국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Herman Naville 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,370 --> 00:00:07,589 허먼 F. 네이빌입니다 2 00:00:08,547 --> 00:00:09,734 철자 좀 부탁드립니다 3 00:00:10,151 --> 00:00:14,643 에이치(H), 이(E), 알(R), 엠(M) 에이(A), 엔(N)이고, 에프(F)는 4 00:00:14,644 --> 00:00:15,685 - 프랭크죠 - 프랭크고요 5 00:00:16,192 --> 00:00:19,833 엔(N), 에이(A), 브이(V), 아이(I) 엘(L), 엘(L), 이(E), 네이빌이죠 6 00:00:19,858 --> 00:00:21,932 네이빌이요 그렇게 발음하는 거군요? 7 00:00:22,734 --> 00:00:24,547 어디에서, 언제 태어나셨나요? 8 00:00:25,217 --> 00:00:26,351 1930년이요 9 00:00:27,508 --> 00:00:31,756 - 생년월일은요? - 7월, 그러니까 1930년 7월 23일이죠 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,225 - 23일이고, 19... - 1930년이요 11 00:00:36,224 --> 00:00:37,715 그러면 어디에서 태어나셨나요? 12 00:00:38,527 --> 00:00:40,008 인디애나주의 플로이즈 노브즈 (Floyds Knobs)입니다 13 00:00:40,032 --> 00:00:41,088 인디애나주요 14 00:00:42,967 --> 00:00:46,355 그러면 어린 시절 가족에 대해 말씀해 주시겠어요? 15 00:00:46,834 --> 00:00:48,382 부모님과 형제에 대해서요? 16 00:00:48,702 --> 00:00:52,546 우리는 시골 작은 농장에서 살았어요 17 00:00:53,319 --> 00:00:57,119 우린 젖소 몇 마리랑 돼지, 닭을 키웠죠 18 00:00:57,804 --> 00:01:02,698 그리고 딸기랑 콩이랑 옥수수를 길렀고요 19 00:01:04,526 --> 00:01:10,451 어머니는 저희를 낳기 전까지 학교 교사였어요 20 00:01:11,123 --> 00:01:16,203 그리고 막내가 학교에 들어갈 때까지 교단에 서지 않으셨죠 21 00:01:16,820 --> 00:01:19,401 그러고 나서 거의 70세 때까지 교직 생활을 하셨어요 22 00:01:20,846 --> 00:01:23,212 형제자매는 어떻게 되시나요? 23 00:01:23,213 --> 00:01:24,744 우리는 5형제였어요 24 00:01:24,745 --> 00:01:26,297 남자 형제 2명이랑 여자 형제 2명이 있죠 25 00:01:26,344 --> 00:01:28,653 - 그러면 선생님이 첫째였나요? - 저는 중간이었죠 26 00:01:28,677 --> 00:01:30,258 - 중간이요? - 네 27 00:01:34,192 --> 00:01:35,699 어느 학교에 다니셨나요? 28 00:01:36,559 --> 00:01:40,498 작은 시골에 있는 단일 학급 학교였고 모두 8개 학년이 있었죠 29 00:01:40,499 --> 00:01:42,421 - 단일 학급 학교요? - 네 30 00:01:43,007 --> 00:01:45,608 - 그럼 몇 명이나 있었죠? - 전교생이 30명 정도였어요 31 00:01:46,257 --> 00:01:47,499 - 그게 다였나요? - 네 32 00:01:47,577 --> 00:01:50,518 - 학년이 다양했나요? - 모두 8학년이었죠 33 00:01:53,261 --> 00:01:55,883 - 그럼 당시 교사는 몇 명이었나요? - 한 명이요 34 00:01:56,445 --> 00:02:02,219 교사 한 명이 서로 다른 8개 학년 학생 30명을 가르쳤다고요? 35 00:02:02,244 --> 00:02:03,015 맞아요 36 00:02:04,064 --> 00:02:20,885 그들에게는 정해진 시간이 있었어요 그러니까 1시간 동안 1학년은 15분 정도 가르쳤고 37 00:02:21,682 --> 00:02:31,069 그 다음 학년으로 넘어가고 그렇게 한 학년씩 정해진 시간만큼 가르친 거죠 38 00:02:31,842 --> 00:02:34,467 - 그게 가능한가요? - 괜찮았어요 39 00:02:35,396 --> 00:02:36,909 - 놀랍네요, 그렇죠? - 그러니까요 40 00:02:37,941 --> 00:02:40,331 그럼 고등학교는 언제 졸업하셨나요? 