자막
1
00:00:05,267 --> 00:00:13,200
제 이름은 폴 올슨이고 스톡홀름 출신이에요
스웨덴이요
2
00:00:14,067 --> 00:00:17,433
성의 철자를 말씀해 주세요
3
00:00:17,433 --> 00:00:21,067
오(O) 에이치(H) 엘(L) 에스(S) 이(E) 엔(N)이요
4
00:00:22,133 --> 00:00:24,700
생년월일을 말씀해 주세요
5
00:00:25,233 --> 00:00:30,900
저는 1924년 1월 15일생이에요
6
00:00:30,900 --> 00:00:36,267
1월 15일이요
그럼 현재 95살이신가요?
7
00:00:36,267 --> 00:00:37,233
맞아요
8
00:00:37,933 --> 00:00:42,500
놀랍네요
75살처럼 보이세요
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,300
속은 안 그래요
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,167
정말 멋져 보이세요
정말 95살 맞으시죠?
11
00:00:53,167 --> 00:00:54,000
그럼요
12
00:00:54,000 --> 00:00:58,133
저도 선생님처럼 늙고 싶어요
13
00:00:59,133 --> 00:01:00,967
출생지는 어디신가요?
14
00:01:00,967 --> 00:01:11,367
저는 스웨덴의 주요 지역, 중부에 있는
달라나의 오르사(Orsa)에서 태어났어요
15
00:01:11,367 --> 00:01:13,633
스웨덴 중부지역이요
철자를 말씀해 주세요
16
00:01:13,633 --> 00:01:19,700
여기서 56km 떨어진 곳이에요
17
00:01:19,700 --> 00:01:26,200
저는 제가 스웨덴에서 공부하는 동안
몇 번 자전거를 타고 갔었어요
18
00:01:26,200 --> 00:01:29,533
오스트리아에서 스톡홀름까지 갔죠
19
00:01:29,933 --> 00:01:33,333
- 그래서 젊어 보이시는군요
- 아마 그런 것 같아요
20
00:01:34,400 --> 00:01:36,633
저도 이제 자전거를 타야겠네요
21
00:01:36,633 --> 00:01:43,867
- 출생지 철자를 말씀해 주세요
- 오(O) 알(R) 에스(S) 에이(A)예요
22
00:01:44,367 --> 00:01:54,567
가정환경에 대해 말씀해 주세요
어린 시절 부모님, 형제, 자매에 대해서도요
23
00:01:55,200 --> 00:02:05,933
아버지께서는 오르사에서
도서 판매업을 시작하셨어요
24
00:02:06,333 --> 00:02:19,267
지금은 문을 닫았지만
제 형들이 한동안 운영을 했었죠
25
00:02:19,267 --> 00:02:22,067
지금은 운영하지 않아요
26
00:02:23,733 --> 00:02:34,133
제 아버지는 제가 7살 때 돌아가셨어요
아버지께서 돌아가셨다는 소리를 처음 들었을 때가 아직도 생생해요
27
00:02:34,133 --> 00:02:38,367
그때 저는 스키 경기 중이었어요
28
00:02:39,133 --> 00:02:47,233
우리 형제는 7명이었어요
29
00:02:47,233 --> 00:02:48,567
- 7명이요?
- 네, 7명이요
30
00:02:48,567 --> 00:02:55,033
- 제가 막내였어요
- 아, 막내이시군요
31
00:02:55,033 --> 00:03:02,967
네, 제가 막내예요
7명 중 일곱째죠
32
00:03:05,333 --> 00:03:10,700
제 아내는 8남매 중 일곱째예요
33
00:03:11,700 --> 00:03:28,067
아버지가 일찍 돌아가시고, 제가 14살 때
온 가족이 스톡홀름으로 이사를 갔죠
34
00:03:28,067 --> 00:03:33,233
그래서 저는 그곳에서
학교를 다녔어요
35
00:03:37,233 --> 00:03:45,500
- 고등학교는 언제 졸업하셨나요?
- 1943년에 졸업했어요
36
00:03:46,033 --> 00:03:58,433
저는 1951년에
카롤린스카 연구소를 졸업했어요
37
00:03:59,633 --> 00:04:07,867
- 어떤 연구소인가요?
- 의사가 되기 위해 가는 곳이에요
38
00:04:07,867 --> 00:04:11,133
- 네, 그럼 의대군요
- 네, 맞아요
39
00:04:11,133 --> 00:04:13,700
- 아주 좋은 학교네요, 그렇죠?
- 네
40
00:04:14,900 --> 00:04:20,233
그리고 또 어떤 질문이 있으신가요?
41
00:04:20,233 --> 00:04:24,200
먼저 이 질문을 드릴게요
42
00:04:24,200 --> 00:04:32,333
고등학교와 의대에 재학 중이실 때
한국에 대해 아는 게 있으셨나요?
43
00:04:32,933 --> 00:04:35,533
사실 아무것도 몰랐어요
44
00:04:36,233 --> 00:04:51,367
지도상 어디인지는 알았지만
그 외에 한국에 대해 아는 건 전혀 없었죠
45
00:04:51,867 --> 00:04:57,533
스웨덴 적십자 소속 대령에게
듣기 전까지는 몰랐어요
46
00:04:59,367 --> 00:05:10,467
대령은 한국으로 몇몇 의료진을
보내는 것에 대해 글을 쓰고 있었어요
47
00:05:13,300 --> 00:05:18,767
그리고요? 그래서 한국으로
가고 싶으셨나요?
48
00:05:20,867 --> 00:05:43,133
저는 이곳저곳에서 몇 달씩 근무했는데
몇 달 후에는 딱히 근무할 곳이 정해져 있지 않아
49
00:05:43,133 --> 00:05:52,267
한국으로 가게 될 수도 있겠다고
생각했어요
50
00:05:53,800 --> 00:06:00,967
- 당시 전공이 무엇이었나요?
- 그때는 전공이 없었어요
51
00:06:00,967 --> 00:06:11,567
하지만 저는
위장병 전문의가 되고 싶었어요
52
00:06:11,567 --> 00:06:13,500
- 위장병요
- 네
53
00:06:13,500 --> 00:06:18,967
제가 1951년에
졸업했다고 말씀드렸죠
54
00:06:19,833 --> 00:06:34,533
그리고 저는 1951년에 파리에서
반년간 위장병학 전문의로 일을 했어요
55
00:06:36,267 --> 00:06:52,533
그리고 시카고에서도
반년간 위장병학 관련 일을 했죠
56
00:06:53,500 --> 00:07:18,067
하지만 나중에는 일반 의학을 전공했고
스톡홀름 외곽의 병원 내분비과에서 근무를 시작했어요
57
00:07:19,633 --> 00:07:23,633
이 인터뷰를 마치고 선생님과 제 위장에
대해서도 얘기를 좀 나눠야 할 것 같아요
58
00:07:24,567 --> 00:07:25,900
농담입니다
59
00:07:25,900 --> 00:07:28,600
그럼 스웨덴에서
한국으로는 언제 가셨나요?
60
00:07:28,867 --> 00:07:46,700
당시 제 아내가 간호사였는데,
우리 부부는 한국으로 가는 허가가 나지 않았어요
61
00:07:46,700 --> 00:07:49,100
- 함께 가는 거요?
- 기혼자요, 제 생각은 그래요
62
00:07:49,100 --> 00:07:59,900
하지만 제 아내는 저와 결혼했고
아내가 간호사였으니 그건 문제가 되지 않았죠
63
00:08:00,300 --> 00:08:05,033
그리고 아내가 비행기를 탄 건
그때가 처음이었어요
64
00:08:06,367 --> 00:08:15,433
- 그럼 아내분과 함께 한국으로 가신 건가요?
