국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Donald Dufault 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,370 --> 00:00:08,565 제 이름은 도널드 듀폴트입니다 2 00:00:09,366 --> 00:00:13,560 1934년 10월 20일에 태어났습니다 3 00:00:13,585 --> 00:00:14,817 10월 20일이시고, 연도는요? 4 00:00:15,145 --> 00:00:17,801 - 1934년이요 - 1934년이군요 5 00:00:18,447 --> 00:00:22,882 매사추세츠에서 태어났죠 6 00:00:24,229 --> 00:00:29,281 여기 매사추세츠주의 윈첸든에서 자라고 학교를 다녔죠 7 00:00:29,305 --> 00:00:36,505 고등학교를 졸업하고 나서 18살에 육군에 지원했어요 8 00:00:37,631 --> 00:00:45,597 그리고 육군에서 1952년부터 1955년까지 복무했죠 9 00:00:47,160 --> 00:00:48,886 그 기간에 한국에 갔고요 10 00:00:49,116 --> 00:00:51,484 - 잠시만요 - 네 11 00:00:51,921 --> 00:00:54,234 - 가족에 대해 말씀해 주세요 - 가족이요? 12 00:00:54,259 --> 00:00:55,744 형제, 자매는 어떻게 되셨나요? 13 00:00:55,768 --> 00:00:58,682 형제는 한 명이에요 동생은 저보다 10살 어립니다 14 00:01:00,288 --> 00:01:02,408 부모님은 두 분 다 돌아가셨고 15 00:01:03,082 --> 00:01:07,401 전 결혼을 해서 현재 57년째 결혼생활을 유지하고 있습니다 16 00:01:07,901 --> 00:01:09,518 자녀는 7명이고요 17 00:01:09,755 --> 00:01:12,269 그러면 여자 형제는요? 여자 형제는 없으신가요? 18 00:01:12,294 --> 00:01:15,968 없어요 남동생 한 명만 있죠 19 00:01:16,976 --> 00:01:18,358 그러면 장남이시네요? 20 00:01:18,382 --> 00:01:22,177 10년간 외아들이었죠 동생이 태어나기 전까지는요 21 00:01:23,878 --> 00:01:27,182 그럼 군대 지원은 언제 하셨나요? 22 00:01:27,535 --> 00:01:32,226 1951년 10월에요 아니 1952년이네요 23 00:01:34,068 --> 00:01:37,606 고등학교를 졸업한 게 1951년이었고 24 00:01:38,232 --> 00:01:41,747 그러니까 1952년부터 1955년까지 군 생활을 했어요 25 00:01:42,708 --> 00:01:46,476 그러면 당시 6·25전쟁이 발발한 건 이미 알고 계셨겠네요 26 00:01:46,500 --> 00:01:48,796 네, 그렇죠 27 00:01:49,103 --> 00:01:50,863 6·25전쟁에 대해 어떻게 생각하셨나요? 28 00:01:51,572 --> 00:01:56,679 당시에 저는 그냥 '또 시작이구나' 생각했죠 29 00:01:57,664 --> 00:01:59,968 다시 시작되는구나 하고요 30 00:02:00,561 --> 00:02:04,212 당시 그 일에 그다지 신경 쓰지 않았어요 31 00:02:04,236 --> 00:02:10,019 제 관심은 오로지 집을 떠나는 거였죠 32 00:02:10,826 --> 00:02:11,792 왜죠? 33 00:02:12,892 --> 00:02:14,663 개인적인 이유로요 34 00:02:15,196 --> 00:02:18,377 - 그럼 집을 벗어나고 싶으셨군요 - 집에서 나가야 했죠 35 00:02:19,101 --> 00:02:23,696 그리고 당시 제가 나갈 수 있는 방법은 군대였어요 36 00:02:24,841 --> 00:02:25,841 그래서 간 거죠 37 00:02:25,912 --> 00:02:28,239 - 그럼 육군인가요, 해군인가요? - 육군이요 38 00:02:28,273 --> 00:02:30,306 - 저는 육군이었어요 - 어디에서 복무하셨나요? 39 00:02:30,330 --> 00:02:35,234 그러니까 신병훈련소에서 기초훈련을 받으신 일에 대해 말씀해 주세요 40 00:02:35,470 --> 00:02:38,556 신병훈련소는 켄터키주의 캠프 브레켄릿지에 있었어요 41 00:02:39,125 --> 00:02:42,808 당시 훈련 부대는 제101공수사단이었죠 42 00:02:43,482 --> 00:02:46,242 그리고 저는 거기에서 기초훈련을 받았어요 43 00:02:47,015 --> 00:02:52,270 그리고 공수부대 학교에 지원했어요 44 00:02:52,294 --> 00:02:55,480 그런데 무슨 이유에선지 가지 못했죠 45 00:02:55,504 --> 00:02:56,751 이유는 모르겠어요 46 00:02:56,938 --> 00:02:59,532 공수부대 학교에서 절 받아주지 않았죠 47 00:02:59,611 --> 00:03:00,513 뭐 괜찮았어요 48 00:03:00,537 --> 00:03:02,591 결과적으로 그게 더 나았던 것 같습니다 49 00:03:05,319 --> 00:03:08,355 그러니까 저는 18살이었으니 50 00:03:09,929 --> 00:03:21,422 별로 겁이 없는 나이였다고 할 수 있겠죠 51 00:03:22,668 --> 00:03:28,451 참전하러 가시기 전에 한국에 대해 알고 계셨나요? 52 00:03:28,475 --> 00:03:36,368 그냥 어디선가 읽고 당시 라디오로 들었죠 53 00:03:36,515 --> 00:03:38,478 뭐라고 말하던가요? 