자막
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,600
제 이름은 빌 위난드예요
윌리엄으로 들 부르죠
2
00:00:11,467 --> 00:00:13,300
철자 좀 말씀해 주시겠어요?
3
00:00:13,300 --> 00:00:21,000
아, 철자는
W-I-E-N-A-N-D
4
00:00:21,000 --> 00:00:30,867
- 다시 한번 말씀해 주시겠어요?
- W-I-E-N-A-N-D
5
00:00:30,867 --> 00:00:33,533
- 어떻게 발음하나요?
- 위-난드요
6
00:00:33,533 --> 00:00:34,467
위-난드요
7
00:00:34,467 --> 00:00:37,567
- 그럼 독일계 이름인가요?
- 독일계 이름이죠, 맞아요
8
00:00:37,567 --> 00:00:42,033
- 생년월일은요?
- 1931년 2월 19일
9
00:00:42,033 --> 00:00:45,933
- 2월 19일이고, 1931년이요
- 그럼 태어나신 곳은요?
10
00:00:45,933 --> 00:00:48,867
- 프리포트
- 여기 프리포트요?
11
00:00:48,867 --> 00:00:50,267
- 네
- 그렇군요
12
00:00:50,500 --> 00:00:56,100
어린 시절 가족에 대해 말씀해 주세요
부모님과 형제에 대해서요
13
00:00:56,100 --> 00:01:04,102
어머니와 아버지는…
우리는 오랫동안 6인 가족이었어요
14
00:01:04,295 --> 00:01:08,408
누이가 5명인데 모두
저보다 나이가 많았죠
15
00:01:08,433 --> 00:01:15,867
그리고 마지막으로 제가 1931년에
대공황이 가장 심각했을 때 태어난 거죠
16
00:01:16,233 --> 00:01:23,633
- 그리고 10년 뒤에 남동생이 태어났고요
- 그렇군요
17
00:01:23,633 --> 00:01:29,500
가족 중에 저 말고 살아있는
사람은 남동생 밖에 없고요
18
00:01:30,200 --> 00:01:35,000
- 고등학교는 언제 졸업하셨나요?
- 무슨 일을 했냐고요?
19
00:01:35,000 --> 00:01:40,633
- 아니요, 언제 고등학교를 졸업하셨나요?
- 아, 1949년에 고등학교를 졸업했어요
20
00:01:40,633 --> 00:01:41,767
1949년이요
21
00:01:41,767 --> 00:01:45,100
- 프리포트 고등학교인가요?
- 프리포트 고등학교죠
22
00:01:45,267 --> 00:01:49,033
학교에 다니실 때 당시 아시아
관련해서 배우신 것이 있나요?
23
00:01:49,033 --> 00:01:50,100
아니요, 별로요
24
00:01:50,125 --> 00:01:59,025
당시 우리가 얘기하고 들은 건 전부
제2차 세계대전에 관한 거였죠
25
00:02:01,400 --> 00:02:03,875
그럼 선생님께서도 한국에 대해
아시는 것이 없었겠군요?
26
00:02:03,899 --> 00:02:06,133
한국에 대해 아무것도 몰랐어요
27
00:02:06,133 --> 00:02:10,833
- 어디 있는지도 모르셨나요?
- 마치 '잊혀진 전쟁'과 같았었죠
28
00:02:10,833 --> 00:02:14,300
우리는 배운 게 없었죠
한국에 대해서요
29
00:02:14,300 --> 00:02:18,635
한국에 대해 전혀 모르셨고
한국이 어딘지도 모르셨는데
30
00:02:18,659 --> 00:02:20,733
지금은 6·25전쟁 참전용사시네요?
31
00:02:20,733 --> 00:02:21,367
그렇죠
32
00:02:21,367 --> 00:02:25,100
- 이게 어떻게 된 일일까요?
- 글쎄요
33
00:02:25,100 --> 00:02:31,415
학교를 졸업했을 때
해군인 친구가 있었어요
34
00:02:31,439 --> 00:02:38,167
그 친구가 우리가 그런 일을
해야 한다고 설득했어요
35
00:02:38,167 --> 00:02:44,095
전 운동을 좋아하는
활발한 사람이었고
36
00:02:44,119 --> 00:02:46,211
그래서… 제가 소프트볼을
많이 했거든요
37
00:02:46,236 --> 00:02:49,100
그걸 포기하기란 힘든 일이었죠
38
00:02:49,100 --> 00:02:53,077
그런데 우리 5명은 1951년
해군에 지원하기로 결심했죠
39
00:02:53,101 --> 00:02:58,833
1951년 10월에요
40
00:02:58,833 --> 00:03:03,707
그리고 그레이트 레이크에 있는
해군 훈련 기지로 갔어요
41
00:03:03,731 --> 00:03:08,300
훈련을 마쳤는데, 꽤 잘했어요
42
00:03:09,533 --> 00:03:14,187
그래서 캘리포니아 주의 샌디에이고에
있는 무전기 학교로 보내졌고
43
00:03:14,211 --> 00:03:19,300
5개월간 그 학교에 다녔죠
44
00:03:19,300 --> 00:03:25,431
그리고 소위 당장 필요한
보직이었기 때문에
45
00:03:25,455 --> 00:03:31,600
샌프란시스코에 있는 시카고항에서
함선을 타게 됐죠
46
00:03:31,600 --> 00:03:36,233
그렇게 바로 일본으로 갔어요
47
00:03:36,233 --> 00:03:45,733
- 일본으로 떠나신 건 언제였나요?