- 네, 제 아내와 함께 갔어요
65
00:08:16,200 --> 00:08:37,967
우리가 탄 비행기는 몇 차례 경유했고
방콕에서도 며칠 있었어요
66
00:08:39,133 --> 00:08:48,900
일본에 갔을 때가 기억나는데
저는 일본이 아주 가난한 나라라고 생각했어요
67
00:08:48,900 --> 00:08:54,033
당시 일본에서는
좋은 것들을 보지 못했죠
68
00:08:54,367 --> 00:09:03,400
그리고 한국에 갔는데
한국의 상황은 더 안 좋았어요
69
00:09:04,667 --> 00:09:07,267
일본보다도 안 좋았죠
70
00:09:08,500 --> 00:09:13,400
제가 사진을 몇 장 가져왔어요
71
00:09:13,400 --> 00:09:26,867
병원 입구이고
스웨덴 적십자병원이라고 쓰여 있어요
72
00:09:27,600 --> 00:09:29,433
사진을 직접 찍으셨어요?
73
00:09:29,633 --> 00:09:38,400
제가 찍었는지 제 아내가 찍었는지
기억이 안 나네요
74
00:09:38,400 --> 00:09:42,833
우리는 한국에서
사진을 많이 찍었어요
75
00:09:43,100 --> 00:10:01,067
북한 포로가 돌아다닌다고 들었고 우리는
캠프 밖으로 자유롭게 다니는 것이 허락되지 않았죠
76
00:10:01,067 --> 00:10:07,233
그래서 사진 촬영 강습을 받았어요
77
00:10:08,033 --> 00:10:09,200
좋네요
78
00:10:09,200 --> 00:10:20,700
- 선생님이나 아내분이 이 사진을 찍으신 거죠?
- 네, 맞아요
79
00:10:20,700 --> 00:10:27,300
스웨덴에서 한국으로 언제 가셨나요?
80
00:10:28,067 --> 00:10:39,967
몇 월인지 기억은 안 나지만
1953년 가을이었어요
81
00:10:41,867 --> 00:10:51,533
이 사진은 캠프
바로 밖의 모습이에요
82
00:10:56,367 --> 00:11:02,733
몇 달 후에 한국 사람들
몇 명이 병원에 왔어요
83
00:11:02,733 --> 00:11:17,233
1953년 7월 27일 후에는 한국인 환자가
늘어나서 입구 밖에 줄을 설 정도였죠
84
00:11:18,267 --> 00:11:32,300
그때의 상황을 보여주는 사진이에요
줄이 너무 길어서 몇몇 사람들은 서 있기 어려운 상태였죠
85
00:11:32,300 --> 00:11:35,867
- 아픈 사람들이군요
- 네, 그래서 누워 있었어요
86
00:11:38,100 --> 00:11:51,867
그리고 여기 보이는 몇몇 사람들은
전염병에 걸린 사람들이에요
87
00:11:51,867 --> 00:12:00,167
그리고, 이걸 뭐라 하지요?
88
00:12:01,033 --> 00:12:05,333
이 사진을 볼 수 있다니 놀랍네요
정말 사실적인 모습이네요
89
00:12:08,900 --> 00:12:17,267
이 사진에는 병원의
일부 모습이 나와요
90
00:12:19,133 --> 00:12:22,100
와, 고등학교 맞죠?
고등학교 건물이요
91
00:12:22,100 --> 00:12:26,767
고등학교였어요
92
00:12:27,167 --> 00:12:42,600
우리는 병원을 칼 왕자라고 불렀는데
칼 왕자는 왕족이었어요
93
00:12:43,200 --> 00:12:50,967
병원에는 목사가 있었고요
94
00:12:50,967 --> 00:12:59,833
캠프 밖으로 나가는 게 허용됐을 때는
특히 즐거운 시간을 보냈어요
95
00:12:59,833 --> 00:13:14,633
우리는 사진 촬영과 다른 것들을 배웠어요
그리고 합창을 하고 몇 가지 강좌도 들었죠
96
00:13:14,633 --> 00:13:17,400
재미있었어요
97
00:13:18,533 --> 00:13:25,900
선생님의 경우는 아내분과 함께 한국으로 가는 것이
허용된 예외적인 사례이네요
98
00:13:25,900 --> 00:13:26,933
그렇죠
99
00:13:26,933 --> 00:13:30,067
- 그런 분은 처음이에요, 정말 좋으셨겠네요
- 맞아요
100
00:13:30,067 --> 00:13:37,033
운이 좋은 분이네요
아내분 성함은 어떻게 되세요?
101
00:13:37,767 --> 00:13:52,400
제 아내가 좋아했어요
우리는 다른 사람들과 조금 떨어진 곳에서 살았어요
102
00:13:53,333 --> 00:14:04,967
그리고 침대 위에는 모기장이 있었죠
우리는 즐겁게 지냈어요
103
00:14:04,967 --> 00:14:07,433
어느 정도 사생활이 보장되었겠네요
104
00:14:07,433 --> 00:14:12,400
- 아내분 성함은 아스트리드예요
- 아스트리드요
105
00:14:12,400 --> 00:14:13,833
알겠습니다
철자를 말씀해 주세요
106
00:14:13,833 --> 00:14:17,300
에이(A) 에스(S) 티(T) 알(R)
107
00:14:17,733 --> 00:14:19,100
- 아이(I) 디(D)요?
- 이(E)요
108
00:14:19,100 --> 00:14:22,033
- 아, 이(E) 디(D)요
- 네, 아스트리드요
109
00:14:23,733 --> 00:14:28,700
아내분은 3년 전에 돌아가셨어요
110
00:14:28,700 --> 00:14:31,433
- 맞아요
- 유감입니다
111
00:14:32,100 --> 00:14:34,467
그럼 이것에 대해 말씀해 주세요
112
00:14:34,467 --> 00:14:39,133
그전에는 한국에 대해
전혀 모르셨다고 하셨는데요
113
00:14:39,133 --> 00:14:47,333
부산에 도착했을 때
1953년의 부산의 모습은 어땠나요?
114
00:14:47,333 --> 00:14:51,267
솔직하게 자세히 말씀해 주세요
115
00:14:54,633 --> 00:15:09,833
제가 사진을 몇 장 보여드렸죠
병원 바로 밖에는 작은 건물이 엄청 많이 있었고요
116
00:15:10,533 --> 00:15:23,000
병원 입구로 가는 거리에는
식당이 있었어요
117
00:15:23,000 --> 00:15:23,833
식당이요?
118
00:15:23,833 --> 00:15:39,167
길에서 영업을 했어요
저희에게는 너무 신기한 일이었어요
119
00:15:42,367 --> 00:15:52,500
사람들과 건물이며 다른 것들은 모두 어떤 상황이었나요?
한국에 대한 첫인상이 어땠는지 솔직하게 말씀해 주세요
120
00:15:53,800 --> 00:16:02,933
가난한 나라였지만
사람들은 활기찼어요
121
00:16:03,600 --> 00:16:21,433
길에 지나가는 사람들을 보면
학교에 오가며 책을 읽고 있었죠
122
00:16:22,800 --> 00:16:28,100
적십자 병원에서는 어떤 일을 하셨나요?
어떤 일을 맡으셨어요?