54 00:03:39,058 --> 00:03:48,591 그러니까 문제가 많았어요 55 00:03:48,616 --> 00:03:55,449 당시 1950년부터 1951년까지는 중국 국경까지 올라갔지만 56 00:03:55,473 --> 00:04:03,157 다시 부산으로 후퇴해야 했죠 57 00:04:03,182 --> 00:04:14,196 그리고 많은 사람들이 한 전쟁에서 이제 막 벗어났는데 58 00:04:14,829 --> 00:04:28,184 또 다른 전쟁에 간다는 사실 때문에 인기가 없는 곳이었어요 59 00:04:28,875 --> 00:04:31,314 당시 누구도 가려고 하지 않던 곳이었어요 60 00:04:31,339 --> 00:04:33,996 또 전투를 겪어야 했으니까요 61 00:04:36,894 --> 00:04:47,665 하지만 저는 한국 참전을 생각하게 되었어요 저는 자원을 했고 징집되지 않았어요 62 00:04:48,267 --> 00:04:51,094 제가 억지로 끌려간 건 아니라는 거죠 63 00:04:51,987 --> 00:04:55,881 그러니까 말하자면 열린 마음으로 갔던 거죠 64 00:04:59,427 --> 00:05:05,183 고등학교 때 아시아나 한국에 대해 배우셨나요? 65 00:05:05,869 --> 00:05:07,792 아니요 배우지 않았어요 66 00:05:09,586 --> 00:05:14,141 역사 수업 시간에 아시아에 대해 배웠던 기억은 없으신가요? 67 00:05:18,271 --> 00:05:22,163 특별한 건 없었어요 그냥 일반적인 것들이었죠 68 00:05:22,317 --> 00:05:23,924 그러니까 일반 지리학 정도요 69 00:05:24,369 --> 00:05:35,029 당시 고등학생으로서 제 교육 수준을 말하자면 70 00:05:38,026 --> 00:05:41,390 고등학교는 그냥 졸업하면 되는 곳이었죠 71 00:05:41,732 --> 00:05:47,815 우린 그냥 일반적인 수업만 들었어요 72 00:05:47,931 --> 00:05:50,773 대학 진학에 필요한 그런 과정은 듣지 않았어요 73 00:05:50,798 --> 00:05:55,428 대학은 생각도 하지 않았거든요 74 00:05:55,505 --> 00:05:59,956 저는 일하고 있었고 동시에 학교에 다니고 있었거든요 75 00:06:00,045 --> 00:06:06,873 그래서 제 관심사는 그냥 학교를 졸업하는 거였어요 76 00:06:07,007 --> 00:06:14,100 그래서 당시 제일 쉬운 수업을 들었죠 그러니까 일반 수업만 들은 거죠 77 00:06:14,975 --> 00:06:23,158 그래서 역사나 지리에 별 관심이 없었어요 78 00:06:24,822 --> 00:06:28,292 한국에 언제, 어디로 도착했는지 기억하세요? 79 00:06:28,993 --> 00:06:33,797 배로 인천항에 도착했고 80 00:06:34,368 --> 00:06:41,099 그때가 1952년 4월 말이었어요 81 00:06:41,485 --> 00:06:42,606 1953년이요 82 00:06:42,693 --> 00:06:45,633 네, 1953년이네요 83 00:06:47,513 --> 00:06:55,430 부대 배정을 받을 때까지 한동안 계속 이동해야 했어요 84 00:06:55,530 --> 00:06:58,611 제7보병부대에 배정을 받았죠 85 00:06:59,366 --> 00:07:07,446 부대는 당시 38선이 있는 전선에 있었어요 86 00:07:07,913 --> 00:07:14,112 거기에서 복무가 끝날 때까지 계속 있었어요 87 00:07:15,848 --> 00:07:17,764 어디였는지 기억하세요? 88 00:07:19,428 --> 00:07:24,084 캠프 이름이나 한국어 지명이라든지요? 89 00:07:24,178 --> 00:07:26,651 우린 폭찹힐(Pork Chop Hill) 구역에 있었어요 90 00:07:26,675 --> 00:07:30,443 거긴 제가 마지막으로 있던 곳이었죠 91 00:07:35,103 --> 00:07:39,647 그곳에서 많은 시간을 보냈어요 92 00:07:40,120 --> 00:07:45,288 그곳에서 저는 중대 통신병으로 배치됐어요 93 00:07:45,965 --> 00:07:59,751 그곳에서 배선, 전자 장치 발전기 등을 배웠죠 94 00:08:01,638 --> 00:08:15,127 그것들로 캠프에 전기를 공급하거나 통신을 가능하게 하는 거죠 95 00:08:15,384 --> 00:08:19,458 - 그게 선생님 주특기였나요? - 그게 제 주특기였어요 96 00:08:19,960 --> 00:08:24,409 우린 그때 임무를 완수할 수 있었어요 97 00:08:25,900 --> 00:08:37,662 그 임무가 실제 전투에서 유일하게 적극적으로 참여했던 임무 같네요 98 00:08:37,787 --> 00:08:39,387 정찰도 몇 번 나갔어요 99 00:08:39,412 --> 00:08:42,254 하지만 정찰에서 특별한 일은 없었어요 100 00:08:42,256 --> 00:08:43,447 조용하기만 했거든요 101 00:08:44,054 --> 00:08:54,169 밤새 밖에 나가 지켜보았지만 다행히도 적군을 마주친 적은 없었죠 102 00:08:56,504 --> 00:09:04,220 하지만 그 일은 매일 해야 하는 일이었어요 103 00:09:05,049 --> 00:09:08,666 우리 부대 말고도 병사들이 있었죠 104 00:09:08,691 --> 00:09:12,942 병사들이 계속 늘어났어요 병사들을 계속 받는 거죠 105 00:09:13,535 --> 00:09:17,737 그리고 저는 분대장이 됐어요 106 00:09:17,761 --> 00:09:22,022 그 중대 통신반에서요 107 00:09:23,439 --> 00:09:28,710 그리고 운좋게 지프와 운전병을 배정받아 여러 가지 업무를 할 수 있었어요 108 00:09:29,195 --> 00:09:31,609 - 운전기사가 있었군요 - 운전기사가 있었죠 109 00:09:32,307 --> 00:09:37,609 장마기간에 개울을 건너다가 지프를 빠뜨려 잃어버리기 전까지는요 110 00:09:38,701 --> 00:09:45,798 우리가 건너려고 했던 그 하천 이름은 모르겠네요 111 00:09:46,893 --> 00:09:49,662 그런데 진짜 물살이 셌어요 완전히 범람했죠 112 00:09:49,975 --> 00:09:55,412 우린 운전을 하고 있었고 건너려고 애를 썼어요 113 00:09:55,437 --> 00:09:57,331 반대쪽으로 가야 했거든요 114 00:09:57,863 --> 00:10:01,545 결국 반대쪽에 도착은 했죠 지프는 빼고요 115 00:10:02,733 --> 00:10:04,322 그래도 별일은 없었어요 116 00:10:04,502 --> 00:10:07,013 - 그럼 후방에 계셨고요 - 꽤 오래요 117 00:10:07,052 --> 00:10:11,390 - 그럼 거의 안전하셨겠네요? - 네, 상당히 안전했죠 118 00:10:11,502 --> 00:10:14,992 그럼 어디에서 주무셨나요? 벙커였나요, 아니면 어디였나요? 119 00:10:15,040 --> 00:10:18,495 네, 우린 벙커가 있었어요 거기에서 지냈죠 120 00:10:18,520 --> 00:10:26,084 벙커가 넓어서 12명쯤 벙커에 있었던 것 같아요 121 00:10:29,463 --> 00:10:30,985 벙커는 어떻게 만드셨나요? 설명해 주시겠어요? 122 00:10:31,010 --> 00:10:32,420 이미 만들어져 있었어요 123 00:10:32,553 --> 00:10:35,442 거기 갔을 땐 이미 만들어져 있었죠 124 00:10:36,672 --> 00:10:38,279 지상에 있었나요? 125 00:10:39,171 --> 00:10:45,509 우린 고지 정상에 가까이 있었죠 126 00:10:45,534 --> 00:10:51,344 그래서 그 벙커는 반은 지면 위로 반은 지면 아래에 있었죠 127 00:10:51,690 --> 00:10:55,144 하지만 보안이 잘 됐어요 128 00:10:55,168 --> 00:10:57,949 - 지어져 있었다는 거죠? - 보안이 잘 됐어요 129 00:10:58,879 --> 00:11:02,368 전선을 따라 벙커가 몇 개 있었어요 130 00:11:03,426 --> 00:11:15,146 제가 있던 중대와 함께 관리했죠 131 00:11:18,626 --> 00:11:26,041 아마도, 거기 전선을 따라 벙커가 한 6개 정도 있었을 거예요 132 00:11:26,042 --> 00:11:29,908 그리고 식당 통신도 저희가 관리했죠 133 00:11:30,145 --> 00:11:33,869 식당 통신을 관리하는 게 굉장히 중요한 일이었어요 134 00:11:35,479 --> 00:11:40,787 어린 학생들이 6·25전쟁 참전용사에게 궁금해하는 질문을 하겠습니다 소변은 어디에서 보셨나요? 식사는 어디에서 하신 건가요? 135 00:11:41,348 --> 00:11:45,349 어떻게 하셨나요? 말씀해 주실래요? 136 00:11:46,287 --> 00:11:50,932 그러니까 우린 식당 옆에 막사를 세웠죠 137 00:11:51,047 --> 00:11:53,781 거기가 취사 막사였고 우린 거기에서 먹었어요 138 00:11:54,167 --> 00:11:56,749 배식 줄에서 음식을 받았죠 139 00:11:56,780 --> 00:11:59,424 우린 운이 좋았어요 140 00:11:59,561 --> 00:12:05,531 매 끼니를 요리할 수 있는 부엌이 있어서 대부분 음식을 따뜻하게 조리해서 먹을 수 있었으니까요 141 00:12:05,813 --> 00:12:07,532 무엇을 드셨는지 말씀해 주시겠어요? 