- 19... 1952년이었을 겁니다
48
00:03:45,733 --> 00:03:54,167
5월 말인가 6월 첫째 주였을 거예요
1952년이요
49
00:03:54,167 --> 00:04:00,167
그러면 기초 군사 훈련은
어디에서 받으셨나요?
50
00:04:00,600 --> 00:04:02,333
- 기초 훈련이요?
- 네
51
00:04:04,100 --> 00:04:05,533
- 어떤 종류요?
- 신병 훈련소요
52
00:04:05,533 --> 00:04:09,200
신병 훈련소
일리노이주의 그레이트 레이크였죠
53
00:04:09,200 --> 00:04:15,567
- 그럼… 그래서 샌프란시스코를 떠나셨고요?
- 네, 맞아요
54
00:04:15,567 --> 00:04:20,300
저는 샌디에이고에 있는
무전기 학교에 갔었죠
55
00:04:20,300 --> 00:04:27,867
그리고 샌프란시스코로 가게 되었고
그러니까 저를 파병 부대로 불러들였어요
56
00:04:27,867 --> 00:04:31,667
해외로 보내려고요
제 임무 주둔지로 말이죠
57
00:04:31,667 --> 00:04:35,067
결국 USS 파인 아일랜드함이
주둔지가 되었고요
58
00:04:35,067 --> 00:04:39,800
그곳에서 일본으로 가셨고,
이후에 어떻게 됐나요?
59
00:04:39,800 --> 00:04:55,167
아마 1주일 정도 일본에 있었을 거예요
그리고 비행기를 타고 먼저 오키나와로 갔죠
60
00:04:55,567 --> 00:05:00,267
그다음에는 필리핀 제도에 있는
생글레이 포인트로 갔어요
61
00:05:00,567 --> 00:05:12,767
그때 저는 PBM 비행정에 배정되었고
이후에 페스카도르섬으로 보내졌어요
62
00:05:13,500 --> 00:05:21,933
거기에서 우리 함선이
수상 비행기 관련 작전을 진행했어요
63
00:05:21,933 --> 00:05:26,868
수상 비행기들은 그곳에서
해상구조를 임무를 수행했고…
64
00:05:26,892 --> 00:05:35,100
그리고 맨 처음에 제가 갔을 때는
한국을 정찰하기도 했고요
65
00:05:36,100 --> 00:05:44,700
그리고 우린, 세상에, 해군 장성이
타고 있는 기함을 타기도 했어요
66
00:05:44,700 --> 00:05:50,600
그러니까 그 장군은 태스크포스 72의
수장이자 지휘관이었죠
67
00:05:50,600 --> 00:05:56,000
태스크포스 72는 VP 항공중대와
구축함으로 구성되어 있었어요
68
00:05:56,000 --> 00:06:09,833
거기에서 보통 임무 주둔지에서
1달 정도 있다가 재배치됐죠
69
00:06:09,833 --> 00:06:15,767
그 이후에 우린 페스카도르섬에
있을 때 그 함선을 탔죠
70
00:06:16,067 --> 00:06:19,400
그 함선에 대해 좀 더 설명해 주세요
함선 이름이 뭐라고 하셨죠?
71
00:06:19,400 --> 00:06:23,467
USS 파인 아일랜드 함이죠
72
00:06:23,467 --> 00:06:27,967
- AV 12요
- AV 12요
73
00:06:27,967 --> 00:06:28,667
맞아요
74
00:06:28,667 --> 00:06:33,667
- 그럼 어떤 함선이었죠?
- 해상구조함이었어요
75
00:06:33,667 --> 00:06:39,350
그런데 그건 해군 장성과 그의
부하들이 타고 있는 지휘함으로
76
00:06:39,374 --> 00:06:47,267
실제로 거기에서 일어난
많은 작전을 맡았죠
77
00:06:47,267 --> 00:06:50,088
그러니까 4성 장군이
거기 있었다는 말씀이시죠?
78
00:06:50,112 --> 00:06:51,033
맞아요
79
00:06:51,033 --> 00:06:52,767
- 그 함선에요?
- 우리 함선에요
80
00:06:52,767 --> 00:06:54,200
- 선생님 함선에요?
- 그렇습니다
81
00:06:54,200 --> 00:06:56,967
그렇군요, 그분 성함이요?
당시예요?