41 00:02:40,332 --> 00:02:42,332 저는 고등학교에 다니지 않았어요 42 00:02:42,998 --> 00:02:45,123 아버지께서 아프셨거든요 43 00:02:45,199 --> 00:02:48,355 그리고 우린 챙겨야 할 농장이 있었고요 44 00:02:49,967 --> 00:02:53,936 그래서 저는 학교를 그만두고 소 젖을 짜고 그랬어요 45 00:02:54,034 --> 00:02:57,908 - 그럼 어린 농부셨군요? - 네, 맞아요 46 00:03:00,024 --> 00:03:03,806 - 입대는 언제 하셨나요? - 1949년이죠 47 00:03:03,830 --> 00:03:06,270 1949년 1월 10일이요 48 00:03:08,310 --> 00:03:10,739 - 자원입대신가요? - 네 49 00:03:10,773 --> 00:03:12,981 - 그럼 육군이요? - 육군이었죠 50 00:03:15,247 --> 00:03:20,057 기초 군사 훈련에 대해 말씀해 주세요 어디에서 받으셨고 어떤 걸 받으셨나요? 51 00:03:20,185 --> 00:03:25,794 켄터키주의 캠프 브레켄리지 (Camp Breckinridge)에서 받았고 공수 훈련이었어요 52 00:03:26,168 --> 00:03:29,070 - 공수 부대요? - 그러니까 제101공수사단이였죠 53 00:03:29,824 --> 00:03:31,342 - 101이요? - 네 54 00:03:32,478 --> 00:03:34,314 그런데 그건 보병 훈련이었어요 55 00:03:36,689 --> 00:03:46,936 그리고 16주 아니면 12주 정도 뒤에 제101공수사단으로 갈 기회가 생긴 거죠 56 00:03:47,453 --> 00:03:56,208 그런데 저는 제24보병사단으로 배치되면서 일본으로 갔어요 57 00:03:56,855 --> 00:04:00,443 일본에 언제 가신 건지 기억하세요? 58 00:04:02,700 --> 00:04:05,474 1949년 4월 중순쯤이요 59 00:04:08,130 --> 00:04:11,609 일본에서 복무하신 얘기에 앞서 60 00:04:13,266 --> 00:04:16,026 당시 한국에 대해 좀 알고 계셨나요? 61 00:04:16,051 --> 00:04:18,094 아니요, 몰랐어요 62 00:04:20,240 --> 00:04:27,912 남한에서 병력이 철수할 때 처음 알았죠 63 00:04:27,937 --> 00:04:30,903 - 1949년이죠 - 맞아요 64 00:04:30,927 --> 00:04:34,892 그리고 거기에 있던 병사 중에 우리 중대로 온 사람들이 좀 있었죠 65 00:04:35,384 --> 00:04:37,512 그리고 그때 거기에 대해 처음 들은 거고요 66 00:04:38,067 --> 00:04:39,902 - 한국에 대해 처음 들으신 거군요 - 네 67 00:04:39,927 --> 00:04:41,613 - 그분들한테서요? - 맞아요 68 00:04:41,637 --> 00:04:44,662 초등학교 선생님이 아니고요? 69 00:04:44,663 --> 00:04:52,056 지리 수업이 있었는데 학교생활에는 별 관심이 없었거든요 70 00:04:52,081 --> 00:04:55,124 - 솔직히 우리 다 그렇잖아요? - 맞아요 71 00:04:55,125 --> 00:05:01,996 그러니까 저는 노는 것에 더 관심이 많았죠 72 00:05:03,990 --> 00:05:08,376 그러니까 네, 들어본 적이 없어요 73 00:05:08,401 --> 00:05:12,217 물론 당시에는 들어본 적 없는 나라들이 많았죠 74 00:05:12,241 --> 00:05:14,477 육군에 자원입대하신 이유가 뭔가요? 75 00:05:15,110 --> 00:05:16,907 계기가 있었나요? 76 00:05:16,932 --> 00:05:19,508 저는 즐거움을 찾고 있었어요 77 00:05:19,533 --> 00:05:21,340 군대에서요? 78 00:05:21,365 --> 00:05:22,862 그러니까, 그렇죠 79 00:05:22,887 --> 00:05:25,237 예쁜 여자들이랑 뭐 이것저것요 80 00:05:25,262 --> 00:05:28,307 예쁜 여자들이라 그건 정말 중요하죠 81 00:05:29,534 --> 00:05:35,453 그럼 일본 생활에 대해 말씀해 주세요, 어디로 가셨나요? 