142 00:12:09,269 --> 00:12:15,773 그러니까 SOS 아침 식사라고 하는 걸 많이 먹었는데 달걀 스크램블이죠 143 00:12:15,798 --> 00:12:20,351 달걀 스크램블을 많이 먹었어요 달걀이랑 베이컨, 소시지요 144 00:12:20,375 --> 00:12:22,107 - 세상에, 완전 호텔이네요 - 네, 맞아요 145 00:12:22,214 --> 00:12:30,728 가끔은 특정한 날이나 특정 상황에서는 원하는 달걀 요리를 주문할 수도 있었어요 146 00:12:31,215 --> 00:12:33,183 그건 흔한 일이 아니지요 147 00:12:33,525 --> 00:12:39,524 - 반숙 같은 거요? - 맞아요 148 00:12:40,304 --> 00:12:42,379 - 운이 좋으셨네요 - 네, 그렇지요 149 00:12:42,443 --> 00:12:54,572 기억이 생생한데 제가 거기 들어갔을 당시 중대장이었던 중위가 있었어요 150 00:12:55,954 --> 00:13:01,597 한국인이었고 이름은 잭 툰이었죠 T-H-U-N 이요 151 00:13:01,840 --> 00:13:06,044 그에 대한 기억은 잘 나요 152 00:13:06,703 --> 00:13:10,671 그 중대장과 행정보급관이 있었어요 153 00:13:10,837 --> 00:13:13,898 그 행정보급관 이름은 기억나지 않네요 154 00:13:14,867 --> 00:13:18,493 그 둘은 잘 맞았어요 155 00:13:21,134 --> 00:13:30,871 병사를 혼내고서는 바로 웃어넘기는 그런 사람들이었어요 156 00:13:32,270 --> 00:13:33,817 대단했죠 157 00:13:33,931 --> 00:13:37,090 그러니까 이 둘에게 혼나고 싶지 않았을 거예요 158 00:13:37,203 --> 00:13:39,010 하지만 좋은 사람들이었어요 159 00:13:39,476 --> 00:13:41,606 그들은 정말 좋은 사람이었죠 160 00:13:41,630 --> 00:13:56,271 거기 처음 갔을 때 소대장이었던 소위가 있었는데 우리 지역 출신이었죠 161 00:13:56,331 --> 00:13:58,175 우리 마을 출신이었어요 162 00:13:58,327 --> 00:14:02,114 그러니까 여기 매사추세츠 제 고향이요 163 00:14:04,167 --> 00:14:09,106 그는 옆 마을에 살고 있었죠 25마일 정도 떨어진 곳에요 164 00:14:10,299 --> 00:14:13,206 그를 만났지만 제가 거기 갔을 때 그는 막 떠나려던 참이었죠 165 00:14:13,345 --> 00:14:15,466 제가 거기에 가고 나서 2주 뒤에 떠났어요 166 00:14:15,526 --> 00:14:17,505 집으로 돌아갔죠 그때 집에 돌아갈 참이었어요 167 00:14:18,293 --> 00:14:24,209 제가 거기 갔을 때 일종의 환영단이 있었죠 168 00:14:24,338 --> 00:14:29,294 그곳에서 굉장히 가까운 사람을 만난 거예요 169 00:14:29,319 --> 00:14:34,451 같은 주 이웃 마을에 살던 사람을 만났으니까요 170 00:14:34,602 --> 00:14:41,161 전쟁터에서 같은 지역 출신인 분을 만나면 기분이 어떤가요? 171 00:14:41,185 --> 00:14:46,391 그러니까 저는 바라는 게 있었죠 뭔가 좀 더 특별 대우가 있을까 하고요 172 00:14:46,477 --> 00:14:48,374 근데 안 통하더라고요 173 00:14:48,478 --> 00:14:50,468 그냥 소용이 없었어요 174 00:14:50,628 --> 00:14:53,807 왜냐하면 거기 도착하고 바로 알았거든요 175 00:14:53,832 --> 00:14:57,223 그가 곧 나간다는 걸요 그래서 별 소용이 없었어요 176 00:14:57,551 --> 00:15:00,231 그냥 그가 가는 걸 보기 싫었죠 177 00:15:01,441 --> 00:15:04,133 그는 키가 크고 외모가 준수한 청년이었어요 178 00:15:04,157 --> 00:15:05,440 아직 살아있어요 179 00:15:05,465 --> 00:15:10,716 아톨(Athol)에 살고 있죠 지금 요양원에 있을 거예요 180 00:15:13,254 --> 00:15:21,380 그래서 전반적으로 그렇게 나쁘진 않았어요 181 00:15:22,536 --> 00:15:23,980 우린 살아남았잖아요 182 00:15:24,341 --> 00:15:27,782 당시를 돌아보시면 어떠세요? 183 00:15:28,739 --> 00:15:32,653 6·25전쟁 당시 군복무를 통해 얻은 것이 있다면 무엇인가요? 184 00:15:32,677 --> 00:15:36,190 왜 잊힌 전쟁이라고들 말할까요? 185 00:15:36,323 --> 00:15:38,461 그리고 왜 사람들이 찾지 않을까요? 186 00:15:38,485 --> 00:15:45,760 당시 6·25전쟁에서 복무하신 경험을 회고했을 때 선생님의 생각을 말씀해 주시겠어요? 