82
00:06:56,967 --> 00:07:02,733
그러니까, 네
그분 이름은 코벳이었어요
83
00:07:02,733 --> 00:07:06,981
그런데 그들은 보통
제가 타고 있는 동안
84
00:07:07,005 --> 00:07:11,000
그러니까 저는 4년 복무 기간
내내 타고 있었는데요
85
00:07:11,000 --> 00:07:17,700
그래서 해군 장성 3, 4명 정도 있었어요
다 다른 분들이었고요
86
00:07:19,833 --> 00:07:24,500
그들의 복무 기간은 꽤 길었어요
그리고 그들은...
87
00:07:24,500 --> 00:07:29,000
- 정말 중요한 함선이었겠네요
- 그렇죠
88
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
컸을 수도 있고요
89
00:07:30,000 --> 00:07:31,233
- 함선이 컸나요?
- 그럼요
90
00:07:31,233 --> 00:07:35,600
- 얼마나 컸나요?
- 병사 1,236명이 타고 있었죠
91
00:07:36,700 --> 00:07:41,308
수병 1,236명이요
92
00:07:41,332 --> 00:07:45,167
그리고 그 해군 장성은
부하랑 같이 있었고요
93
00:07:45,767 --> 00:07:49,248
우리 자매함인 솔즈베리 사운드호와
교대하고 그랬는데
94
00:07:49,272 --> 00:07:53,967
우린 거기에서 7개월간
있다가 미국으로 돌아왔어요
95
00:07:53,967 --> 00:07:58,433
그리고 2개월 정도 있다가
다시 나갔죠
96
00:07:58,433 --> 00:08:01,267
항공기는 몇 대였나요?
97
00:08:01,267 --> 00:08:06,642
항공기는, 그러니까, 우리는
일종의 해상 호텔 같은 개념이었어요
98
00:08:06,666 --> 00:08:10,833
항공기들이 오고 가고 했고,
정찰 임무를 수행했어요
99
00:08:10,833 --> 00:08:16,367
그리고 매시간 보고를 했죠
시간 마다요
100
00:08:16,367 --> 00:08:20,833
그건 정말 중요했어요
그들이 어디 있는지 우리에게 알려주는 거죠
101
00:08:20,833 --> 00:08:23,100
그리고 보고를 보냈고요
102
00:08:23,100 --> 00:08:25,633
그러니까 그 기지는
필리핀에 있는 거죠?
103
00:08:28,167 --> 00:08:33,067
그 주요…
장소는 필리핀 제도였어요
104
00:08:33,067 --> 00:08:37,500
그런데 비행기마다
목적지가 달랐어요
105
00:08:37,500 --> 00:08:44,633
예를 들면 페스카도르 섬 같은 곳에서
정찰 비행을 한 다음에 들어오곤 했는데
106
00:08:44,633 --> 00:08:49,000
그다음에는 착륙을 하고
거기에서 시간을 보내곤 했어요
107
00:08:49,000 --> 00:08:54,333
- 선생님 특기는 무엇이셨나요?
- 제 특기는 무전병이었죠
108
00:08:55,700 --> 00:08:57,967
계급은요?
109
00:08:57,967 --> 00:09:06,400
네, 처음에 신병 훈련소에서
나오자마자 상병이 되었어요
110
00:09:06,400 --> 00:09:12,233
그런데, 차례를 기다려야 했어요
저는 꽤 예리했어요
111
00:09:12,233 --> 00:09:20,233
미안하지만 이 얘기를 해야겠네요
그런데, 위에서 저에게 무전 통신실 감독을 하라는 거예요
112
00:09:20,367 --> 00:09:23,702
당직 업무 중 하나였는데,
우린 그 함선을 타고 있었고
113
00:09:23,726 --> 00:09:27,067
관리자 회로를 가지고 있었죠
114
00:09:27,067 --> 00:09:30,467
생글레이 포인트에 있는
항공기들에 탑재된 거였어요
115
00:09:30,467 --> 00:09:34,015
우린 구축함 순환로,
항공기 순환로가 있었어요
116
00:09:34,039 --> 00:09:36,700
그걸 옮겨 적고 함대에
알리는 일을 했어요
117
00:09:36,700 --> 00:09:40,570
확실히 그 해군 장성은
아주 바쁜 사람이었죠
118
00:09:40,594 --> 00:09:45,883
우리 작전뿐만 아니라
통신함 일도 했으니까요
119
00:09:46,267 --> 00:09:48,267
내부 생활은 어땠나요?
120
00:09:48,267 --> 00:09:50,200
- 내부 생활이요?
