자막
1
00:00:05,039 --> 00:00:11,398
저는 해군 상사로 복무한
엑쑤떰 나와마왓이라고 합니다
2
00:00:12,399 --> 00:00:14,256
생년월일은 언제신가요?
3
00:00:17,312 --> 00:00:22,597
1932년 2월 18일입니다
4
00:00:23,271 --> 00:00:26,785
- 지금 87세 맞으신가요?
- 네
5
00:00:26,813 --> 00:00:28,970
태국의 어느 지역에서
태어나셨나요?
6
00:00:28,958 --> 00:00:30,783
얄라도(Yala District)에서
태어났습니다
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,983
가족들에 대해서 간단히
소개해주실 수 있을까요?
8
00:00:34,983 --> 00:00:38,376
부모님은 무엇을 하셨는지
형제는 있으신지요
9
00:00:40,851 --> 00:00:50,424
제 아버지는 얄라주(Yala Province)의 경찰 경정이셨고
국내의 여러 지역에서 근무하셨어요
10
00:00:51,169 --> 00:01:00,818
수린주(Surin Province), 싱주(Sing Province)
니콘사완주(Nakhon Sawan Province)
11
00:01:02,118 --> 00:01:06,806
퉁송구(Thung Song District), 수랏타니주(Surat Thani Province)
춤폰주(Chumphon Province)
12
00:01:06,806 --> 00:01:10,631
파탈룽주(Phatthalung province) 지역의 경정으로
계속 근무하셨습니다
13
00:01:12,650 --> 00:01:13,650
어머니는요?
14
00:01:14,632 --> 00:01:18,495
어머니는 가정 주부이셨습니다
집에서 아이들을 돌보셨죠
15
00:01:20,630 --> 00:01:22,555
형제는 있나요?
16
00:01:22,555 --> 00:01:24,111
총 11남매입니다
17
00:01:24,928 --> 00:01:27,162
- 선생님을 포함해서요?
- 네
18
00:01:27,779 --> 00:01:29,898
- 선생님은 장남이셨나요?
- 네
19
00:01:30,937 --> 00:01:41,722
아버지가 경찰관이셨으면 상당히
지위 높은 자리에 있으셨겠네요
20
00:01:41,850 --> 00:01:44,933
네 아버지는 계속 경찰
경정 계급으로 근무하셨죠
21
00:01:44,958 --> 00:01:47,091
직속 부하들도 많았겠네요
22
00:01:47,125 --> 00:01:49,926
전국에 아주 많았죠
23
00:01:50,273 --> 00:01:52,845
선생님은 어렸을 때
어느 학교를 다니셨나요?
24
00:01:53,298 --> 00:01:57,926
아버지를 따라 각 지역에
있는 학교를 다녔습니다
25
00:01:59,843 --> 00:02:04,199
아버지가 새 지역으로 옮기시면
저도 거기서 공부했고요...
26
00:02:04,224 --> 00:02:07,907
- 그럼 고등학교를 졸업하셨나요?
- 네, 고등학교 3년을 마쳤습니다
27
00:02:07,923 --> 00:02:09,310
어디서 졸업하셨죠?
28
00:02:09,310 --> 00:02:11,731
우타이타니주(Uthai Thani province)에서
졸업했습니다
29
00:02:12,882 --> 00:02:19,113
고등학교는 몇 년도에
졸업하셨나요?
30
00:02:26,371 --> 00:02:28,239
1950년에요
31
00:02:29,639 --> 00:02:32,126
- 1950년이요?
- 네 1950년이요
32
00:02:33,274 --> 00:02:38,259
6·25전쟁 발발 시기에
고등학교를 졸업하신 거군요
33
00:02:38,838 --> 00:02:49,272
당시 초등학교부터 고등학교를 졸업하는 동안
한국에 대해서 알고 계셨나요?
34
00:02:49,899 --> 00:02:51,835
네, 알고 있었습니다
35
00:02:51,835 --> 00:02:54,541
- 공부를 통해서 알게 되신 건가요?
- 네
36
00:02:54,542 --> 00:02:57,253
- 학교 수업을 통해서요?