187 00:15:45,890 --> 00:15:47,262 전 실망했어요 188 00:15:48,566 --> 00:15:58,382 여기 집에 돌아온 후에 재향군인단체에 간 적이 있었어요 189 00:15:58,501 --> 00:16:04,014 그 당시 미국 해외참전용사회에 있던 지역 재향군인단체였어요 190 00:16:05,475 --> 00:16:07,374 전 감흥이 없었죠 191 00:16:07,658 --> 00:16:17,216 그들은 회비만 걷어갔지 아무것도 안 했어요 192 00:16:17,483 --> 00:16:22,695 제가 복무했던 일에 별로 관심이 없었죠 193 00:16:23,256 --> 00:16:25,804 그러니까 저는 회원으로 계속 남고 싶지 않았어요 194 00:16:25,829 --> 00:16:30,815 그냥 나왔죠, 그리고 제가 원하는 다른 곳을 찾았어요 195 00:16:30,822 --> 00:16:37,219 결혼하고 다른 사회단체에 가입했죠 196 00:16:37,918 --> 00:16:40,623 민간 사회단체요 197 00:16:41,910 --> 00:16:49,396 다신 가고 싶지 않았죠 이 단체를 알게 되기 전 까진요 198 00:16:49,468 --> 00:16:56,819 저는 어떤 군사단체에도 가입하지 않았어요 199 00:16:56,913 --> 00:17:03,971 그들은 제가 한 일에 대해 전혀 관심이 없어 보였거든요 200 00:17:04,361 --> 00:17:09,346 처음 그 단체에 가입했을 때 어떤 걸 바라셨나요? 201 00:17:09,502 --> 00:17:13,139 그러니까 전 거기 계속 회원으로 있지 않았어요 202 00:17:13,163 --> 00:17:14,953 그들에게 어떤 기대를 하셨나요? 203 00:17:15,061 --> 00:17:17,750 아무 생각이 없었어요 204 00:17:17,980 --> 00:17:26,656 전 그냥 더 환영해 줄줄 알았죠 205 00:17:28,235 --> 00:17:32,634 말했다시피 그들은 제 회비에만 관심 있었고 그뿐이었어요 206 00:17:32,658 --> 00:17:34,898 그럼 6·25전쟁에 정말 관심이 없었군요 207 00:17:35,001 --> 00:17:36,531 네, 그랬어요 208 00:17:36,555 --> 00:17:38,481 왜 6·25전쟁이 그렇게 잊힌 걸까요? 209 00:17:42,646 --> 00:17:46,973 미국인들이 진짜 잊어버리고 싶어 했으니까요 210 00:17:49,191 --> 00:17:59,886 그들은 무슨 일이 일어났었는지 듣고 싶어 하지 않았어요 211 00:17:59,887 --> 00:18:02,676 거기에 관한 건 어떤 것도 듣기 싫었던 거죠 212 00:18:02,677 --> 00:18:05,341 그냥 그 전쟁에 관한 것을 끝내고 싶어 했어요 213 00:18:06,868 --> 00:18:09,436 제2차 세계대전 직후였기 때문일까요? 214 00:18:09,437 --> 00:18:11,397 아무래도 그 영향이 컸겠죠 215 00:18:12,679 --> 00:18:15,852 우린 제2차 세계대전에서 너무 많은 사람을 잃었잖아요 216 00:18:15,853 --> 00:18:19,121 그리고 6·25전쟁에서도 많은 사람을 잃었죠 217 00:18:21,299 --> 00:18:23,384 사상자가 어마어마했어요 218 00:18:23,592 --> 00:18:32,059 한국에서 1950년, 1951년에서 1952년까지 사상자 수는 실로 엄청났죠 219 00:18:32,261 --> 00:18:37,367 - 1953년에도 있었고요 - 1953년까지 계속 이어졌죠 220 00:18:37,393 --> 00:18:39,532 - 그럼 선생님은 정말 운이 좋으셨네요 - 그랬죠, 맞아요 221 00:18:39,701 --> 00:18:42,589 - 부상을 입은 적도 없으신가요? - 네 222 00:18:45,900 --> 00:18:53,092 우린 계속 한 곳에서 복무했어요 군 생활의 시간을 거기 38선에서 보냈죠 223 00:18:53,093 --> 00:19:01,550 그 벙커 구역에서 거의 1년 내내요 224 00:19:03,899 --> 00:19:16,854 친구들도 좀 생겼는데 부대 친구들 중에 계속 연락하는 친구는 없어요 225 00:19:18,658 --> 00:19:21,810 함께 잠시 키우던 강아지가 있었어요 226 00:19:22,302 --> 00:19:27,875 그 강아지를 정말 집에 데려오고 싶었지만 욕심에 그쳤어요 227 00:19:28,095 --> 00:19:29,971 - 한국 개를요? - 네, 한국 개였죠 228 00:19:29,995 --> 00:19:31,562 그럼 전쟁 중에 미국 음식을 먹었겠네요 229 00:19:31,602 --> 00:19:33,542 - 네 - 세상에나 230 00:19:35,225 --> 00:19:41,015 그런데 우리 부대에 배정된 알오케이 (ROK, 대한민국 육군) 병사들이 좀 있었어요 231 00:19:41,040 --> 00:19:42,701 그분 얘기 좀 해주세요 232 00:19:44,921 --> 00:19:46,880 그는 일종의 연락병이었어요 233 00:19:47,037 --> 00:19:58,170 그는 다른 한국 병사들과 연락을 했죠 234 00:19:59,810 --> 00:20:02,507 그리고 그는 요리를 잘했어요 235 00:20:02,532 --> 00:20:04,860 맛있는 음식을 만들었죠 236 00:20:04,973 --> 00:20:05,797 어떤 건가요? 237 00:20:05,822 --> 00:20:11,701 음식 이름은 묻지 말아요 다 맛있었어요 238 00:20:11,726 --> 00:20:13,906 어떤 재료를 가지고 어떻게 요리했나요? 