- 함선이요
121
00:09:50,200 --> 00:09:53,900
저는 제 일이 정말 좋았어요
제 일을 사랑했죠
122
00:09:53,900 --> 00:09:58,933
동료 수병도 훌륭했어요
모두 일을 잘했죠
123
00:10:00,653 --> 00:10:03,653
그들에 대해서도
할 말이 많아요
124
00:10:04,408 --> 00:10:10,669
우리 함선은 페스카도르섬에만
있었던 게 아니라
125
00:10:10,693 --> 00:10:15,575
일본 오키나와 버크너 베이,
일본 사세보에도 갔었어요
126
00:10:15,600 --> 00:10:19,300
그리고 해상 항공기 등
다른 것들을 다 조종했죠
127
00:10:19,300 --> 00:10:24,835
거기에 있는 동안
우린 4번의 태풍을 피했고
128
00:10:24,859 --> 00:10:29,333
거기에서 그 책에 태풍을
기록하곤 했어요
129
00:10:29,333 --> 00:10:36,833
곤란할 때도 굳이 말하자면
꽤 자주 있었고요
130
00:10:36,833 --> 00:10:42,567
선생님이 그 함선에 타고 계실 때
실제로 구조 임무를 했었나요?
131
00:10:42,567 --> 00:10:44,400
- 그럼요, 물론입니다
- 몇 번이나?
132
00:10:44,400 --> 00:10:49,333
- 실제로 구조하셨나요?
- 구조 임무로 한정하면 딱 한 번했어요
133
00:10:49,333 --> 00:10:53,000
- 딱 한 번이요
- 바다에서 딱 한 번 구조 임무를 수행했죠
134
00:10:53,000 --> 00:10:57,352
저는 무전병이라서
할 일이 많았잖아요
135
00:10:57,376 --> 00:11:01,033
그리고 우린 지휘함에 있었고요
136
00:11:01,033 --> 00:11:03,267
의사가 타고 있었죠
137
00:11:03,267 --> 00:11:10,667
제 기억에 한 번 구축함 중 한 대가
거기엔 약사만 타고 있었거든요
138
00:11:10,667 --> 00:11:17,900
그들이 맹장염에 걸린 병사를
수술해야 하는 상황이었죠
139
00:11:17,900 --> 00:11:21,095
그래서 저는 지시를 받고
무전 회로에 앉아
140
00:11:21,119 --> 00:11:29,354
제 바로 뒤에서 그 의사가 설명하는
대로 그 다른 함선에 전달했죠
141
00:11:29,467 --> 00:11:35,400
순조롭게 진행됐죠
결과적으로 수술은 성공적이었어요
142
00:11:35,400 --> 00:11:41,433
그럼 그런 큰 함선에 해군 장성과
같이 타고 있었던 것에 대해 어떻게 생각하세요?
143
00:11:42,100 --> 00:11:47,567
조종사 등을 구조하는 임무는
딱 한 번 해보셨잖아요
144
00:11:47,567 --> 00:11:53,999
아이고, 우리가 출동했던 사건은
딱 한 번이었어요
145
00:11:54,023 --> 00:11:56,733
우리 함선이 지원을 했죠
146
00:11:57,700 --> 00:12:02,088
우리 자매함인 솔즈베리 사운드함이랑
교대하던 곳에서
147
00:12:02,112 --> 00:12:07,667
또 다른 경우도 있었는데, 그때
해군 장성이 임무 기지로 이동했어요
148
00:12:07,667 --> 00:12:13,067
당시 우린 미국으로 돌아가기로 되어 있었는데
태풍이 우리 쪽으로 닥쳐왔죠
149
00:12:13,067 --> 00:12:20,600
우린 일본 함선을 도와주라는
새로운 명령을 받았어요
150
00:12:20,600 --> 00:12:24,433
그 함선은 바다에서 죽을 위기에 처해
도움이 필요한 상황이었죠
151
00:12:24,433 --> 00:12:29,626
그래서 우린 바로 태풍에 맞서서
그들을 도우러 갔어요
152
00:12:29,651 --> 00:12:32,568
우리는 그 함선에서
한나절 정도 거리에 있었고
153
00:12:32,592 --> 00:12:35,767
그동안 그들은 알아서
버티고 있어야만 했었죠
154
00:12:35,767 --> 00:12:38,382
그래서 그들이 우리에게
그곳에서 나가라고 하더군요
155
00:12:38,406 --> 00:12:40,533
그래서 거기에서 나갔죠
156
00:12:41,067 --> 00:12:43,000
음식이랑 숙소는 어땠나요?
157
00:12:43,000 --> 00:12:49,467
함선 음식은 정말 맛있었어요
정말 맛있었죠
158
00:12:49,467 --> 00:12:52,400
- 봉급은 얼마나 받으셨나요?
- 봉급이 얼마였느냐고요?
159
00:12:52,400 --> 00:12:56,767
- 네
- 아주 적었어요, 아주 적었죠
160
00:12:56,767 --> 00:13:05,300
봉급을 비교해 보려고요
그러니까 한국에 계셨던 분 들하고요
161
00:13:05,467 --> 00:13:07,167
네
162
00:13:07,533 --> 00:13:12,133
- 얼마였는지 기억나세요?
- 기억이 정말 나지 않는데, 아마...