그리고 거기에서는 무슨 일을 하셨나요? 82 00:05:35,478 --> 00:05:39,828 저는 그러니까 제24사단의 제19보병연대에 배정됐죠 83 00:05:39,852 --> 00:05:42,385 - 19요? - 보병연대죠 84 00:05:43,872 --> 00:05:46,950 저는 제1대대 찰리 중대에 있었어요 85 00:05:48,403 --> 00:05:52,390 그리고 우린 훈련만 받았어요 86 00:05:53,015 --> 00:06:01,149 몇 주 코스를 마친 뒤에 1, 2주 정도 있다가 복습을 하죠 87 00:06:01,150 --> 00:06:03,111 거기 있는 내내 그렇게 했어요 88 00:06:03,783 --> 00:06:10,067 그리고 6월 25일 그 전쟁이 발발했을 때 우린 요코하마에 있었어요 89 00:06:10,598 --> 00:06:12,502 수륙양용 기동훈련 중이었죠 90 00:06:12,527 --> 00:06:15,246 우린 그런 훈련을 받고 있었어요 91 00:06:17,588 --> 00:06:23,137 그럼 일본에서는 봉급을 얼마나 받으셨나요, 계급은요? 92 00:06:23,161 --> 00:06:25,749 저는 PFC(일등병)였어요 93 00:06:26,443 --> 00:06:32,364 그리고 봉급은 아마 한 달에 85달러 아니면 90달러 정도 받았을 거예요 94 00:06:33,138 --> 00:06:34,504 나쁘진 않았네요 95 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 그렇죠? 96 00:06:36,161 --> 00:06:38,558 그러니까 뭐, 괜찮았어요 97 00:06:39,121 --> 00:06:40,516 그 돈은 어떻게 하셨나요? 98 00:06:41,375 --> 00:06:42,515 썼죠 99 00:06:42,812 --> 00:06:43,812 어디에요? 100 00:06:44,461 --> 00:06:47,604 담배랑 여자 등에요 101 00:06:48,277 --> 00:06:50,573 - 거기에서 즐겁게 지내셨군요 - 즐거웠죠 102 00:06:51,487 --> 00:06:56,114 그런데 전장에 투입될 거라고 생각이나 해보셨나요? 103 00:06:56,262 --> 00:07:00,034 - 전에 들어본 적도 없는 나라에 말이죠? - 아니요, 전혀요 104 00:07:00,388 --> 00:07:03,292 훈련은 받았죠 105 00:07:04,487 --> 00:07:07,163 전쟁 포로로 잡혔을 경우를 대비해서요 106 00:07:09,538 --> 00:07:13,239 그런데 생각해 보면 그걸 인식조차 못 하고 있었던 거죠 107 00:07:13,264 --> 00:07:17,287 그런데 그들이 우리에게 말한 게 진짜 말 그대로가 아닌 것 같았어요 108 00:07:17,312 --> 00:07:23,517 이름, 계급 그리고 일련번호만 말하라고 했는데 그렇게 했다간 머리를 날려버리려고 하겠죠 109 00:07:23,542 --> 00:07:26,459 그런데 저는 시골 소년이었잖아요 110 00:07:28,745 --> 00:07:34,453 저는 그들이 더 빈곤한 사람들을 좋아한다는 걸 알았죠 111 00:07:34,575 --> 00:07:36,852 그러니까 전 그냥 그걸 이용했어요 112 00:07:36,930 --> 00:07:37,853 그들에게 말했죠 113 00:07:37,878 --> 00:07:43,716 학교에 다니거나 농구를 한다든지 스포츠를 할 기회가 없었다고요 114 00:07:43,821 --> 00:07:47,730 그러니까 저는 그들에게 소 젖을 짜고 돼지 등을 돌봤다고 했더니 115 00:07:47,755 --> 00:07:50,255 그들은 그렇게 저를 괴롭히지 않았어요 116 00:07:51,015 --> 00:07:53,838 그러니까 심문할 때 말이죠 117 00:07:54,851 --> 00:07:59,200 6·25전쟁 발발 소식을 처음 들으셨을 때 무슨 생각을 하셨나요? 118 00:07:59,224 --> 00:08:00,705 무서웠어요 119 00:08:00,730 --> 00:08:04,971 우리는 병영에 발이 묶였어요 120 00:08:05,275 --> 00:08:11,063 그리고 우린 돌아가는 상황을 전혀 몰랐어요 121 00:08:11,064 --> 00:08:15,563 그런데 그냥 무서웠어요 경계 태세 때문에요 122 00:08:18,332 --> 00:08:21,727 그리고 다시 일본의 벳푸에 있는 캠프로 돌아갔어요 123 00:08:23,090 --> 00:08:25,446 한국에 대해 간단히 말씀해 주시겠어요? 