239 00:20:13,931 --> 00:20:23,557 고기가 많이 들어있었던 것 같아요 우린 그게 뭔지도 몰랐죠 240 00:20:23,897 --> 00:20:28,166 그는 식당에서 음식을 가져왔죠 241 00:20:28,661 --> 00:20:31,081 식당에서 미국 음식을 가져왔어요 242 00:20:31,115 --> 00:20:38,922 그리고 맛있는 밥과 한국식 닭고기랑 소고기를 가져왔는데 243 00:20:38,946 --> 00:20:41,689 뭐든 손에 닿는 건 다 같이 섞었죠 244 00:20:41,714 --> 00:20:43,400 매웠나요? 빨간 양념이었나요? 245 00:20:43,425 --> 00:20:46,948 네, 가끔요 아닐 때도 있었고요 246 00:20:48,079 --> 00:20:49,671 그런데 보통은 그랬어요 247 00:20:49,672 --> 00:20:52,373 그리고 모든 요리는 모닥불로 했어요 248 00:20:52,829 --> 00:20:55,104 같이 있던 한국 병사들은 몇 명이었나요? 249 00:20:57,744 --> 00:20:59,010 연락장교만 생각해 보세요 250 00:20:59,011 --> 00:21:02,964 연락장교들만 거의 한 6명 정도 있었어요 251 00:21:03,998 --> 00:21:06,187 - 중대 통틀어서요 - 그들은 어땠나요? 252 00:21:06,757 --> 00:21:08,640 그들은 괜찮았어요 253 00:21:08,795 --> 00:21:13,068 특히 잘 지내던 한 명이 있었어요 254 00:21:13,092 --> 00:21:16,537 - 이름이나 성을 기억하세요? - 아니요 255 00:21:17,540 --> 00:21:18,772 모르겠어요 256 00:21:19,807 --> 00:21:23,515 그 친구는 통신대에 있었어요 257 00:21:23,540 --> 00:21:28,768 그래서 우린 같이 어울리게 된 거죠 258 00:21:29,029 --> 00:21:31,779 그런데 그 친구 이름은 기억이 나질 않아요 259 00:21:32,823 --> 00:21:35,797 그 친구 모습은 기억나요 260 00:21:35,798 --> 00:21:38,988 그분과 지금 만나게 된다면 무슨 말씀을 하고 싶으세요? 261 00:21:39,097 --> 00:21:44,301 그 친구를 만나게 된다면 정말 너무나 멋진 재회가 되겠죠 262 00:21:45,214 --> 00:21:48,815 그리고 그 친구가 저처럼 살아있다는 사실에 정말 기쁠 것 같아요 263 00:21:49,218 --> 00:21:51,928 그분에게 무슨 얘기를 하실 건가요? 카메라를 보고 한 말씀해 보세요 264 00:21:51,929 --> 00:21:53,128 무슨 말을 하고 싶으냐고요? 265 00:21:53,153 --> 00:21:58,035 자네가 아직 살아있길 바라고 여전히 건강히 지냈으면 하네 266 00:21:58,060 --> 00:22:01,825 자네 나라가 항상 잘 됐으면 좋겠고 267 00:22:02,637 --> 00:22:08,643 서로 안부 인사를 할 수 있으면 정말 좋겠지만 어떻게 될지는 모르겠네 268 00:22:08,667 --> 00:22:10,653 - 한국에 다시 가보셨나요? - 아니요 269 00:22:12,175 --> 00:22:16,257 한국에 다시 가는 프로그램에 대해 읽어보긴 했어요 270 00:22:16,282 --> 00:22:18,069 흥미로웠죠 271 00:22:20,225 --> 00:22:24,463 전 우리가 있었던 곳을 다시 가서 보고 싶어요 272 00:22:24,487 --> 00:22:28,391 지금은 거기에 무엇이 있는지 보고 싶어요 273 00:22:28,416 --> 00:22:31,260 제 아내는 가지 않겠다고 했죠 274 00:22:33,152 --> 00:22:37,422 아내는 우선 비행기를 타고 여행하는 걸 좋아하지 않거든요 275 00:22:37,446 --> 00:22:40,673 지구 반대편까지 여행하는 것을 싫어했어요 276 00:22:41,085 --> 00:22:47,069 몇 년 전에 아내와 함께 핀란드에 가긴 했었죠 277 00:22:47,527 --> 00:22:51,221 그런데 아내는 한국에는 절대 가지 않겠다고 했어요 278 00:22:52,077 --> 00:22:56,821 혼자 가고 싶은 생각은 없어요 아내를 데리고 가고 싶어요 279 00:22:56,851 --> 00:23:06,551 제가 했던 일을 아내에게 보여주고 싶거든요 280 00:23:07,983 --> 00:23:14,974 서울에 관한 기사도 보고 짧게 휴양휴가도 서울로 갔었거든요 281 00:23:16,097 --> 00:23:23,323 지금은 그때 모습이 아니잖아요 사진을 보니 완전 대도시더라고요 282 00:23:24,122 --> 00:23:26,061 그런데 당시 제가 서울에 있을 땐 283 00:23:26,085 --> 00:23:31,381 폭격당한 곳이 정말 많았고 파괴된 곳도 많았어요 284 00:23:31,498 --> 00:23:36,800 우린 가는 곳도, 같이 가는 사람도 조심해야 했죠 285 00:23:39,011 --> 00:23:45,589 한국에 가면 좋겠는데 안 될 것 같아요, 뭐 괜찮아요 286 00:23:45,745 --> 00:23:48,787 작은 나라라는 건 알고 계시죠? 287 00:23:48,788 --> 00:23:52,048 영토 크기가 인디애나주랑 비슷합니다 288 00:23:52,341 --> 00:23:54,744 그리고 모든 게 전쟁으로 인해 폐허가 된 상태였고요 289 00:23:54,768 --> 00:23:58,846 그런데 지금은 미국의 7번째 무역 상대국이죠 290 00:23:58,871 --> 00:24:01,911 그리고 세계 11위 경제대국이자 291 00:24:01,935 --> 00:24:05,131 아시아에서 가장 활발한 민주국가 중 하나죠 292 00:24:05,155 --> 00:24:07,703 어떠세요? 선생님은 무슨 일을 하셨죠? 293 00:24:08,742 --> 00:24:09,588 무슨 일을 했냐고요? 294 00:24:09,589 --> 00:24:12,556 네, 오늘날의 한국을 만들기 위해서 말이죠 295 00:24:12,712 --> 00:24:19,460 그러니까 전반적으로 생각해 보면 제가 한 건 고작 일부분에 불과해요 296 00:24:21,914 --> 00:24:26,458 우린 그냥 참여만 한 거죠 부대에 소속되어 297 00:24:26,482 --> 00:24:36,677 남한 사람들이 지키려고 싸웠던 것들을 같이 지키려 노력했죠 298 00:24:38,529 --> 00:24:52,431 그리고 그 결과 남한 사람들은 서로 힘을 합쳐 정말 훌륭한 국가와 단체를 이뤘고요 299 00:24:52,799 --> 00:24:58,392 북한 사람들을 설득하지 못한 건 정말 안타까워요 300 00:24:59,199 --> 00:25:04,163 그들의 생각을 깨우고 빛을 보게 해줬어야 했는데 말이죠 301 00:25:04,338 --> 00:25:10,199 그렇게만 했다면 한반도 전체의 모습은 크게 달라질 수도 있었겠죠 302 00:25:12,176 --> 00:25:20,606 이제 한미동맹 60주년입니다 그리고 휴전 60주년이기도 하죠 303 00:25:21,192 --> 00:25:22,192 어떻게 생각하세요? 304 00:25:22,193 --> 00:25:26,386 한미동맹에 대해 어떻게 생각하시고 305 00:25:28,994 --> 00:25:32,627 이 휴전 상태를 바꾸기 위해 우리는 무엇을 해야 할까요? 306 00:25:32,766 --> 00:25:34,902 지금 정말 좋다고 봐요 307 00:25:34,926 --> 00:25:43,088 수년 전에는 그게 그렇게 중요한 일인지 생각하지 못했어요 308 00:25:43,113 --> 00:25:51,597 오래전 전투가 끝나고 멈췄을 때요 309 00:25:51,656 --> 00:25:53,681 멈춘 것에 감사했죠 310 00:25:55,711 --> 00:26:02,252 전투가 끝났으니 당시엔 빠져나오는 데 급급했으니까요 311 00:26:02,504 --> 00:26:07,190 1953년 7월에 전투가 멈췄잖아요 312 00:26:07,531 --> 00:26:13,950 그리고 저는 가을까지 돌아오지 않았죠 313 00:26:16,357 --> 00:26:23,694 그리고 시간이 지나면서 점점 더 감사하게 됐죠 314 00:26:24,209 --> 00:26:35,862 패전하지 않았다는 사실에 감사하게 되더라고요 315 00:26:36,007 --> 00:26:48,266 결국, 최근 모습을 보면 그러니까 남한이 최근에 그렇게 큰 성취를 한 걸 보면요 316 00:26:48,425 --> 00:26:52,611 자동차 제조업체가 있고 그 기아자동차 있잖아요 317 00:26:52,685 --> 00:26:55,455 정말 멋진 차 같아요 318 00:26:56,034 --> 00:26:59,061 그리고 우리가 그 일부잖아요 319 00:26:59,502 --> 00:27:03,214 그 기초에 우리가 있어요 320 00:27:03,238 --> 00:27:08,102 기초를 닦는 데 일조한 건 정말 중요한 일이라고 생각해요 321 00:27:08,103 --> 00:27:12,454 덕분에 한국 사람들이 그렇게 이룰 수 있었던 거잖아요 322 00:27:12,607 --> 00:27:22,242 지난여름에 보스턴에서 행사가 있었는데 정말 멋졌어요 323 00:27:22,378 --> 00:27:32,691 한국 사람들과 한국 정부가 다 같이 준비했는데 정말 끝내줬죠 324 00:27:33,088 --> 00:27:40,701 누가 그렇게 미국인들에게 감사를 전했겠어요? 325 00:27:40,793 --> 00:27:44,584 - 없나요? - 그것에 대해 생각해 봤어요 326 00:27:44,609 --> 00:27:51,727 우린 일본과 독일을 재건했죠 327 00:27:52,665 --> 00:27:55,601 우리 미국인들이 말이죠 328 00:27:56,194 --> 00:28:02,967 그런데 그렇게 감사 인사를 하는 사람은 제가 알기로 단 한 명도 없었어요 329 00:28:04,923 --> 00:28:12,180 작년에 보스턴에서 했던 그런 기념식을 하는 사람이 아무도 없었죠 330 00:28:12,601 --> 00:28:16,652 그건 남한 사람들, 그 한국 사람들에 대해 많은 걸 얘기해 주는 거죠 331 00:28:18,211 --> 00:28:20,094 정말 고맙더라고요 332 00:28:20,119 --> 00:28:22,585 선생님께서 복무해 주셔서 저희가 감사하죠 333 00:28:24,530 --> 00:28:31,677 복무 중에 그곳에서 잃은 동기나 병사들, 친구들이 있으신가요? 