163
00:13:12,133 --> 00:13:13,414
대략이라도…
164
00:13:13,438 --> 00:13:19,033
아마 한 달에 40달러
정도였을 거예요
165
00:13:21,867 --> 00:13:23,067
그리고요
166
00:13:23,067 --> 00:13:26,400
- 그런데 정말이지 그 돈이 필요가 없었어요
- 네, 그러셨죠?
167
00:13:26,742 --> 00:13:30,875
밥도 주고 옷도 주고 필요한 모든 걸
제공해 줬을 테니까요
168
00:13:30,900 --> 00:13:32,900
맞아요, 그랬죠
169
00:13:32,900 --> 00:13:36,267
그러면 선생님은 따뜻한 물로 샤워를
하시고 따뜻한 식사를 드셨군요
170
00:13:36,267 --> 00:13:39,400
맞아요, 그랬죠
171
00:13:39,400 --> 00:13:46,533
한국에 있던 사람들보다
잘 지냈을 거예요
172
00:13:46,533 --> 00:13:49,367
우린 그들의 작전을 지원했어요
오해하진 마시고요
173
00:13:49,367 --> 00:13:50,533
그럼 그 얘기 좀 해주세요
174
00:13:50,533 --> 00:13:55,100
6·25전쟁에 어떻게 참여하셨나요?
어떤 임무를 어떻게 수행하셨죠?
175
00:13:55,100 --> 00:14:01,767
그러니까 제 임무는…
우리 측 항공기가 정찰을 했어요
176
00:14:01,767 --> 00:14:09,433
그들이 정보를 우리에게 넘기면
우리는 그걸 수신해서 해군 장성에게 전달했죠
177
00:14:09,433 --> 00:14:17,433
그리고 우리는 모든 통신을 통해
한국에서 일어난 작전들을 지시했죠
178
00:14:17,433 --> 00:14:22,668
그럼 한반도에서 모든 정보를
받아 전달하신 거군요?
179
00:14:22,692 --> 00:14:23,733
맞아요
180
00:14:25,833 --> 00:14:28,867
한국 바다 가까이에 계셨나요?
181
00:14:29,533 --> 00:14:30,700
제가 소집을...
182
00:14:30,700 --> 00:14:36,600
선생님 함선이요
선생님께서 한반도 주변 바다 가까이에 계셨나요?
183
00:14:36,600 --> 00:14:38,600
- 우린 보통...
- 전쟁 중에요?
184
00:14:38,600 --> 00:14:41,433
일본해에 있었어요
그리고...
185
00:14:41,433 --> 00:14:42,633
동해요
186
00:14:42,633 --> 00:14:48,100
네, 사세보요
일본 서쪽 바다요
187
00:14:48,100 --> 00:14:52,567
그곳에 있을 때가 한국과
가장 가까웠던 때였을 거예요
188
00:14:53,333 --> 00:14:58,818
그런데 우리 임무 주둔지는,
다시 말하자면
189
00:14:58,842 --> 00:15:04,400
오키나와 버크너 베이랑
페스카도르였죠
190
00:15:06,867 --> 00:15:08,900
그리고 필리핀이요
191
00:15:09,600 --> 00:15:13,401
함선에 계셨을 때 6·25전쟁에
대해 어떤 이야기를 들으셨나요?
192
00:15:13,425 --> 00:15:14,733
전쟁 관련해서 들은
이야기가 있으신가요?
193
00:15:14,733 --> 00:15:19,167
제가 무전 통신실 감독이라서
많은 메시지를 받았죠
194
00:15:19,167 --> 00:15:21,113
그 얘기 좀 해주세요
어떤 메시지를 받아 보셨나요?
195
00:15:21,138 --> 00:15:26,001
그 메시지들은 무슨 일이
일어나고 있는지에 대한 거랑
196
00:15:26,025 --> 00:15:30,933
그들이 우리 해군 장성에게
내린 명령 같은 것들이었어요
197
00:15:30,933 --> 00:15:35,800
장성도 명령을 받았던 거죠
어디로 가라, 무엇을 해라 그런 거요
198
00:15:35,800 --> 00:15:43,567
그래도 한국에서 받은 정보나 메시지 중
특별히 기억나는 게 있으시다면요?
199
00:15:43,567 --> 00:15:46,233
- 별로 없어요
- 6·25전쟁과 관련해서요?
200
00:15:46,233 --> 00:15:49,778
왜냐하면 전부 암호로 되어 있었고
바로 암호 해독실로 보냈어요
201
00:15:49,803 --> 00:15:52,195
해독실은 우리 무전 통신실
바로 옆에 있었죠
202
00:15:52,219 --> 00:15:56,967
그리고 그곳에서 그 정보를
해군 장성에게 전달했고요
203
00:15:56,967 --> 00:15:58,967
- 그러니까, 암호로 되어 있었군요?
- 맞아요
204
00:16:00,633 --> 00:16:01,667
전부 암호로 되어 있었어요
205
00:16:01,667 --> 00:16:09,519
복무하시면서 특별히 6·25전쟁과
관련해 기억하시는 것이 있다면요?