123
00:16:28,433 --> 00:16:44,000
저는 의무국에서 일했지만 얼마 후에
저에게 엑스레이과를 담당하라고 했어요
124
00:16:44,000 --> 00:17:19,167
왜냐하면 제가 스톡홀름에서는 의무국에 자리가 없어서
엑스레이과에서 오랫동안 근무했거든요
125
00:17:19,167 --> 00:17:25,800
그리고 다른 의사는
다들 엑스레이 쪽에는 전혀 경험이 없었어요
126
00:17:25,800 --> 00:17:42,867
그래서 아무 경험 없는 사람보다는 제가 낫다고 생각했던 거죠
이게 제가 담당하게 된 이유였죠
127
00:17:42,867 --> 00:17:55,100
저는 의무국에서 근무하는 대위로 갔고
얼마 지나지 않아 소령이 됐어요
128
00:17:55,500 --> 00:18:00,533
무슨 말씀이시죠?
스웨덴 군대에서 근무하셨나요?
129
00:18:00,700 --> 00:18:05,167
저는 대위였어요
130
00:18:05,467 --> 00:18:22,667
제가 공부하는 동안에는
2년째마다 몇 달씩 그곳에서 일을 했어요
131
00:18:22,667 --> 00:18:38,767
연대에서 근무하고 매달 월급을 받았죠
그게 전부예요
132
00:18:39,167 --> 00:18:42,933
하지만 적십자는
스웨덴 민간기업 아닌가요?
133
00:18:42,933 --> 00:18:44,367
저는 민간인이었어요
맞아요
134
00:18:44,367 --> 00:18:48,400
하지만 대위였다가
소령이 됐다고 하셨는데요
135
00:18:49,267 --> 00:19:09,167
저는 종종 스웨덴군에서
의사가 필요할 때면 의사로 근무를 했죠
136
00:19:09,433 --> 00:19:19,533
하지만 군인은 아니었어요
저는 한국에 일반인으로 자원했어요
137
00:19:19,533 --> 00:19:22,667
그리고 선발되어 한국으로 갔죠
138
00:19:24,300 --> 00:19:28,567
- 선생님은 엑스레이과에서 근무하신 거군요
- 네
139
00:19:28,900 --> 00:19:35,333
- 그리고요
- 엑스레이과에 의사는 저 하나뿐이었어요
140
00:19:35,333 --> 00:19:41,800
하지만 저를 도와주는
정말 훌륭한 사람들이 있었어요
141
00:19:42,633 --> 00:19:44,367
아무 문제가 없었어요
142
00:19:44,367 --> 00:19:52,867
1953년에는 보통 어떤 환자가 왔나요?
한국인이었나요? 아니면 군인이었나요?
143
00:19:52,867 --> 00:19:55,333
미군이었나요?
환자는 어떤 사람들이었죠?
144
00:19:55,967 --> 00:20:05,167
네, 막바지에는요
한국인 환자가 늘었어요
145
00:20:05,900 --> 00:20:16,933
그리고 환자 대부분이
결핵을 앓고 있어서 놀라웠어요
146
00:20:16,933 --> 00:20:22,833
- 결핵요, 알겠습니다
- 폐병이지요
147
00:20:24,333 --> 00:20:33,633
그리고 기생충이 몸 밖으로
나오는 경우도 있었어요
148
00:20:34,600 --> 00:20:55,800
우리 병원에서는 다른 곳에서는
구할 수 없는 약을 환자들에게 주었어요
149
00:20:57,100 --> 00:21:01,100
- 엑스레이과에서 근무하셨죠?
- 네, 맞아요
150
00:21:01,100 --> 00:21:04,600
그럼 언제 한국을 떠나셨나요?
151
00:21:08,600 --> 00:21:12,600
- 그게...
- 1년 후인가요?
152
00:21:12,600 --> 00:21:21,900
아니요, 우리는 반년 동안 있다가
9월에 떠난 걸로 기억해요
153
00:21:21,900 --> 00:21:23,500
- 9월요
- 네
154
00:21:23,500 --> 00:21:28,967
- 그리고 1953년이고요
- 1953년이요, 맞아요
155
00:21:29,567 --> 00:21:30,767
알겠습니다
156
00:21:31,067 --> 00:21:35,433
- 정확히는 모르겠네요
- 괜찮습니다
157
00:21:35,433 --> 00:21:37,500
한국을 떠나실 때요
158
00:21:37,500 --> 00:21:43,100
한국이 오늘날의 모습처럼
될 거라고 생각하셨나요?
159
00:21:43,533 --> 00:22:00,467
전혀 못했어요
저는 한국이 발전해서 정말 기뻐요
160
00:22:02,533 --> 00:22:14,700
제가 알기로는 가장 민주적인 나라이고
GDP 순위가 상위 10위에서 15위라고 들었어요
161
00:22:14,700 --> 00:22:26,633
그렇게 되다니 훌륭해요
그런 소식을 읽으면 정말 기뻐요
162
00:22:27,900 --> 00:22:29,533
한국을 다시 방문한 적이 있으세요?
163
00:22:29,533 --> 00:22:53,100
저는 개인적으로 한국을 2번 방문했고
그 후에 한국 대사관의 초청을 받았어요
164
00:22:53,100 --> 00:22:55,700
- 아, 대사관이 아니네요
- 보훈처(MPVA)요
165
00:22:55,700 --> 00:22:57,267
맞아요
166
00:22:57,600 --> 00:23:03,900
한국을 1953년에 떠나실 때에 대해
이야기하고 있었죠?
167
00:23:03,900 --> 00:23:04,767
맞아요
168
00:23:04,767 --> 00:23:16,833
네, 어떠셨나요? 고국에 돌아오고 싶으셨나요?
아니면 한국에 더 있고 싶으셨나요?
169
00:23:18,600 --> 00:23:27,500
우리는 미국을 거쳐서
스웨덴에 가기로 계획을 세웠어요
170
00:23:27,500 --> 00:23:32,667
저는 미국에서 몇 달간 지내면서
공부를 해야 했거든요
171
00:23:32,667 --> 00:23:42,200
그래서 우선 우리는 평범한 옷을
구해야 했고 홍콩에서 옷을 구입했죠
172
00:23:42,200 --> 00:23:52,767
그리고 몇 주간 일본에 있으면서
교토와 다른 곳을 방문했어요
173
00:23:52,767 --> 00:23:55,400
정말 좋았어요
174
00:23:56,433 --> 00:24:04,633
부산에서는 뭘 하셨나요?
주된 업무가 뭐였죠?
175
00:24:04,633 --> 00:24:09,300
저는 엑스레이과 과장이었어요
176
00:24:09,533 --> 00:24:12,367
- 의사이셨죠?
- 네
177
00:24:12,367 --> 00:24:35,000
처음에는 병원 규모가 작았고 의무국에서 일할 계획으로
왔기 때문에 엑스레이과 과장으로 근무했죠
178
00:24:35,000 --> 00:24:47,733
엑스레이과에 온 환자들은 어떤 질병을 가지고 있었나요?
환자들이 무슨 이유로 병원에 왔나요?
179
00:24:47,733 --> 00:24:59,633
물론 뼈와 관련된 환자가 많았죠
180
00:24:59,633 --> 00:25:01,100
- 골절이요?
- 네
181
00:25:01,100 --> 00:25:06,067
팔이나 다리, 여기저기요
182
00:25:06,067 --> 00:25:17,667
하지만 머지않아
한국 사람들이 점점 더 많아졌어요
183
00:25:17,667 --> 00:25:28,733
그리고 대부분은
폐질환을 앓고 있었죠
184
00:25:28,733 --> 00:25:31,867
- 결핵인가요?