334 00:28:33,723 --> 00:28:37,908 저랑 같이 있던 사람 중에는 없었어요 335 00:28:38,309 --> 00:28:41,216 카메라를 갖고 계셨나요? 336 00:28:41,470 --> 00:28:43,509 그럼요 337 00:28:44,190 --> 00:28:47,081 우린 사진을 많이 찍었어요 338 00:28:47,106 --> 00:28:48,658 집에 사진을 많이 보냈죠 339 00:28:48,683 --> 00:28:52,584 집에 있는 트렁크 어디에 있을 거예요 아직도 정리를 안 했거든요 340 00:28:52,585 --> 00:28:58,609 6·25전쟁이나 참전용사에 대해 더 하시고 싶은 말씀이나 341 00:28:59,226 --> 00:29:04,923 아니면 선생님께서 경험하신 그 전쟁에 대해 우리 어린 세대들에게 전하고 싶은 메시지가 있으신가요? 342 00:29:05,053 --> 00:29:10,390 제가 할 수 있는 말은 343 00:29:12,315 --> 00:29:21,184 6·25전쟁에 관한 얘기를 들었지만 6·25전쟁에 대해 모른다면 344 00:29:23,514 --> 00:29:30,440 조사도 좀 해보고 찾아보고 무슨 일이 있었는지 345 00:29:32,473 --> 00:29:37,730 그 결과 어떻게 됐는지 꼭 알아보라고 말하고 싶습니다 346 00:29:37,811 --> 00:30:08,619 그리고 가능하다면 소위 잊힌 그 전쟁을 잊지 않도록 돕길 바랍니다 347 00:30:08,752 --> 00:30:14,978 어떤 것이든 조사하길 바라요 그렇게 되면 좋을 거예요 348 00:30:15,441 --> 00:30:23,441 세계의 다른 곳에서 일어났던 중요한 사건들처럼 우리가 기억해야 하는 일이 된다면요 349 00:30:24,976 --> 00:30:29,192 우리가 어디에서 왔는지 우리가 어디에 있었는지 말이죠 350 00:30:30,007 --> 00:30:34,233 어떤 결과가 일어날지 봐야죠 351 00:30:35,794 --> 00:30:41,201 선생님의 인터뷰 내용은 제 명함에 적힌 웹사이트에 업로드될 겁니다 352 00:30:41,367 --> 00:30:47,648 그러니까 선생님 손주들에게 꼭 확인해 보라고 얘기해 주세요 353 00:30:47,672 --> 00:30:51,143 - 언제인지 알려드릴게요 - 그럴게요 354 00:30:51,197 --> 00:30:53,706 인터뷰 영상이 업로드되려면 시간이 좀 걸릴 겁니다 저희가 편집을 해야 하니까요 355 00:30:53,760 --> 00:30:55,804 시간이 오래 걸리긴 하죠 356 00:30:56,019 --> 00:31:00,756 그래도 꼭 확인해 주세요 조사하는 데 필요한 자료가 될 테니까요 357 00:31:00,781 --> 00:31:03,604 선생님이 참전하신 6·25전쟁에 대한 자료가 되죠 358 00:31:03,690 --> 00:31:07,154 6·25전쟁에 참전해서 한국을 위해 싸워 주셔서 감사드립니다 359 00:31:07,240 --> 00:31:10,000 선생님의 헌신이 없었다면 지금의 한국은 없을 겁니다 360 00:31:10,024 --> 00:31:11,185 천만에요 361 00:31:11,329 --> 00:31:13,225 - 진심으로 감사드립니다 - 고마워요 362 00:31:13,964 --> 00:31:17,569 그리고 그걸 얼굴 쪽으로 들어주시겠어요? 363 00:31:26,057 --> 00:31:27,276 좋습니다 364 00:31:33,724 --> 00:31:35,946 - 다시 한번 진심으로 감사드립니다 - 고마워요

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Donald Dufault / 19341020
국가 / 소속 및 직위
미국 / 제7보병 제32연대 C중대
주요활동
폭찹고지 전투 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
도널드 듀폴트는 매사추세츠주의 윈첸든에서 태어났다. 식료품 점원으로 정육점에서 일하다가 1952년 10월 1일 매사추세츠의 피츠버그에서 자원입대를 하였다. 군복무는 1955년 10월 20일까지 하고 전역했다. 군복무 기간 동안 인천항에 가서 1953년 4월부터 1954년 8월까지 38선 인근에서 주둔했다. 제7보병, 제32연대에서 복무했고 그의 부대는 C중대였다. 입대 당시 일등병이었고 이후 전역 전에 병장으로 진급했다. 통신을 담당했고 폭찹힐전투에 참전했다. 그의 공로를 인정받아 한국전쟁 종군기장, 선행장 및 전투보병기장을 받았다. 미국으로 돌아온 뒤 포트실에 배정되어 야전포병대 통신을 맡았다. 전역 이후 식료품점으로 돌아갔고 장례서비스업을 시작했다. 취미는 가족 활동 및 오토바이 라이딩이다.