였어요
201
00:20:37,248 --> 00:20:46,834
무엇을 할 것인지 등을 세우고
다음 날 아침 제게 통역을 시켰죠
202
00:20:48,017 --> 00:20:57,778
저는 제15연대를 봤고 그들은 밤에
한 경비병으로 인해 공격을 당했죠
203
00:20:58,522 --> 00:21:06,591
많은 병사들이 그 한 번으로 죽었고
혼자 속으로 불쌍한 친구들이라고 생각했죠
204
00:21:06,615 --> 00:21:12,326
그들의 가족을 떠올렸어요
어떻게 반응을 할지에 대해서요
205
00:21:17,102 --> 00:21:25,485
그리고 하루는 제가 보초를 서고 있을 때였는데
이 불쌍한 친구에게 감사해요
206
00:21:25,509 --> 00:21:33,680
이름은 기억이 나질 않지만 보초 임무를 마칠
때가 되어 그가 저와 교대하기 위해 왔었는데
207
00:21:34,164 --> 00:21:36,650
그 때 북한 사람이 있었죠
208
00:21:37,647 --> 00:21:41,722
손을 들고는 도와달라고
도와달라고 했어요
209
00:21:42,865 --> 00:21:46,760
이 친구는 제게
엎드리라고 소리쳤고
210
00:21:47,283 --> 00:21:53,766
제가 땅에 엎드리자마자 저런 식으로 갔고
그는 그의 등 뒤에서 뭔가를 맞았어요
211
00:21:53,942 --> 00:21:58,172
빵 하고 3, 4번 정도의
사격이 있었고
212
00:21:58,196 --> 00:22:06,079
그 친구를 만나지 않았다면…
그 친구는 제 생명을 구해주었어요
213
00:22:06,503 --> 00:22:11,485
무슨 일이 일어나는지 저는 전혀 몰랐으니까요
한국인이 있을 거라고 생각도 못했죠
214
00:22:11,515 --> 00:22:19,278
그가 내려오자마자 저는 떠났죠
215
00:22:19,302 --> 00:22:24,765
- 북한 사람이 도와달라고 소리친 건가요?
- 북한 사람이요
216
00:22:24,789 --> 00:22:31,484
도움을 요청했던 사람이었죠
217
00:22:31,844 --> 00:22:35,776
- 그게 함정이었고요?
- 함정이었죠
218
00:22:38,933 --> 00:22:43,753
그럼 선생님의 담당 업무에
대해 더 말씀해 주세요
219
00:22:43,778 --> 00:22:51,588
전투 공병으로서 교량을 만들고 지뢰를 심고 하셨잖아요
다리를 세우는 건 힘들었나요? 위험했나요?
220
00:22:51,612 --> 00:22:54,783
그럼요, 꽤 위험했죠
그러니까 지뢰를 가지고 하는 거요
221
00:22:54,808 --> 00:23:02,754
왜냐하면 뭔가를 놓치면 터지니까요
그러면 거기에서 목숨을 잃게 되는 거죠
222
00:23:04,979 --> 00:23:09,583
그래서 전 밤에,
제가 했던 방법을 알려줄게요
223
00:23:09,607 --> 00:23:11,490
밤에 기도를 했어요
224
00:23:12,720 --> 00:23:15,015
하나님께 도와 달라고 기도했죠
225
00:23:15,458 --> 00:23:18,252
내일 무슨 일이
일어날지 알 수 없으니
226
00:23:19,428 --> 00:23:24,658
저 뿐만 아니라 중대에 있는
우리 전우 모두에게요
227
00:23:25,608 --> 00:23:28,896
그래서 병사들은 저를 놀렸어요
228
00:23:29,432 --> 00:23:33,498
가톨릭 병사들은 그저 하나님에
대해 생각한다고 말했잖아요
229
00:23:33,522 --> 00:23:37,037
그들의 종교 등에
대해서는 몰랐어요
230
00:23:37,567 --> 00:23:42,276
하지만 항상 하나님이
계시다고 생각했죠
231
00:23:44,206 --> 00:23:51,051
어머니께서 저를 돌봐준 방식에
대해 감사드린다니까요
232
00:23:52,021 --> 00:24:04,303
군 복무를 하러 갔을 때 말해줄 게 있는데,
저는 어머니를 떠난다는 것 때문에 울었었죠
233
00:24:05,492 --> 00:24:12,472
말했다시피 어머니께 무슨 일이 일어날 지도 모르고
제가 돌아오지 못할 수도 있고 했으니까요
234
00:24:13,542 --> 00:24:20,589
하지만 하나님은 우리가 도움이 필요한
나라를 구하는 것을 도와주셨어요
235
00:24:20,619 --> 00:24:23,841
그래서 그 곳에서 군 복무를
할 수 있었던 것이 자랑스러워요
236
00:24:24,277 --> 00:24:26,301
거기에 있던 사람들을
위해서 말이죠
237
00:24:28,483 --> 00:24:34,394
그들은 공산주의자들이 그 나라로
들어오는 것을 원치 않았죠
238
00:24:37,371 --> 00:24:42,770
그럼 선생님이 한국에서 겪을 일을 대비해
기초 훈련을 통해 준비한 거라고 생각하시나요?