124 00:08:25,540 --> 00:08:29,799 문화, 사람들, 언어 위치, 지역 등에 대해서요? 125 00:08:29,823 --> 00:08:30,985 모르겠어요, 아무것도요 126 00:08:31,774 --> 00:08:36,598 훈련을 충분히 받았다고 생각하시나요 그곳에 참전할 정도로요? 127 00:08:36,599 --> 00:08:38,756 그러니까 우리가 했던 건 훈련밖에 없었어요 128 00:08:38,853 --> 00:08:46,793 일본에 있던 중대나 기지 중에는요 훈련을 전혀 받지 않았다고 말한 사람들이 있었죠 129 00:08:46,817 --> 00:08:51,862 그러니까 그들은 훈련을 제대로 받지 못한 상태지만 우린 그저 훈련만 했으니까요 130 00:08:51,974 --> 00:08:54,727 하나가 끝나면 그걸 복습하고 또 다른 걸 하고 131 00:08:54,752 --> 00:08:58,887 다른 무기를 사격하고 온갖 기동훈련을 받았고 132 00:09:02,282 --> 00:09:05,686 총검술 훈련도 했고요 133 00:09:05,732 --> 00:09:09,794 가족에게 한국으로 갈 거라고 편지를 보내셨나요? 134 00:09:09,819 --> 00:09:12,295 네 135 00:09:14,980 --> 00:09:19,047 말씀 좀 해주세요 일본에서 한국으로 언제 떠나셨나요? 136 00:09:19,071 --> 00:09:22,167 7월 4일에 한국에 상륙했던 것 같아요 137 00:09:22,675 --> 00:09:24,761 - 독립기념일이었네요 - 그렇죠 138 00:09:24,786 --> 00:09:26,354 - 1950년이요 - 네 139 00:09:26,378 --> 00:09:27,975 - 어디로요? 부산인가요? - 네 140 00:09:29,983 --> 00:09:32,467 부산의 첫인상에 대해 말씀해 주세요 141 00:09:32,585 --> 00:09:38,263 - 무엇을 보셨나요? - 우리는 학교 건물 같은 곳에 배치되었어요 142 00:09:39,567 --> 00:09:43,271 무슨 행사장 아니 운동장 같은 곳이었던 것 같아요 143 00:09:47,645 --> 00:09:53,778 그리고 그날 밤 장맛비 같은 게 내리고 있었고요 144 00:09:54,855 --> 00:10:02,146 뭐라고 부르는지 모르겠는데 그 울타리 위로 어린아이들이 올라왔고 145 00:10:02,473 --> 00:10:05,512 그들은 인민군이 우리를 잡을 때까지 기다리라고 했어요 146 00:10:05,798 --> 00:10:09,890 그러니까 듣기 좋지 않았죠 그들이 남쪽에서 거기로 내려오고 있는데 147 00:10:12,478 --> 00:10:15,730 인민군이 우릴 쓸어버리길 바라고 있으니 말이죠 148 00:10:15,809 --> 00:10:19,069 거기 울타리로 올라왔던 아이 중에는 더 어린아이도 있었죠 149 00:10:19,710 --> 00:10:24,852 전방 상황에 대해서는 무슨 얘길 들으셨나요? 낙동강 방어선에 대해서요 150 00:10:25,430 --> 00:10:27,586 절망적이었나요, 아니면 어땠나요? 151 00:10:28,688 --> 00:10:32,714 전방 상황에 대해 무슨 얘기를 들으셨나요? 152 00:10:33,276 --> 00:10:36,252 그러니까 우리가 대전으로 올라갔을 때 153 00:10:36,478 --> 00:10:41,733 그들은 그러니까 그게 스미스 부대 (Task Force Smith)였는지 다른 거였는지 모르겠네요 154 00:10:41,825 --> 00:10:48,694 그러니까 패잔병들 몇 명이 오고 있었는데 우리더러 저 위로 가는 건 자살행위라고 했죠 155 00:10:48,719 --> 00:10:50,805 그런데 우린 선택권이 없었어요 156 00:10:50,829 --> 00:10:54,795 그러니까 그들은 우릴 트럭에 태워 금강까지 올라갔죠 157 00:10:56,277 --> 00:10:59,576 - 그리고 우린 거기에 있었어요 - 그럼 금강에 가셨다는 거죠? 158 00:10:59,601 --> 