- 네
37
00:03:00,190 --> 00:03:14,347
학교에서는 아시아에 어떤 국가들이 있는지 등
태국 인근 국가에 대해서 배웠습니다
38
00:03:14,347 --> 00:03:19,688
선생님, 여태껏 제가
열 명 정도를 인터뷰하면서
39
00:03:19,689 --> 00:03:26,397
6·25전쟁 참전 이전에 한국에 대해
알고 있다고 했던 분은 없었습니다
40
00:03:26,398 --> 00:03:29,187
선생님이 처음이세요
41
00:03:30,811 --> 00:03:35,723
왜냐하면 일본에 대해서도
알고 있었어요
42
00:03:36,738 --> 00:03:39,458
선생님은 일본에 대해서도
알고 계셨나요?
43
00:03:39,458 --> 00:03:41,440
네, 일본도 알고 있었습니다
44
00:03:44,869 --> 00:03:49,370
일본을 배경으로 한
소설 <나비부인>도 알고 있습니다
45
00:03:51,198 --> 00:03:54,577
선생님은 한국에 대해서
무엇을 알고 계셨나요?
46
00:03:54,578 --> 00:03:57,640
아니면 단순히 한국이라는 나라가
존재했다는 것만 알고 계셨나요?
47
00:03:57,641 --> 00:04:02,378
제대 후 상품 운송사업을 하면서
제품들을 화물선을 통해
48
00:04:02,410 --> 00:04:14,941
한국에서 태국으로 혹은
일본에서 태국으로 운송했었죠
49
00:04:17,748 --> 00:04:22,577
- 제대 후에 사업을 하셨다는 말씀인가요?
- 네, 제대 후예요
50
00:04:22,578 --> 00:04:25,096
제대라면 정년퇴직 이후를
말씀하시는 건가요?
51
00:04:25,097 --> 00:04:27,737
- 아니요, 그냥 사직했어요
- 아, 사직하셨군요
52
00:04:27,738 --> 00:04:37,346
사직하고 한국에서 태국으로
일본에서 태국으로 상품 운송사업을 했죠
53
00:04:39,458 --> 00:04:43,157
선생님은 몇 년도에
군인으로 복무하셨나요?
54
00:04:44,202 --> 00:04:46,527
1949년이요
55
00:04:47,560 --> 00:04:52,300
- 1949년이요?
- 네, 1949년에 사관생도가 되었지요
56
00:04:53,446 --> 00:04:56,453
해군사관학교
말씀하시는 건가요?
57
00:04:56,453 --> 00:04:59,598
- 네, 해군사관학교요
- 해군사관학교에 입학하신 거군요
58
00:05:01,129 --> 00:05:05,879
- 1932년에서 17년을 빼면..
- 1949년인가요?
59
00:05:05,880 --> 00:05:11,286
1932년 빼기 17년이니까...
60
00:05:13,575 --> 00:05:15,651
아 더하기 17년이네요
61
00:05:16,460 --> 00:05:24,389
- 1949년에 졸업하자마자 바로 사관생도가 되신 건가요?
- 네, 바로 사관학교로 입학했습니다
62
00:05:24,624 --> 00:05:33,541
해군사관학교에 입학하신 후에
무슨 훈련을 하셨나요?
63
00:05:34,554 --> 00:05:37,871
기술들을 배웠죠
64
00:05:37,872 --> 00:05:40,515
구체적으로, 전기 기술이요
65
00:05:41,491 --> 00:05:51,344
미군 군함의 전기엔진
정비에 대해 배웠어요
66
00:05:51,891 --> 00:06:01,765
군함의 전기엔진 정비를 배우셨을 때
당시 군함은 어떤 것이었나요?
67
00:06:02,265 --> 00:06:05,108
이름이 삔끌라우(?????????)였습니다
68
00:06:06,734 --> 00:06:09,382
선생님, 한국으로는
언제 가셨나요?