239
00:24:42,794 --> 00:24:52,145
아니요, 그들은 그냥 급했던 것 같아요
우린 러레이도에서 온 첫 번째 그룹이었죠
240
00:24:52,956 --> 00:25:00,520
6주간 훈련을 받고 음식을
나르는 창고에서 일을 시켰죠
241
00:25:01,524 --> 00:25:04,881
제가 셈을 할 줄 안다는 걸
군에서 알았죠
242
00:25:04,905 --> 00:25:13,450
다뤄야 할 계란 판이 너무 많았기
때문에 처리를 해야 했죠
243
00:25:13,550 --> 00:25:16,303
그들은 제게 창고 일을 맡겼고
244
00:25:16,607 --> 00:25:23,518
거기에 있는 사람들은
저와 함께 일했으며
245
00:25:23,542 --> 00:25:28,239
제가 창고를 떠날 때
그들은 제가 떠나길 원치 않았죠
246
00:25:28,602 --> 00:25:33,794
왜냐하면 그들에게 저처럼
대우해 준 사람이 없었거든요
247
00:25:34,133 --> 00:25:46,409
토요일마다 금요일 밤으로 만들어 주겠다며
5갤런 정도 챙겨서 레모네이드로 만들자고 했어요
248
00:25:46,439 --> 00:25:52,891
왜냐하면 월요일에 돌아오고
여기에서 일하고 싶은 사람이 있으니까요
249
00:25:54,035 --> 00:26:01,036
그래서 레모네이드를
냉장고에 남겨두곤 했어요
250
00:26:01,066 --> 00:26:05,218
그러면 월요일에 돌아왔을 때
준비되어 있었죠
251
00:26:05,242 --> 00:26:11,625
주변을 살피며, 거기에서
맥주를 마시는 거죠
252
00:26:13,013 --> 00:26:18,698
- 그럼 한국에 다시 가본 적은 있으신가요?
- 아니요, 없어요
253
00:26:18,995 --> 00:26:22,302
그럼 실제로 한국에
얼마나 계신 건가요?
254
00:26:22,326 --> 00:26:32,385
- 1년 1개월 하루였죠
- 1년 1개월 하루요?
255
00:26:33,588 --> 00:26:38,685
네, 사실 당시 우린
포인트에 따라 가곤 했어요
256
00:26:40,108 --> 00:26:45,192
한 달에 4포인트였죠
257
00:26:45,922 --> 00:26:54,367
미국으로 돌아와야 할 때 그들이
저를 대체할 사람이 없다고 했죠
258
00:26:55,538 --> 00:27:04,344
그래서 1년을 기다려야 했고 거기에서 복무한 시간이
3, 4개월이었으니까 9개월을 더 있어야 했죠
259
00:27:04,608 --> 00:27:09,552
하지만 후임자를 찾지 못했죠
260
00:27:11,511 --> 00:27:15,061
그럼 언제 결국 집에 갈 수
있다는 말을 들으신 건가요?
261
00:27:15,086 --> 00:27:18,002
무슨 기분이 드셨나요?
262
00:27:18,026 --> 00:27:22,698
가장 행복했던 순간 중 하나죠
263
00:27:22,722 --> 00:27:27,734
마르티네스 중사였던 걸로 기억해요
264
00:27:28,064 --> 00:27:35,442
저의 중사 중 한 명으로
이제 2달이나 1달 남았다고 했죠
265
00:27:35,466 --> 00:27:42,682
저를 경계에서 데리고 나가 한국 사람들과 여기에서 벗어나
그들을 위장 매트 만드는 일을 했으면 한다고 했어요
266
00:27:43,439 --> 00:27:47,795
그들이 얘기하기 시작하면
전 가끔 두렵곤 했어요
267
00:27:47,819 --> 00:27:56,124
그리고 그들이 싸우러
가는 거냐고 물었죠
268
00:27:56,148 --> 00:28:02,327
그리고 M1 소총을 준비했고 나가면
그들은 이렇게 하하하 하며 웃었죠
269
00:28:06,584 --> 00:28:14,097
그럼 6·25전쟁 참전용사들의
유업이 뭐라고 생각하시나요?
270
00:28:14,122 --> 00:28:15,615
기억되는 거라면요?
271
00:28:15,639 --> 00:28:21,087
그들이 6·25전쟁에서 가져온 거나
6·25전쟁의 유업은 무엇일까요?
272
00:28:21,111 --> 00:28:26,580
사실 여기 기관이 있어요
273
00:28:26,605 --> 00:28:35,592
우리가 함께 모일 때
전 대화에서 빠지려고 하죠
274
00:28:35,616 --> 00:28:41,375
왜냐하면 그들이 한국에 대한 얘기를
시작하면 여기에서 벗어나고 싶어요
275
00:28:41,412 --> 00:28:43,586
왜냐하면 여기에서
전쟁이 벌어지니까요
276
00:28:43,770 --> 00:28:46,980
이것을 했고 이것을 했고
그리고 그들에게 말했죠
277
00:28:47,004 --> 00:28:49,962
안 좋은 걸 기억하고
싶진 않다고요
278
00:28:50,705 --> 00:28:54,658
집에 돌아오신 후에 경험하신 것에
대해 얘기하셨었나요?