- 결핵 환자였어요
185
00:25:32,800 --> 00:25:47,433
몇몇 경우는
병세가 악화된 사례였어요
186
00:25:48,200 --> 00:26:02,800
엑스레이과 과장이셨는데
과에 간호사와 직원은 실제로 몇 명이나 있었나요?
187
00:26:03,000 --> 00:26:12,100
지금은 누가 간호사였고
누가 다른 업무를 했는지는 기억나지 않아요
188
00:26:12,100 --> 00:26:16,400
정확히 기억이 나질 않네요
189
00:26:19,300 --> 00:26:26,833
그럼 환자와 관련해서
특별히 기억나는 일화가 있나요?
190
00:26:27,233 --> 00:26:47,867
몇몇 환자는 폐에 문제가 있어서 왔고
폐에 크고 작은 구멍이 있는 경우도 있었어요
191
00:26:49,933 --> 00:27:00,700
어떤 환자는 기생충이 있었는데
입이나 코에서 나오기도 했죠
192
00:27:01,600 --> 00:27:12,300
그런 경우에는 외래과에 의뢰해서
약 처방을 받았어요
193
00:27:13,200 --> 00:27:17,533
한국인 환자의 태도는 어땠나요?
194
00:27:17,933 --> 00:27:30,300
아주 좋았어요
우리가 해주는 모든 일에 감사하는 것 같았어요
195
00:27:30,500 --> 00:27:45,900
그리고 제가 듣기로는 스트렙토마이신을
구하기가 매우 어렵다고 했어요
196
00:27:46,933 --> 00:27:57,933
유감스럽게도 어떤 일이 있었는지
자세하게는 모르겠지만
197
00:27:57,933 --> 00:28:07,900
몇 번은 사람들이 약을 먹고
훨씬 나아졌다고 고마워하는 것을 들었어요
198
00:28:08,300 --> 00:28:17,700
하지만 기억이 잘 안 나요
엑스레이 환자들은 그냥 거쳐 갔으니까요
199
00:28:20,533 --> 00:28:28,067
엑스레이 기기는 어땠나요? 스웨덴 엑스레이 기기였나요?
아니면 미국산 기기였나요?
200
00:28:28,467 --> 00:28:29,500
기억이 안 나요
201
00:28:29,500 --> 00:28:38,667
- 좋은 기기였나요?
- 네, 하지만 복잡한 기계는 전혀 아니었어요
202
00:28:38,667 --> 00:28:52,767
그리고 우리는 일부 환자들을 시내로 보내야 했어요
우리는 그 환자들을 치료할 시설이 없었거든요
203
00:28:52,767 --> 00:29:00,867
대체로 우리는 간단한 기기만 가지고 있었어요
204
00:29:02,333 --> 00:29:08,700
병원에 기계는 몇 대 있었나요?
1대인가요? 2대, 아니면 3대요?
205
00:29:08,700 --> 00:29:10,800
엑스레이 기계는 몇 대나 있었나요?
206
00:29:12,867 --> 00:29:25,467
굳이 말할 필요가 있나요
말하자면 필요한 만큼 있었어요
207
00:29:27,000 --> 00:29:32,833
수술과나 다른 과의 의사들과
함께 일하셨나요?
208
00:29:33,200 --> 00:29:44,900
물론이죠, 환자를 의뢰할 때,
제가 써야 됐거든요
209
00:29:44,900 --> 00:29:46,733
- 소견서요?
- 네
210
00:29:46,733 --> 00:30:04,067
하지만 특별한 경우가 가끔 있었어요
그럴 때는 서로 이야기를 나누고 정기적으로 회의도 했죠
211
00:30:05,567 --> 00:30:12,933
병원의 생활환경은 어땠나요? 어디서 주무시고
어떤 음식을 드셨는지, 그런 것들이요
212
00:30:12,933 --> 00:30:26,633
결혼한 부부가 한국으로 가는 건
허용되지 않았어요
213
00:30:26,633 --> 00:30:30,567
관리가 어려웠으니까요
214
00:30:30,567 --> 00:30:37,367
하지만 적십자에서 제가 한국으로
가길 바랐기 때문에 저는 아내를 데려갔어요
215
00:30:37,367 --> 00:30:49,867
그리고 아내는 간호사여서
외과 외래에서 하루 종일 근무했어요
216
00:30:49,867 --> 00:31:02,933
우리는 대부분의 사람들이 지내는 숙소와
조금 떨어진 곳에 있는 작은 집에서 지냈어요
217
00:31:02,933 --> 00:31:04,000
놀랍네요
218
00:31:04,633 --> 00:31:06,800
예외적인 경우이네요
219
00:31:06,800 --> 00:31:10,100
네, 이례적이었죠
220
00:31:10,767 --> 00:31:14,400
- 아내분 성함이 아스트리드였죠?
- 네
221
00:31:14,400 --> 00:31:19,033
아내분은 부산에서 근무하는 걸
좋아하셨나요?
222
00:31:21,100 --> 00:31:33,600
제 아내는 거의 외과 외래에서
근무했어요
223
00:31:33,600 --> 00:31:42,500
기억나는 건 환자 중
어린 소년이 한 명 있었어요
224
00:31:42,500 --> 00:31:44,167
- 한국 소년이요?
- 네
225
00:31:44,167 --> 00:32:00,633
그 아이는 걸을 수 없어서 지팡이를
여기부터 아래까지 짚고 있었어요
226
00:32:00,633 --> 00:32:13,833
하지만 제 친구인 외과의사가 새 다리를 만들어 줬죠
다리 아랫부분을요
227
00:32:14,533 --> 00:32:19,533
아랫부분을요
228
00:32:19,533 --> 00:32:26,000
그리고 그 아이가 걸어 다니게 된 걸 보니
너무나도 기뻤어요
229
00:32:26,733 --> 00:32:43,633
그리고 몇 년 전에 성인이 된
그 아이를 찾았다는 말을 들었어요
230
00:32:43,633 --> 00:33:01,667
그 아이가 도움을 받는 걸 보게 되어 기뻐요
물론 그 이후로 더 많은 도움을 받았겠죠
231
00:33:03,067 --> 00:33:07,500
- 멋진 이야기이네요
- 네, 멋진 이야기죠
232
00:33:08,533 --> 00:33:26,167
그리고 다른 사람들도 많았어요
척추에 결핵이 있어서 이렇게 된 사람들도 있었어요
233
00:33:27,300 --> 00:33:37,567
환자들은 우리가 해주는 모든 일에 대해
정말 고마워했어요
234
00:33:38,367 --> 00:33:48,333
그리고 아내는 그 사람들을 위해 일할 수 있어서
기쁘다는 말을 몇 번이나 했죠
235
00:33:49,633 --> 00:33:50,933
아주 좋습니다
236
00:33:50,933 --> 00:33:56,000
아내분은 외래과에서 일하셨으니
한국 사람들을 치료하셨겠군요
237
00:33:56,000 --> 00:33:59,333
네, 거의 그랬죠
238
00:33:59,333 --> 00:34:19,233
우리가 한국에 왔을 때는 작은 집들이 많이 있었어요
하지만 점점 더 많은 한국인들이 병원으로 왔어요
239
00:34:19,233 --> 00:34:30,933
그렇지만 밤새도록 그곳에 있지는 않았죠
그 사람들은 외래환자로 온 사람들이었어요
240
00:34:32,533 --> 00:34:40,733
외래환자가 점점 더 많아졌고
우리는 병원에서 그 사람들을 치료했죠
241
00:34:41,033 --> 00:34:45,733
그리고 그 사람들은 밖에서 기다리고 있었어요
제가 사진을 몇 장 가져왔어요
242
00:34:45,733 --> 00:34:48,600
- 사진을 보여주시겠어요?