69
00:06:14,143 --> 00:06:24,425
제대 후 화물선
운송사업을 하러 갔죠
70
00:06:25,817 --> 00:06:38,915
한국에서 물품들을 받아서 일본에서 방콕으로
혹은 방콕에서 일본으로 운송했죠
71
00:06:38,915 --> 00:06:46,567
사관학교 이후에 해군을
사직하신 건가요?
72
00:06:49,090 --> 00:06:52,263
네, 1965년에요
73
00:06:53,152 --> 00:07:00,637
그럼 한국전에는
언제 참전하셨나요?
74
00:07:00,638 --> 00:07:05,833
1952년에 한국에 갔습니다
75
00:07:06,753 --> 00:07:09,237
- 1952년이요?
- 네
76
00:07:10,714 --> 00:07:17,178
당시 선생님은 전쟁 중에 군함 위에서
무슨 임무를 맡으셨나요?
77
00:07:18,503 --> 00:07:22,602
배전 일을 했어요
78
00:07:22,735 --> 00:07:44,191
배에서 전기와 관련된 문제가
생기면 우리가 수리를 했지요
79
00:07:44,617 --> 00:07:50,452
어떤 것이든 다 했어요
80
00:07:52,527 --> 00:08:25,489
모터, 에어컨, 엔진 등 전기를 사용하는 것들은
서로 연관이 있으니까 우리가 다 고칠 수 있었죠
81
00:08:26,848 --> 00:08:31,419
전쟁 참전 중에 적군의
군함도 목격하셨나요?
82
00:08:41,773 --> 00:08:47,179
우리 군함은 38선 인근에서
임무를 수행했으니까요
83
00:08:48,376 --> 00:08:49,376
말씀해 주세요
84
00:08:49,488 --> 00:08:58,986
38선을 왔다 갔다 하면서
주위를 엄호했고
85
00:08:59,883 --> 00:09:07,892
38선에 잠수함이 오진
않는지 확인했죠
86
00:09:07,893 --> 00:09:10,758
선생님 태국어로 말씀해도 됩니다
제가 통역해 드리겠습니다
87
00:09:12,303 --> 00:09:20,587
우리는 잠수함이 접근을 하지
못하도록 38선을 주시하고
88
00:09:21,960 --> 00:09:29,644
계속 왕복하는
임무를 맡았습니다
89
00:09:30,259 --> 00:09:33,043
그럼 상대편 군함도
목격하셨나요?
90
00:09:33,043 --> 00:09:38,128
아니요, 못 봤습니다
91
00:09:39,842 --> 00:09:46,170
우리는 경비원처럼 계속
주시하고 지키기만 했어요
92
00:09:47,051 --> 00:09:58,524
혹시 위험했거나, 적군으로 인해
군함이 영향을 받은 적이 있었나요?
93
00:09:59,897 --> 00:10:07,065
우리 군함은 두 척이 수시로 다니고 있어서
적군이 무서워서 못 들어왔습니다
94
00:10:07,065 --> 00:10:08,374
어느 군함이었죠?
95
00:10:09,382 --> 00:10:13,287
쁘라쌔랑 타찐이요
96
00:10:14,653 --> 00:10:20,261
두 척이 교대로 왔다 갔다 했죠
97
00:10:20,957 --> 00:10:30,037
한 척이 한 달 동안 순항하고
일본 사세보(Sasebo)에 정박하면
98
00:10:31,027 --> 00:10:40,382
다른 한 척이 거기서
다시 임무를 이어받았죠
99
00:10:41,017 --> 00:10:44,003
그럼 위험한 사건들은
없었고 평화로웠나요?
100
00:10:44,003 --> 00:10:45,683
네, 항상 저희가
지키고 있었으니까요
101
00:10:46,073 --> 00:10:51,537
선생님, 군함에서의 생활은
어떠셨나요?
102
00:10:51,562 --> 00:10:54,348
목욕, 식사, 잠자리 등
어떠셨나요?
103
00:10:54,355 --> 00:10:55,733
행복했습니다
104
00:10:55,734 --> 00:11:01,337
엄호 임무를 수행했을 때
105
00:11:03,416 --> 00:11:16,150
그리고 사세보(Sasebo)에서
정박했을 때도 다 행복했습니다
106
00:11:17,302 --> 00:11:20,264
선생님 댁으로
편지도 쓰셨나요?