279
00:28:54,682 --> 00:29:02,956
그럼요
삼촌들과 다 얘기 했었죠
280
00:29:03,869 --> 00:29:12,707
제 딸들 같은데요, 전쟁과 관련된
일을 하도록 한 게 저희 딸들이에요
281
00:29:12,737 --> 00:29:15,523
전쟁에 관한 모든 것에
대해 얘기하게 했죠
282
00:29:15,548 --> 00:29:18,695
그리고 지금 바로 말하라고,
그 당시를 기억할 수 있게 말이죠
283
00:29:18,720 --> 00:29:22,077
기억하고 싶진 않아요
284
00:29:22,254 --> 00:29:29,222
돌아왔을 때 사람들은
6·25전쟁에 대해 아무것도 몰랐어요
285
00:29:30,599 --> 00:29:35,028
어느 날 우린 플라자에 갔었는데
거기에 앉아 있었죠
286
00:29:35,125 --> 00:29:38,639
그리고 한 청년이 어디 갔었냐며,
한참 못 본 것 같다고 말했던 게 기억 나네요
287
00:29:38,664 --> 00:29:40,967
그래서 제가
한국에 있었다고 했더니
288
00:29:41,990 --> 00:29:44,471
거기가 어디냐며, 무슨 일이
있었냐고 묻더군요
289
00:29:44,495 --> 00:29:49,524
그래서 전쟁이 일어났었다고
했더니 전혀 몰랐다고 했죠
290
00:29:49,548 --> 00:29:55,749
미국에 돌아왔을 때,
전혀 인정받지 못했죠
291
00:29:56,844 --> 00:30:00,220
그러니까 아무도
아는 게 없었던 거죠
292
00:30:00,490 --> 00:30:05,892
오늘날처럼 군인이 집에 오면
293
00:30:06,016 --> 00:30:11,806
한 국민으로서 가서 그를
집으로 맞이해 모든 것을 해주죠
294
00:30:13,210 --> 00:30:16,903
하지만 사람들 대부분
무슨 일이 있었는지도 몰랐어요
295
00:30:18,259 --> 00:30:23,443
그럼, 엄밀히 저흰 아직 전쟁 중이잖아요
휴전이 협정됐을 때 그건 말 그대로 휴전인 거죠
296
00:30:23,473 --> 00:30:27,781
선생님 생각에 전쟁을 끝내려면
어떻게 해야 할까요?
297
00:30:28,104 --> 00:30:34,321
글쎄요, 사실
상당히 긴 시간이죠
298
00:30:36,524 --> 00:30:43,224
그러니까 북한에 있는
사람들은 그냥 부서져야죠
299
00:30:43,581 --> 00:30:47,067
뭔가 진행이 되게 하려면 말이죠
300
00:30:49,690 --> 00:30:54,656
가능하다면 남북한의
통일을 지지하시나요?
301
00:30:54,680 --> 00:30:56,109
- 그럼요
- 그러시군요
302
00:30:57,725 --> 00:31:03,950
그러면 한국에서의 숭고한 희생을 젊은 세대가
아는 것이 중요하다고 생각하시나요?
303
00:31:03,974 --> 00:31:05,495
물론이죠
304
00:31:05,779 --> 00:31:13,526
정말 많은 전사자들을 마주했을 때 특히,
보병들이요, 우린 정말 모든 걸 희생했어요
305
00:31:15,216 --> 00:31:23,556
그들이 정말 알아야 할
이유는 무엇일까요?
306
00:31:23,803 --> 00:31:33,480
우리가 거기에 있었고
한국에 갔을 땐 아는 게 없었고
307
00:31:33,504 --> 00:31:38,651
여기와는 달랐기 때문에
알아야 하는 겁니다
308
00:31:39,042 --> 00:31:44,290
우린 다른 사람들,
다른 모든 것을 배웠죠
309
00:31:47,614 --> 00:31:52,770
그럼, 이제 마무리 하면서
더 나누고 싶은 말씀이 있으신지요?
310
00:31:52,794 --> 00:31:55,802
한국 사람들에게 대해
알게 된 게 하나 있어요
311
00:31:56,105 --> 00:32:00,039
정말 그들에게 감사해요
그들은 언제나 저를 필요로 해요
312
00:32:00,570 --> 00:32:04,531
저에게 연락을 해서 그 나라를
구해줘서 감사하다고 말하죠
313
00:32:04,555 --> 00:32:07,547
그들의 도리를 다 하고 있죠
314
00:32:09,250 --> 00:32:12,719
정말 겸손한 사람들이죠
매우 감사해 하고 있어요
315
00:32:13,809 --> 00:32:24,128
여기 6·25전쟁 단체처럼, 매년 그들은
우리에게 만찬을 제공하고 초대하죠
316
00:32:24,385 --> 00:32:26,740
가족처럼 초대를 한다니까요