- 네
243
00:34:50,067 --> 00:34:53,500
여기 있어요
244
00:34:55,100 --> 00:34:59,600
- 한국 사람들이네요
- 네, 남한 사람들이에요
245
00:34:59,833 --> 00:35:06,200
진료 시작하기 몇 시간 전부터
와있었죠
246
00:35:06,200 --> 00:35:08,667
- 치료받으려고 기다렸군요
- 네
247
00:35:10,233 --> 00:35:19,767
그리고 누워있는 사람들도 있었어요
248
00:35:21,467 --> 00:35:22,567
여기요
249
00:35:24,667 --> 00:35:36,100
그리고 감염병이 있는
사람도 있었지요
250
00:35:36,100 --> 00:35:38,433
- 위생병이 확인했고요
- 맞아요
251
00:35:38,433 --> 00:35:41,800
위생병들이 그 사람들에게
감염병이 있는지 확인했군요
252
00:35:41,800 --> 00:35:45,833
아니에요
그보다는 청결을 위한 것이었죠
253
00:35:45,833 --> 00:35:47,067
청결이요?
254
00:35:47,733 --> 00:35:48,800
사진을 보여주세요
255
00:35:49,933 --> 00:35:51,867
그렇네요, 좋아요
256
00:35:52,900 --> 00:36:04,833
그래서 가끔 사람들을 데리고 가야 하는 경우도 있었어요
이 사진에 나온 사람들이 환자들을 옮겼어요
257
00:36:05,200 --> 00:36:12,467
그게 뭔지 모르겠어요
258
00:36:12,467 --> 00:36:15,267
- 지게요
- 지게, 네
259
00:36:15,267 --> 00:36:27,333
- 이 사람들이 환자를 지게로 날랐군요
- 네, 등에 환자를 실어 날랐어요
260
00:36:30,967 --> 00:36:34,267
- 멋진 사진이네요
- 네
261
00:36:34,400 --> 00:36:36,333
사진을 가지고 와주셔서 감사해요
262
00:36:36,333 --> 00:36:45,200
그리고 병원 바로 밖에는
식당 같은 곳이 있었어요
263
00:36:45,867 --> 00:36:49,633
- 음식을 팔았나요?
- 거기서 음식을 팔았어요
264
00:36:49,633 --> 00:36:59,033
식당들이 많이 있었고 바닥에 앉아서
음식을 먹었죠, 즐거웠어요
265
00:36:59,033 --> 00:37:03,267
병원에 들어가기 전에
즐거운 시간을 보내셨네요
266
00:37:03,267 --> 00:37:12,833
네, 병원에 가기 전이었는지는 모르겠어요
병원에서 나오는 길일 수도 있고요
267
00:37:13,500 --> 00:37:23,833
- 이 사진은 전형적인 한국 남자예요
- 갓을 썼군요
268
00:37:23,833 --> 00:37:33,600
네, 저도 이런 모자를 가지고 있어요
269
00:37:35,867 --> 00:37:40,100
다른 환자예요
270
00:37:40,100 --> 00:37:50,267
제가 아까 말했던 건 이 아이가 아니에요
이 아이는 아무 말을 하지 않고도 많은 말을 하고 있죠
271
00:37:50,267 --> 00:37:51,333
네, 맞아요
272
00:37:53,267 --> 00:37:56,133
- 정말 멋진 사진이네요
- 그렇죠
273
00:37:56,900 --> 00:37:59,733
이건 제 아내의 사진이에요
274
00:38:02,033 --> 00:38:09,700
환자를 돌보고 있어요
275
00:38:10,200 --> 00:38:13,700
- 이 분이 아스트리드죠?
- 네, 맞아요
276
00:38:13,700 --> 00:38:19,067
- 한국 사람을 치료하고 있네요
- 네, 어린이를요
277
00:38:20,333 --> 00:38:27,167
멋진 사진이네요, 직접 찍으신 사진인가요?
더 보여주세요
278
00:38:28,500 --> 00:38:31,467
일을 정말 즐겁게 하고 계시네요
그렇죠?
279
00:38:31,467 --> 00:38:34,800
아내는 정말 즐겁게 일했어요
280
00:38:35,667 --> 00:38:43,400
환자를 돕는 걸 몹시 좋아했죠
281
00:38:44,500 --> 00:38:51,900
여기 지게로 환자를 나르는
사진이 또 있어요
282
00:38:53,400 --> 00:39:08,700
이건 제 사진이에요
제가 노르웨이 캠프에 간 날 찍은 사진이죠
283
00:39:08,700 --> 00:39:12,867
- 오, 최전방이네요
- 네, 최전방이요
284
00:39:12,867 --> 00:39:19,933
- 38선 위죠
- 네, 38선이네요
285
00:39:19,933 --> 00:39:24,067
- 지프차를 타고 가셨나요?
- 네
286
00:39:24,067 --> 00:39:26,900
부산에서부터 거기까지요?
287
00:39:29,233 --> 00:39:31,167
기차를 타셨었나요?
288
00:39:32,933 --> 00:39:44,400
저는 지프차를 타고 갈 수 있는
사람과 함께 갔어요
289
00:39:44,400 --> 00:39:46,833
- 저 때문에 차를 준비한 건 아니었어요
- 그렇군요
290
00:39:46,833 --> 00:39:56,267
그 사람들이 가는 길에
저도 함께 간 거죠
291
00:39:57,600 --> 00:40:01,167
와, 그렇군요
사진을 가져와 주셔서 감사해요
292
00:40:01,167 --> 00:40:08,133
사진 속 그분들을 보시고 저에게 그분들을
보여주시면서 어떤 생각을 하셨나요?
293
00:40:09,667 --> 00:40:14,567
행복했어요
294
00:40:15,533 --> 00:40:26,167
왜냐하면 제가 일하는 곳에 있던 사람들이니까요
295
00:40:27,333 --> 00:40:34,300
저는 환자들에게 아무 말도 하지 않았고
그 사람들은 그냥 거쳐가는 사람들이었죠
296
00:40:34,567 --> 00:40:43,233
하지만 제 아내는 자기가 돌본 환자들에 대해서 이야기해 줬고
저는 그 이야기를 들으면서 행복했어요
297
00:40:43,433 --> 00:40:45,567
그리고 그 환자들을 보기도 했고요
298
00:40:45,567 --> 00:40:58,200
엑스레이과는 환자들이 거쳐가는 곳이에요
하지만 정말 행복했어요
299
00:41:01,200 --> 00:41:07,900
저는 우리가 그 사람들을 돕고 다른 곳에서
구할 수 없는 약을 줄 수 있어서 기뻤어요
300
00:41:09,300 --> 00:41:13,533
한국에 계시는 동안
가장 힘든 일이 뭐였나요?
301
00:41:14,700 --> 00:41:21,300
한국 환자의 경우에는
결핵이 가장 큰 문제였어요
302
00:41:22,033 --> 00:41:35,667
저는 스웨덴에서 결핵을 다루는
호흡기과에서 근무했었어요
303
00:41:35,667 --> 00:41:42,567
하지만 한국에서 본 것처럼
병이 진행된 상태를 본 적이 없었죠
304
00:41:42,567 --> 00:41:46,100
그래서 저는 한국에서 배운 점이 있어요
305
00:41:46,533 --> 00:41:48,833
어떤 걸요?