107
00:11:22,779 --> 00:11:25,926
당시 저는 가정이 없었습니다
108
00:11:26,417 --> 00:11:31,652
부모님만 계셨고
공무원이셨습니다
109
00:11:31,653 --> 00:11:33,656
부모님께 편지도 쓰셨나요?
110
00:11:33,656 --> 00:11:35,117
안 썼습니다
111
00:11:35,117 --> 00:11:39,373
- 전쟁 중에 누구에게 편지를 쓰셨나요?
- 아니요, 쓴 적 없습니다
112
00:11:39,980 --> 00:11:47,047
전쟁에서 임무를 마치고 돌아온 후에
다시 한국을 방문하셨나요?
113
00:11:47,048 --> 00:11:51,619
관광을 오셨나요?
114
00:11:54,231 --> 00:11:59,433
네, 해군에서 사직하고
여행으로 갔습니다
115
00:12:00,512 --> 00:12:04,036
- 선생님, 육군은 아니셨죠?
- 네
116
00:12:04,036 --> 00:12:12,334
그래서 한국이 전쟁으로 인해
피해를 입은 모습을 못 보신 거군요?
117
00:12:12,334 --> 00:12:21,901
그럼 임무를 마치고 돌아오신 후에
한국을 여행 차 재방문하게 되었을 때 소감이 어떠셨나요?
118
00:12:24,496 --> 00:12:26,724
평범해 보이고 좋았습니다
119
00:12:26,725 --> 00:12:35,315
시장에 가서 생선을 봤는데
120
00:12:36,601 --> 00:12:38,916
거기가 수산시장이었습니다
121
00:12:39,704 --> 00:12:43,494
어디에 무슨 상품이 있는지 등
각종 장소를 구경했죠
122
00:12:45,740 --> 00:12:48,225
십여 년 있었죠
123
00:12:48,226 --> 00:12:49,995
한국에서 생활하신 기간이요?
124
00:12:49,996 --> 00:12:51,391
- 네, 10여 년이요
- 한국에서요?
125
00:12:51,392 --> 00:12:57,490
매달 갔어요
두 달이면 태국-한국 왕복이죠
126
00:12:57,490 --> 00:13:00,276
한국의 모습은 어땠나요?
발전한 상태였나요?
127
00:13:01,383 --> 00:13:03,944
좋았습니다
128
00:13:04,856 --> 00:13:06,880
태국이랑 비슷하게
깨끗하고 괜찮았습니다
129
00:13:07,631 --> 00:13:19,240
한국은 과거 힘들고 가난한 빈곤국에서
현재 세계 11위 경제대국으로 성장했는데
130
00:13:19,240 --> 00:13:22,643
이에 대해 선생님은
어떻게 생각하시나요?
131
00:13:25,111 --> 00:13:26,715
그 변화는..
132
00:13:27,280 --> 00:13:29,548
좋다고 생각합니다
아주 좋아요
133
00:13:33,740 --> 00:13:37,258
판매하는 제품도
태국보다 좋습니다
134
00:13:39,248 --> 00:13:44,977
그런데 일본이 물건도 다양하고
사람도 더 많습니다
135
00:13:48,989 --> 00:13:59,248
선생님은 선생님이 한국전에 참전한 것이
한국과 태국의 관계에 있어 어떤 중요성이 있다고 생각하시나요?