206
00:16:09,543 --> 00:16:12,633
아니면 말씀하고
싶은 것이 있다면요?
207
00:16:12,633 --> 00:16:17,800
글쎄요, 전 모든 것이 6·25전쟁과
관련이 있다고 생각했어요
208
00:16:17,800 --> 00:16:19,533
그럼 말씀 좀 해주세요
어떻게 그랬나요?
209
00:16:19,533 --> 00:16:28,867
그러니까, 정확히는 모르겠는데…
우리 작전은 정찰 중인 항공기를 지원하고
210
00:16:28,867 --> 00:16:36,952
그들이 우리에게 보낸
그 데이터를 전부 실행하고
211
00:16:36,977 --> 00:16:42,201
한국에서 진행 중인
작전을 지원했죠
212
00:16:44,133 --> 00:16:46,967
위치나 그런 정보를요
213
00:16:46,967 --> 00:16:51,374
기상 정보는 시도 때도 없이
받아서 전달했고요
214
00:16:51,398 --> 00:16:53,333
좋은 정보네요
215
00:16:53,333 --> 00:16:56,667
제가 선생님께 듣고 싶은
얘기가 그런 것들이거든요
216
00:16:56,667 --> 00:17:02,833
선생님이 전달하신 그 기상 정보는
한반도 부근에 있는 다른 함선과 연관된 것들인 거죠?
217
00:17:02,833 --> 00:17:03,767
그렇죠, 맞아요
218
00:17:03,767 --> 00:17:06,867
그러니까 선생님은 그렇게 실제로
6·25전쟁에 참여하고 계셨던 거네요
219
00:17:06,867 --> 00:17:11,700
그리고 저희가 그런 얘기를 궁금해하는 건,
제가 다시 들으려는 게 아니라
220
00:17:11,700 --> 00:17:16,200
아이들이 학교에서 듣게 될 거예요
학생들이 선생님의 말씀을 듣고 배우게 될 거예요
221
00:17:16,200 --> 00:17:20,495
그러니 학생들에게 선생님의
업무와 그 함선의 임무가
222
00:17:20,519 --> 00:17:22,367
6·25전쟁과 어떻게 관련된 건지
말씀해 주셔야 해요
223
00:17:22,367 --> 00:17:26,433
그런 게 중요하거든요
제가 무엇을 요청드리는지 이해하셨나요?
224
00:17:26,433 --> 00:17:31,749
그러니까, 저는
무전 통신실 감독이었고
225
00:17:31,773 --> 00:17:37,800
모든 무전병이 제대로 임무를
수행하고 있는지 확인했어요
226
00:17:37,800 --> 00:17:44,515
그들이 받는 정보는
정말 중요한 거니까요
227
00:17:44,539 --> 00:17:49,233
한국에서 벌어지는 작전에
관련된 거니까요
228
00:17:49,508 --> 00:18:01,308
그래서 우린 지속적으로,
거의 매달 다른 임무 기지로 갔던 거죠
229
00:18:01,333 --> 00:18:04,533
그렇게 했던 이유가 따로
있었는지는 모르겠어요
230
00:18:04,533 --> 00:18:10,033
대만에는 꽤 자주 갔어요
지룽이랑 가오슝이요
231
00:18:10,033 --> 00:18:20,067
우리 함선의 분위기는
아주 좋았어요
232
00:18:20,067 --> 00:18:31,167
지룽, 가오슝에 갔던 작전들…
233
00:18:32,367 --> 00:18:38,768
우리 대위는 운동 신경이
상당히 뛰어난 사람이었는데
234
00:18:38,792 --> 00:18:47,467
농구팀 같은 정말 다양한
것들을 시작했어요
235
00:18:47,467 --> 00:18:51,867
그리고 믿을지 모르겠지만
전 농구팀에서 활약했고요
236
00:18:52,233 --> 00:19:03,600
실제로 페스카도르섬에서 우리를
대만으로 데려가는 구축함이 있었고
237
00:19:03,600 --> 00:19:05,900
지룽에 상륙했어요
238
00:19:05,900 --> 00:19:16,200
그리고 트럭인가를 타고
대만의 타이베이로 가서 농구 경기를 했어요
239
00:19:16,200 --> 00:19:23,033
쑹메이링 여사가 그중
한 경기를 관람하기도 했고요
240
00:19:23,033 --> 00:19:32,600
경기를 했더니, 우리더러 계속해서
농구 경기를 뛰라는 이야기도 들었어요
241
00:19:32,600 --> 00:19:36,590
인간적인 관계를
잘 구축하고 있던 거죠
242
00:19:36,614 --> 00:19:39,900
그렇게 다른 팀들과
경기를 하면서 말이에요
243
00:19:39,900 --> 00:19:42,333
- 훌륭한 외교네요
- 그렇죠
244
00:19:43,400 --> 00:19:47,335
그리고 제가 여기
가져온 그 책이요
245
00:19:47,359 --> 00:19:53,267
거기에 우리가 찍은
사진들이 많거든요
246
00:19:53,267 --> 00:19:58,958
그런데 안타깝게도 제가 카메라로
찍은 게 거의 슬라이드형이라
247
00:19:58,982 --> 00:20:07,500
우리가 찍었던 걸 집에서
말고는 보여준 적이 없네요
248
00:20:09,633 --> 00:20:12,633
- 그 사진은 나중에 보여주세요, 아셨죠?