어떤 점을 배우셨나요?
306
00:41:49,800 --> 00:42:06,667
결핵이 얼마나 심하게 진전될 수 있는지요
환자들을 위해 우리는 치료할 방법을 찾을 수 있었어요
307
00:42:08,167 --> 00:42:10,433
결핵에 효과적인 약이 있었나요?
308
00:42:11,067 --> 00:42:32,867
네, 스트렙토마이신과 다른 알약이 있었지만
저는 치료를 담당하지는 않았어요
309
00:42:35,867 --> 00:42:41,633
근무하시는 동안
언제 가장 행복하셨나요?
310
00:42:48,200 --> 00:42:59,967
우리가 환자들을 도울 수
있다는 사실에 기뻤어요
311
00:42:59,967 --> 00:43:17,533
그리고 일요일이나 다른 날에 함께 해변에 가서
수영을 했던 건 잊혀지지 않을 거예요
312
00:43:18,033 --> 00:43:26,433
- 항상 아내분과 함께 가셨나요?
- 네, 그리고 다른 사람들도 같이 갔어요
313
00:43:28,167 --> 00:43:36,033
스웨덴 사람들이었고
노르웨이 외과 의사도 1명 있었어요
314
00:43:36,400 --> 00:43:43,400
아내를 데리고 갈 수 있는 사람도 많지 않았고
아내분이 간호사인 경우도 적었을 텐데
315
00:43:43,400 --> 00:43:49,267
선생님의 아내분은 간호사였으니
굉장히 이례적인 사례예요, 완벽했네요
316
00:43:49,267 --> 00:43:51,033
네, 맞아요
317
00:43:51,033 --> 00:43:59,600
한국에 오기 전에 결혼해서 온 사람이
있는지는 모르겠네요
318
00:43:59,600 --> 00:44:04,133
하지만 어떤 사람들은
한국에서 사귀게 되었다고 들었어요
319
00:44:04,133 --> 00:44:13,667
- 그 후에요
- 네, 한국의 병원에서 근무하는 동안에요
320
00:44:14,333 --> 00:44:22,067
- 아래층에서 방금 잉그리드와 롤란드도 만나셨죠?
- 네
321
00:44:22,067 --> 00:44:25,767
그 사람들도 한국에서 만났을 거예요
322
00:44:25,767 --> 00:44:28,567
그리고 그분들은
한국에서 돌아온 후에 결혼하셨죠
323
00:44:28,567 --> 00:44:30,700
네, 맞아요
324
00:44:30,700 --> 00:44:32,633
멋진 사랑 이야기가 많네요
325
00:44:32,633 --> 00:44:34,267
그 부부는
여전히 행복하게 지내고 있어요
326
00:44:34,267 --> 00:44:37,300
- 네, 여전히 잘 지내고 계시죠
- 네
327
00:44:38,400 --> 00:44:41,000
- 멋진 이야기예요
- 네
328
00:44:41,300 --> 00:44:46,300
그럼, 1953년 가을에
한국을 떠나신 거네요
329
00:44:46,300 --> 00:44:47,400
네
330
00:44:48,000 --> 00:44:51,367
그리고 후에 한국을
다시 방문한 적 있으세요?
331
00:44:52,033 --> 00:44:54,367
- 네
- 어떠셨어요?
332
00:44:55,933 --> 00:45:12,067
저는 한국을 1990년대에 2번 방문했고
3년 전에도 참전용사들과 1번 한국을 방문했죠
333
00:45:13,400 --> 00:45:27,367
한국 측에서 관광을 시켜줬어요
변한 한국의 모습을 보게 되어 정말 좋았어요
334
00:45:27,367 --> 00:45:28,833
어땠는지 말씀해 주세요
335
00:45:29,700 --> 00:45:41,900
우리가 한국에 있을 당시에는
건물은 작고 도로 상태는 부실했어요
336
00:45:41,900 --> 00:45:51,933
그런데 우리가 다시 방문했을 때는
서울에서 부산까지 고속열차를 타고 갔어요
337
00:45:51,933 --> 00:46:02,767
제가 그런 여행을 해본 건
그때가 처음이었어요
338
00:46:02,767 --> 00:46:06,867
- 초고속열차요
- 고속열차요
339
00:46:06,867 --> 00:46:24,833
탑승 내내 속도를 느낄 수 없이
부드럽게 이동했지만 사실은 고속열차였죠
340
00:46:26,133 --> 00:46:29,167
부산은 많이 변한 모습이었나요?
341
00:46:29,167 --> 00:46:43,400
우리가 지내던 장소는 남아있지 않았고
높은 건물과 다른 것들이 들어서 있었어요
342
00:46:44,067 --> 00:46:54,100
한국인들이 그런 도시를
건설하게 된 걸 보니 기뻤어요
343
00:46:55,100 --> 00:47:12,767
그리고 많은 것들을 봤어요, 한국은 변화를
이루고 세계에서 부유한 나라가 될 능력이 있었어요
344
00:47:12,767 --> 00:47:15,700
제가 알기로는 세계 10위,
12위 정도예요
345
00:47:15,700 --> 00:47:18,567
- 11위예요
- 11위요
346
00:47:18,567 --> 00:47:22,167
대단하네요
347
00:47:22,167 --> 00:47:23,367
그렇죠?
348
00:47:23,967 --> 00:47:30,567
1953년에 한국을 떠나실 때 한국이
오늘날처럼 될 거라고 생각해 보신 적이 있나요?
349
00:47:30,567 --> 00:47:39,600
전혀 못했어요
저는 한국이 더 발전하기를 바랐어요, 물론이죠
350
00:47:39,600 --> 00:48:00,567
하지만 이렇게까지 될 거라고는 상상하지 못했어요
제가 극동지역의 다른 나라에 가보지 않아서 비교할 수는 없겠지만요
351
00:48:00,900 --> 00:48:11,400
그 어떤 나라보다
한국이 더 많이 발전했다고 생각해요
352
00:48:12,333 --> 00:48:18,167
그리고 한국은 경제발전만 이룬 게 아니고
아주 민주적인 국가가 되었죠
353
00:48:18,167 --> 00:48:24,500
맞아요, 그게 중요한 점이에요
354
00:48:25,367 --> 00:48:31,000
그리고 한국의 경제 규모는
현재 스웨덴 경제 규모보다도 더 커요
355
00:48:31,000 --> 00:48:32,033
그래요
356
00:48:32,033 --> 00:48:36,567
- 믿어지세요?
- 네
357
00:48:37,167 --> 00:48:45,300
스웨덴 경제 순위는 약 23위인데
한국의 순위는 11위예요
358
00:48:45,300 --> 00:48:52,833
네, 훌륭하네요
359
00:48:54,567 --> 00:48:59,233
하지만 문제는 우리가 이런 걸
이야기하지 않는다는 거예요
360
00:48:59,233 --> 00:49:08,300
6·25전쟁은 잊혀진 전쟁이고 스웨덴 학교에서는
사실상 6·25전쟁에 대해 많은 이야기를 하지 않아요
361
00:49:09,533 --> 00:49:10,733
그렇죠
362
00:49:10,733 --> 00:49:12,033
왜 그럴까요?
363
00:49:14,667 --> 00:49:16,867
왜 그럴까요?