136
00:14:01,304 --> 00:14:03,484
한국은 좋습니다
137
00:14:04,462 --> 00:14:09,156
범죄자들도 없고 좋습니다
138
00:14:10,146 --> 00:14:14,261
태국이랑 비슷합니다
139
00:14:15,711 --> 00:14:26,983
제 말은 선생님이 참전용사인 것이
한국과 태국 간 관계에 어떤 영향을 미쳤는지
140
00:14:30,277 --> 00:14:32,609
서로 더 가까워지게 한다든가
141
00:14:36,802 --> 00:14:39,121
- 둘이 비슷해 보입니다
- 우호적인 관계를 형성한다든가
142
00:14:39,121 --> 00:14:41,105
무역이 좋았습니다
143
00:14:42,009 --> 00:14:44,607
우리는 한국의 제품을
많이 들여왔죠
144
00:14:45,750 --> 00:14:52,609
반대로 생선이나 새우를
한국으로 보냈고요
145
00:14:53,515 --> 00:15:00,882
운송이 끝나면 다시 한국에서
태국으로 제품을 수출했지요
146
00:15:00,883 --> 00:15:05,693
이렇게 10년을 했습니다
147
00:15:08,181 --> 00:15:12,252
태국도 좋고 한국도 좋고
그냥 평범하고 좋았습니다
148
00:15:12,253 --> 00:15:15,060
무역도 좋고
149
00:15:16,099 --> 00:15:18,115
당시 무역이 지금보다
좋았습니다
150
00:15:20,870 --> 00:15:27,478
선생님이 6·25전쟁 참전해 주셔서
한국은 발전을 이룩할 수 있었습니다
151
00:15:27,479 --> 00:15:34,501
덕분에 선생님은 각종 제품을 수입해
판매하고 사업을 하시지 않았습니까?
152
00:15:35,757 --> 00:15:38,345
저는 무역회사의 직원이었습니다
153
00:15:39,624 --> 00:15:42,957
배가 물건을
잘 실을 수 있도록 감독했죠
154
00:15:42,957 --> 00:15:45,394
무역일을 하신 거군요
155
00:15:45,670 --> 00:15:49,660
당시에 근무한 회사의
무역 관련 일이었죠
156
00:15:49,676 --> 00:15:54,926
하지만 저는 기술자,
전기 기술자였습니다
157
00:15:57,015 --> 00:16:00,983
아 그럼 선생님은
운송회사의 기술자셨군요?
158
00:16:00,983 --> 00:16:03,435
네, 배 위에서요
159
00:16:04,007 --> 00:16:06,572
- 그리고 물건을 운반하셨고요?
- 네, 상품을 운송했습니다
160
00:16:06,597 --> 00:16:13,647
제품을 배에 가득 싣고
태국으로 가져왔지요
161
00:16:13,648 --> 00:16:17,617
그리고 태국에서 태국 제품을
실어 한국으로 보냈죠
162
00:16:18,601 --> 00:16:22,790
선생님, 내년은 정전협정
70주년입니다
163
00:16:23,713 --> 00:16:28,729
한국 국민들에게 전하고 싶은
메시지가 있나요?
164
00:16:31,922 --> 00:16:36,336
한국인들은 좋은 사람입니다
165
00:16:37,391 --> 00:16:43,187
우리를 어렵거나
힘들게 하지 않았습니다
166
00:16:43,187 --> 00:16:47,675
그들이 이렇게 발전했다는 것에 기쁘다
뭐 이런 것을 여쭤보았습니다
167
00:16:47,676 --> 00:16:50,484
모든 것을 다 갖췄습니다
168
00:16:51,563 --> 00:16:54,902
관광 갈 만한 나라죠
169
00:16:54,902 --> 00:16:59,424
여행 갈 만한 나라를 꼽자면
두 국가가 있는데 일본과 한국입니다
170
00:17:00,123 --> 00:17:03,747
그리고 선생님은 한-태 관계의
연결 고리로 활동하신 거네요?
171
00:17:03,747 --> 00:17:04,754
일본도요
172
00:17:04,755 --> 00:17:12,059
사업을 통해 한국에서 태국으로
태국에서 한국으로 물품을 운송하면서
173
00:17:12,060 --> 00:17:17,783
두 국가의 관계를 맺어주고
한태 관계를 연결해 준 역할을 하셨네요?
174
00:17:17,784 --> 00:17:28,192
한국은 선생님이 한국전쟁에 참전하시고 양국 간의
연결고리가 되어주셔서 진심으로 감사해하고 있습니다
175
00:17:28,192 --> 00:17:29,597
감사합니다
176
00:17:29,597 --> 00:17:30,670
감사합니다, 선생님