- 그래요
249
00:20:12,633 --> 00:20:16,900
복무 당시 기억나는
다른 에피소드가 있으신가요?
250
00:20:17,733 --> 00:20:26,967
매일 제 일을 한 게 기억나요
24시간 내내 했으니까요
251
00:20:28,400 --> 00:20:36,567
위로휴가라는 게 있었는데,
보통 우리를 홍콩으로 데려갔어요
252
00:20:37,533 --> 00:20:44,740
사실, 한 번은 호주로 갈 거였는데
바로 복귀 명령을 받았어요
253
00:20:44,764 --> 00:20:50,300
중국인들과 문제가 좀 있었거든요
254
00:20:51,567 --> 00:20:54,533
기억이 잘 안 나는데,
마추섬이었던 것 같아요
255
00:20:55,733 --> 00:21:03,300
주변 지역에 있던 건데, 실제로 마추섬
주변에서 총격전이 일어나기 전이었죠
256
00:21:06,400 --> 00:21:12,667
- 전역은 언제 하셨나요?
- 1955년 10월에 전역했어요
257
00:21:16,333 --> 00:21:20,233
4년이 되기 4일 전이었죠
258
00:21:22,633 --> 00:21:27,467
선생님의 군 복무가 군인이 아닌 평범한 삶에
어떤 영향을 주었다고 생각하세요?
259
00:21:27,492 --> 00:21:29,567
제 군 생활이 어떤 영향을 줬냐고요?
260
00:21:29,602 --> 00:21:35,878
글쎄요, 확실한 것은 우리 작전과
그곳에서 수행한 일들이
261
00:21:35,902 --> 00:21:43,933
결과론적으로 전쟁에 보탬이 됐죠
262
00:21:45,300 --> 00:21:53,867
제가 한 일이 자랑스러워요
복무 중에 훌륭한 친구도 많이 만났고요
263
00:21:55,033 --> 00:22:03,300
사실, 미국에서 매년 모임을 열었어요
264
00:22:03,300 --> 00:22:09,567
우리 함선 병사들을 위한 모임이었는데
수년간 이어지다가 해체됐죠
265
00:22:09,567 --> 00:22:20,333
그렇지만, 당시 우린 캘리포니아, 플로리다 등
어디서든지 기꺼이 모였어요
266
00:22:20,333 --> 00:22:24,254
우린 서로 즐겁게
대화를 나누곤 했는데
267
00:22:24,278 --> 00:22:30,033
안타깝게도 다들 나이가 너무
많다 보니 우리 중에 상당수는
268
00:22:30,033 --> 00:22:31,867
- 돌아가셨나요?
- 죽었죠
269
00:22:33,267 --> 00:22:35,433
저는 제 군 생활을 좋아했어요
270
00:22:35,433 --> 00:22:39,833
그리고 제 군 복무는 제가 나이가 들어가면서
제 삶에 좋은 영향을 미쳤어요
271
00:22:39,833 --> 00:22:41,992
허니웰에서 좋은 일자리를 얻었죠
272
00:22:42,016 --> 00:22:49,300
일리노이주의 프리포트에 있는
허니웰에서 관리자가 됐어요
273
00:22:49,300 --> 00:22:59,333
직원이 3천 명이 넘는 회사였어요
그러니까 저는 군 생활 덕을 봤죠
274
00:23:00,633 --> 00:23:06,400
한국전 참전용사로서 6·25전쟁과
선생님의 군 복무가 남긴 유업이 뭐라고 생각하시나요?
275
00:23:06,400 --> 00:23:07,933
유업이요?
276
00:23:10,767 --> 00:23:15,400
우린 그 사람들을 정말 좋아했어요
우린 한국인들을 사랑하죠
277
00:23:15,400 --> 00:23:20,467
우린 퍼레이드를 하죠
프랭크한테 들었을걸요?