364
00:49:17,267 --> 00:49:21,433
맞는 말씀을 하셨어요
365
00:49:21,967 --> 00:49:41,733
극동 지역 나라에 대해 학교에서 배운 걸 말하라면 기억이 안 나요
중국에 대해서 뭔가 배웠고 일본에 대해서도 배웠어요
366
00:49:42,200 --> 00:49:58,733
지금은 어떤지 모르겠지만
이제는 모든 학생들이 한국에 대해 알 거예요
367
00:49:58,733 --> 00:50:15,900
그리고 우리는 스웨덴에서
한국 사람을 만나서 너무 좋아요
368
00:50:17,667 --> 00:50:21,200
- 오늘 밤에 큰 파티가 열릴 거예요
- 맞아요
369
00:50:21,200 --> 00:50:26,733
- 한국 대사관에서 여러분을 모두 초청했죠?
- 네
370
00:50:26,733 --> 00:50:33,533
한국의 스웨덴 병원에서 근무한
다른 스웨덴 분들을 많이 만나시겠네요
371
00:50:33,533 --> 00:50:35,633
네
372
00:50:35,633 --> 00:50:39,467
기대되네요, 그분들을 모두 만나서
이야기를 나눌 수 있다니 기쁜 일이에요
373
00:50:39,467 --> 00:50:40,533
네
374
00:50:44,033 --> 00:50:58,833
아는 사람들이 많진 않지만 제가 워싱턴에 있을 때
같이 지냈던 사람들을 우연히 만났어요
375
00:50:59,767 --> 00:51:09,000
- 60주년 기념행사에서 말씀이시죠?
- 네, 60주년 행사였어요
376
00:51:12,300 --> 00:51:15,767
부산에 계실 때
한국 사람을 좋게 보셨나요?
377
00:51:16,400 --> 00:51:34,333
네, 우리는 돌아다니는 게 허용되지 않아서
많은 교류를 하지는 못했어요
378
00:51:36,067 --> 00:51:55,533
하지만 제가 공부할 때 같이 근무하던
친한 친구가 한국에서 몇 년간 근무했어요
379
00:51:55,833 --> 00:52:04,400
처음에는 부산, 다음에는
서울에서 일을 했죠
380
00:52:04,400 --> 00:52:17,133
그 친구가 한국 여자와 결혼해서
저는 한국 여성분들도 잘 알게 됐고
381
00:52:17,867 --> 00:52:20,900
한국 사람들을 만나면 항상 즐거워요
382
00:52:21,367 --> 00:52:29,967
저희가 스웨덴 어린이들이 선생님께서
70년 전 부산에서 하신 일에 대해
383
00:52:29,967 --> 00:52:34,833
더 많이 알 수 있도록 하려면
어떻게 해야 할까요?
384
00:52:37,133 --> 00:52:52,500
한국 정부와 한국이
많은 일을 하는 게 놀라워요
385
00:52:52,500 --> 00:53:08,333
매년 참전용사들에게
초청장을 보내고 행사를 열죠
386
00:53:08,567 --> 00:53:18,567
그리고 실제로 제 손자 중 2명은
4~5년 전에 한국에 있었어요
387
00:53:19,133 --> 00:53:31,433
그리고 이제 더 많은 사람들이 한국을 방문하거나
한국에 다녀온 사람을 알고 있죠
388
00:53:31,433 --> 00:53:38,033
그래서 요즘은 한국에 대해
더 많은 이야기를 나눠요
389
00:53:38,933 --> 00:53:40,133
정말 좋은 일이네요
390
00:53:40,867 --> 00:53:47,267
내년은 6·25전쟁 발발
70주년이 되는 해예요
391
00:53:47,567 --> 00:53:54,867
70년 전에 6·25전쟁이 일어났고
아직까지 평화협정이 체결되지 않았죠
392
00:53:54,867 --> 00:54:00,767
한국은 아직까지 분단국가이고 엄밀하게는 전쟁 중이에요
이 점에 대해 어떻게 생각하세요?
393
00:54:01,067 --> 00:54:20,167
유감이에요, 북한이 북한 주민들을
그렇게 다루는 걸 이해할 수가 없어요
394
00:54:20,167 --> 00:54:29,700
물론 남북한이
하나의 국가가 되길 바랍니다
395
00:54:33,167 --> 00:54:41,833
동독과 서독처럼 말이에요
396
00:54:43,633 --> 00:54:47,733
하지만 독일에도 많은 문제가 있었죠
397
00:54:50,867 --> 00:54:56,767
내년 6·25전쟁 70주년을 맞아
한국인에게 어떤 말씀을 하고 싶으신가요?
398
00:54:56,767 --> 00:55:02,833
특별히 전할 메시지가 있으세요?
한국에서 봉사한 것에 대해 어떤 말씀을 하고 싶으세요?
399
00:55:03,967 --> 00:55:07,567
우리가 한국에서
엄청 많은 일을 한 건 아니지만
400
00:55:07,567 --> 00:55:21,500
22명의 사람이 한국을 돕기 위해
함께 한국으로 갔다는 걸 알았으면 좋겠어요
401
00:55:22,033 --> 00:55:25,800
우리는 한국인의 열정적인 모습을 봤어요
402
00:55:26,367 --> 00:55:42,667
어린이들이 손에 책을 들고
등하교를 하면서 책을 읽는 걸 자주 봤죠
403
00:55:45,633 --> 00:56:08,367
그건 그렇고 저는 한국에서는 학생들이 밤 9시 이후부터는
개인적으로 학습을 계속하지 못하도록 했다고 들었어요
404
00:56:08,367 --> 00:56:13,567
한국 사람들은 정말 근면해요
405
00:56:13,933 --> 00:56:24,200
장래에 좋은 대학에
입학하려고 그러는 거죠
406
00:56:24,500 --> 00:56:28,100
이제는 전 세계적인 현상이죠
407
00:56:31,633 --> 00:56:38,367
한국 사람에게 어떤 말씀을 해 주시겠어요?
인사를 하시겠어요?
408
00:56:38,633 --> 00:56:59,033
한국은 이미 스스로 발전을 이루었고
앞으로도 계속 발전할 거예요
409
00:57:00,000 --> 00:57:15,033
극동지역의 민주국가 중
하나라는 게 다행이에요
410
00:57:16,833 --> 00:57:39,000
중국에서는 어떤 사안에 대한 결정이
하향식으로 이루어지죠
411
00:57:40,400 --> 00:57:47,000
민주주의가 계속 유지되기를 바랍니다
412
00:57:47,267 --> 00:57:48,367
맞아요
413
00:57:49,533 --> 00:57:58,667
선생님이 한국에서 경험하신 일이 한국에서 돌아오신 후에
선생님의 삶에 어떤 영향을 미쳤는지 말씀해 주세요
414
00:57:59,633 --> 00:58:05,167
귀국 후에 선생님의 삶에
영향을 미쳤나요?
415
00:58:08,100 --> 00:58:29,000
저는 국제 상황에 대해
다른 사람보다 더 개방적이었어요
416
00:58:31,567 --> 00:58:41,467
아마 그게 첫 단계였던 것 같아요
417
00:58:43,667 --> 00:59:01,200
저는 나중에 미국에서 몇 년간 근무했고
사우디아라비아에서도 2~3년간 근무했어요
418
00:59:01,200 --> 00:59:06,867
아마 다른 나라에 대한 관심이
계속 커진 것 같아요
419
00:59:10,367 --> 00:59:14,333
제가 한국에 가기 전에는 말이죠
420
00:59:17,933 --> 00:59:24,733
1944년에 핀란드에서
제2차 세계대전에 참전했어요
421
00:59:24,733 --> 00:59:42,200
저는 토지를 관리하는 일을 했고
전방으로 간 사람도 있었죠
422
00:59:42,867 --> 01:00:06,300
그리고 벨기에에서는 국제시민 봉사회 소속으로
파괴된 거리를 복구하는 일을 했어요
423
01:00:06,300 --> 01:00:23,433
세계 여러 나라에서 온 사람들이 참여했죠
그때부터 제가 외국에 대해 더 많은 관심을 갖게 된 것 같아요
424
01:00:25,267 --> 01:00:28,367
그런 것들이 선생님의 삶에
긍정적인 영향을 미쳤나요?
425
01:00:28,367 --> 01:00:30,067
그렇다고 생각해요
426
01:00:30,933 --> 01:00:32,433
네, 좋습니다
427
01:00:32,433 --> 01:00:37,900
잊어버리고 저에게 하지 못한
말씀은 없나요?
428
01:00:38,267 --> 01:00:41,767
없는 것 같아요
429
01:00:42,467 --> 01:00:49,867
아스트리드 여사님은
언제 돌아가셨나요?
430
01:00:50,300 --> 01:00:59,167
- 2015년에요
- 2015년요
431
01:00:59,167 --> 01:01:00,400
네
432
01:01:01,233 --> 01:01:04,567
한국에 대해 아내분과
많은 이야기를 나누셨나요?
433
01:01:04,567 --> 01:01:06,167
네, 물론이죠
434
01:01:06,533 --> 01:01:26,433
우리 집에 한국 사람도 몇 명 왔었어요
말씀드렸듯이 제 친한 친구가 한국인과 결혼했거든요
435
01:01:26,433 --> 01:01:29,233
- 한국 여성과요?
- 네
436
01:01:29,233 --> 01:01:51,033
그렇게 멀리 있는 사람과도
교류가 있다는 건 정말 좋은 일이죠
437
01:01:51,033 --> 01:01:52,200
좋습니다
438
01:01:52,300 --> 01:01:57,133
제 숙소에 선생님을 2번이나
모시게 되어서 기쁩니다
439
01:01:57,133 --> 01:02:01,533
이곳에 와서 박사님과
이야기를 나누게 되어 기뻐요
440
01:02:01,533 --> 01:02:09,733
감사합니다, 시간을 할애해 주시고
멋진 사진도 가지고 오셨어요
441
01:02:09,733 --> 01:02:14,033
교회 사진을 다시 보여 주시겠어요?
442
01:02:14,300 --> 01:02:19,833
교회에는 목사님이 있었어요
443
01:02:20,100 --> 01:02:30,467
제가 말씀드렸듯이 우리는 오랫동안
캠프 밖으로 나가지 못했어요
444
01:02:30,467 --> 01:02:47,533
그래서 목사님은 교회와 캠프 주변에서 활동을 계획해
사람들이 모일 수 있도록 하셨어요
445
01:02:47,533 --> 01:02:55,700
그리고 우리는 한국에서 지내는 동안
사진 촬영에 대해서도 좀 배웠어요
446
01:02:55,700 --> 01:03:02,767
우리가 한국에 있는 동안
아주 유행이었죠
447
01:03:02,767 --> 01:03:13,833
그리고 노래와 춤을 비롯해서
다른 것도 배웠어요
448
01:03:14,400 --> 01:03:21,467
목사님은 이 교회에서
정기적으로 예배를 드리셨어요
449
01:03:21,467 --> 01:03:24,133
교회요?
그분 성함이 어떻게 되죠?
450
01:03:25,233 --> 01:03:30,133
데이비드 에비요
이(E) 비(B) 와이(Y)요
451
01:03:30,133 --> 01:03:31,133
이(E) 비(B) 와이(Y)요
452
01:03:31,133 --> 01:03:34,967
이(E) 비(B) 와이(Y)고
이름은 데이비드예요
453
01:03:36,367 --> 01:03:45,067
예전에 돌아가셨죠
454
01:03:45,833 --> 01:03:59,167
하지만 제가 귀국한 후 그 목사님이
제 큰 아들에게 세례를 해주셨어요
455
01:03:59,600 --> 01:04:06,500
교회가 선생님이 한국에 계시는 동안
중요한 역할을 했다는 건 좋은 일이에요
456
01:04:07,400 --> 01:04:08,767
기독교 신자이신가요?
457
01:04:09,367 --> 01:04:10,433
네
458
01:04:10,867 --> 01:04:18,167
우리 부부는
1951년에 결혼했어요
459
01:04:18,533 --> 01:04:24,933
그리고 1953년까지
아이가 없었죠
460
01:04:25,633 --> 01:04:35,933
그게 우리가 한국에 간
이유인 것도 같아요
461
01:04:37,000 --> 01:04:49,767
하지만 1954년에 아내가 임신해서 1955년에
아들을 낳았고 1956년에는 딸을 낳았어요
462
01:04:51,433 --> 01:04:53,133
훌륭하네요
463
01:04:53,133 --> 01:04:58,367
지금은 아이들이 저를 정말
훌륭히 부양해 주고 있죠
464
01:04:59,567 --> 01:05:01,167
네, 다행이네요
465
01:05:01,500 --> 01:05:15,000
한국에 계시는 동안에는 한국 사람을 치료하고 돕느라
하나님이 선생님에게 자녀를 허락하지 않으셨나 봐요
466
01:05:15,000 --> 01:05:22,133
선생님과 아내분이 한국 사람을
바쁘게 돕길 원하셨나 봐요
467
01:05:22,133 --> 01:05:25,533
그렇게 바쁘진 않았어요
468
01:05:26,100 --> 01:05:40,067
우리는 모일 시간이 많이 있었고
우리 곁에는 다른 친구나 친지가 없었죠
469
01:05:40,267 --> 01:05:47,833
그저 주어진 환경에서
서로 잘 지냈어요
470
01:05:49,100 --> 01:05:52,733
- 그게 인생이죠
- 대단한 삶이네요
471
01:05:52,733 --> 01:05:56,033
한국에서 대단한 경험을 하셨어요
472
01:05:56,033 --> 01:06:02,600
아내분과 함께 한국에서 하신
봉사와 도움에 감사의 말씀을 전합니다
473
01:06:02,600 --> 01:06:09,467
덕분에 많은 사람이 치료를 받았고
회복되어 행복하게 살게 됐어요
474
01:06:09,467 --> 01:06:10,767
훌륭한 일이에요
475
01:06:10,767 --> 01:06:13,800
그에 대해 더 이야기를
나누었으면 해요
476
01:06:13,800 --> 01:06:19,667
저희 재단이 미국에서 출판한 것처럼
교과서를 제작해서
477
01:06:19,667 --> 01:06:29,533
스웨덴 학교 교사가 선생님과 아내분의 삶에 대해
많은 스웨덴 사람들과 이야기할 수 있길 바랍니다
478
01:06:29,533 --> 01:06:33,767
네, 정말 좋은 일이에요
대단히 감사합니다
479
01:06:33,767 --> 01:06:36,733
이곳에서 박사님과 이야기를
나누게 되어 기뻐요
480
01:06:37,100 --> 01:06:44,600
선생님을 뵙고 하신 일에 대해
이야기 나눌 수 있어서 기쁘고 영광입니다
481
01:06:44,600 --> 01:06:53,133
한국인을 대신해 선생님과 아내분이신 아스트리드 여사님이
한국을 위해 해 주신 일에 감사드립니다
482
01:06:53,133 --> 01:06:54,200
감사합니다