278
00:23:20,467 --> 00:23:23,519
우린 많은 퍼레이드에
참가했어요
279
00:23:23,543 --> 00:23:28,033
한 번은 시카고까지
간 적이 있어요
280
00:23:28,033 --> 00:23:31,867
퍼레이드용 장식 차량이 있는
그런 행사에 매년 참가했어요
281
00:23:31,867 --> 00:23:38,400
사실, 월요일에 일리노이주의
프리포트에서 퍼레이드를 할 예정이에요
282
00:23:38,400 --> 00:23:41,867
장식 차량에는 '6·25전쟁 참전용사'라는
글귀가 박혀 있어요
283
00:23:41,867 --> 00:23:50,057
시카고에 갔을 때
우리에게 와서 우리의 참전에
284
00:23:50,081 --> 00:23:55,900
감사 인사를 건넨 사람들
덕에 많이 감동했어요
285
00:23:55,900 --> 00:24:01,467
그런데 한국에 갈
기회는 없었어요
286
00:24:02,833 --> 00:24:06,553
하지만 우린 한국의
모든 걸 존중해요
287
00:24:06,578 --> 00:24:10,301
그리고 현재 상황이
걱정스럽기도 하고요
288
00:24:13,700 --> 00:24:21,467
한국을 대신해 6·25전쟁에서 세우신
선생님의 공적과 참전해 주신 것에 감사드립니다
289
00:24:21,467 --> 00:24:25,060
선생님이 싸워주신 덕분에
저희는 자유를 얻었고
290
00:24:25,084 --> 00:24:27,833
세계적으로 활발한
경제 활동을 하고 있으며
291
00:24:27,833 --> 00:24:30,667
아시아에서는 탄탄한
민주주의 국가로 자리매김했죠
292
00:24:30,667 --> 00:24:31,733
아니에요, 고마워요
293
00:24:31,733 --> 00:24:33,636
그리고 그건 선생님의 유업이에요
294
00:24:33,660 --> 00:24:39,533
선생님의 군 복무가
한국의 성공 신화를 쓴 겁니다
295
00:24:39,533 --> 00:24:41,377
그래서 저희가
이런 활동을 하는 거고요
296
00:24:41,401 --> 00:24:43,533
어린 학생들에게
알리기 위해서요
297
00:24:45,900 --> 00:24:48,467
더 전하고 싶은
메시지가 있으시다면요?
298
00:24:48,467 --> 00:24:50,792
그 얘길 하고 싶네요
299
00:24:50,816 --> 00:24:57,233
이건 우리가 절대
잊지 못할 경험이라는 걸요
300
00:24:57,233 --> 00:25:00,859
선생이 하는 이런 활동은
정말 잘하는 거예요
301
00:25:00,883 --> 00:25:07,033
그러니까 우리가 했던 일에 대한
증언을 남기는 거잖아요
302
00:25:07,033 --> 00:25:13,728
선생도 알다시피 우린
한 달에 한 번 모임을 해요
303
00:25:13,752 --> 00:25:17,133
좋은 일을 많이 하죠
304
00:25:17,133 --> 00:25:26,091
한국에 대한 것만이 아니고,
데이지 꽃을 팔기도 해요
305
00:25:26,115 --> 00:25:29,300
다른 사람들이 아마
얘기했을 거예요
306
00:25:29,300 --> 00:25:35,967
그리고 우린 지속해서 우리 참전용사들을
지속적으로 돕기 위해 많이 기부하고 있어요
307
00:25:35,967 --> 00:25:39,007
우리는 우리가 한 일에
상당한 자부심을 가지고 있죠
308
00:25:39,031 --> 00:25:42,800
그리고 거기에 참전용사
기념공원을 만들었고요
309
00:25:42,800 --> 00:25:44,867
- 보셨죠?
- 네, 봤습니다
310
00:25:44,867 --> 00:25:49,000
우리가 그렇게 해서 뿌듯하죠
6·25전쟁 벽도 봤겠네요
311
00:25:49,000 --> 00:25:53,167
우리들 모두의 이름이 거기에 새겨져 있어요
우린 절대 잊지 못할 거예요
312
00:25:53,167 --> 00:25:57,967
- 거기에 선생님 이름이 있다고요?
- 그 6·25전쟁 벽에 제 이름이 있죠
313
00:25:57,967 --> 00:25:59,000
그렇군요
314
00:25:59,000 --> 00:26:04,545
스티븐슨 카운티에 있는
한국에서 복무했던 참전용사는
315
00:26:04,569 --> 00:26:06,867
전부 거기에
이름이 새겨져 있어요
316
00:26:06,867 --> 00:26:10,532
그렇군요, 그럼 돌아가신 분들
이름만 있는 게 아니라...
317
00:26:10,652 --> 00:26:19,046
아니에요, 한국에 발을
들였다가 돌아온 사람이라면
318
00:26:19,070 --> 00:26:22,133
원하는 사람이라면 누구든지
319
00:26:22,133 --> 00:26:25,167
그 벽에 이름을 새긴 거죠
320
00:26:25,167 --> 00:26:26,167
그렇군요
321
00:26:27,033 --> 00:26:28,200
다시 한번 감사드립니다
322
00:26:28,200 --> 00:26:32,133
선생님을 뵙고 말씀을 들을 수 있어서
정말 기쁘고 영광이었습니다
323
00:26:32,133 --> 00:26:34,500
- 정말 고마워요
- 진심으로 감사드립니다