00:11:02,072 네, 금강(공주-대평리)이요 거기에서 우린 완전히 당했죠 159 00:11:02,849 --> 00:11:06,146 거기에서 몇 명이나요? 160 00:11:06,220 --> 00:11:07,768 선생님 연대에서요 161 00:11:09,160 --> 00:11:12,250 그러니까 중대 4개 정도 있었을 거예요 162 00:11:12,312 --> 00:11:15,889 중대 4개라면 400명 정도라고 말씀하시는 건가요? 163 00:11:15,913 --> 00:11:18,245 한 중대에 180명이었으니까요 164 00:11:18,315 --> 00:11:21,856 - 그럼 대략 - 대략 4 165 00:11:22,440 --> 00:11:24,601 - 800명이네요 - 네, 800명에 가까웠죠 166 00:11:25,657 --> 00:11:37,514 그런데 그들은 다 흩어져 있었고 한 중대랑 다른 중대 사이에 공간이 있었어요 그러니까 적군이 들어올 수 있었던 거죠, 걸리지 않고 말이죠 167 00:11:38,724 --> 00:11:44,470 그리고 또 남쪽으로 도망치던 피난민들이 많았거든요 168 00:11:45,532 --> 00:11:51,818 그리고 저는 그에 대한 영상을 좀 봤는데 당시 모습을 보여주는 실제 영상이었죠 169 00:11:51,885 --> 00:11:57,360 하얀 옷을 입고 있는 남자가 75명 정도 있었을 거예요 170 00:11:57,483 --> 00:11:59,461 여자는 없었고요 171 00:11:59,486 --> 00:12:06,238 그러니까 그들은 민간인 옷을 입은 인민군이었을 거예요 그들이 우리 뒤에서 왔거든요 172 00:12:07,707 --> 00:12:10,811 그럼 정말 위험했겠네요 누가 진짜 적군인지 알 수가 없는 거잖아요? 173 00:12:10,860 --> 00:12:12,834 네, 맞아요 174 00:12:12,859 --> 00:12:16,294 완전히 당했다고 하셨잖아요 그러면 거기에서 몇 명이나 죽은 건가요? 175 00:12:16,869 --> 00:12:24,380 그러니까 그 장교 중에 빠져나왔던 한 명이 중대에서 16명이 빠져나왔다고 했죠 176 00:12:24,950 --> 00:12:26,036 1,600명이요? 177 00:12:26,061 --> 00:12:29,995 - 아니요, 180명 중의 16명이요 - 800명 중에서요? 178 00:12:30,003 --> 00:12:33,472 180명 중에서요 그러니까 우리 중대에서요 179 00:12:33,497 --> 00:12:35,279 - 선생님 중대에서요? - 네 180 00:12:37,699 --> 00:12:42,691 저희 중대장이 전사했죠 그러니까 그들은 그를 16일에 포로로 잡아갔고 181 00:12:43,894 --> 00:12:47,342 저는 17일까지 잡히지 않았죠 182 00:12:48,434 --> 00:12:52,432 우리는 중대장 명령을 받고 북쪽으로 이동했죠 183 00:12:53,887 --> 00:12:55,756 -북쪽으로요? - 네 184 00:12:55,757 --> 00:12:57,427 그들이 우리 뒤에서 오고 있었으니까요 185 00:12:57,428 --> 00:12:59,927 그들은 거기 산에서 바로 떨어져 있었어요 186 00:13:03,187 --> 00:13:08,525 그리고 아마 우리 25명 정도가 그 강으로 넘어갔을 거예요 187 00:13:08,526 --> 00:13:15,349 우리를 지휘한 건 그중 최고 계급인 병장이었죠 188 00:13:16,193 --> 00:13:23,842 그는 그다지 명석하지 않았죠 189 00:13:23,882 --> 00:13:28,083 우릴 적군이 오고 있던 곳으로 다시 데려갔거든요 190 00:13:28,778 --> 00:13:34,353 그러니까 이쪽 아니면 그 반대쪽, 동쪽 아니면 서쪽으로 가는 대신에 그들 주변으로 간 거죠 191 00:13:34,450 --> 00:13:41,659 그리고 우린 매복하던 적군과 마주친 거죠 우린 거기에서 다시 도망쳤어요 192 00:13:41,684 --> 00:13:43,302 우리는 12명 정도였죠 193 00:13:44,050 --> 00:13:48,846 그러니까 우린 고지 위에 있는 한 장소를 발견했고 어두워질 때까지 거기 누워있으려고 했죠 194 00:13:48,871 --> 00:13:51,296 어두울 때 이동하려고요 195 00:13:52,829 --> 00:13:56,632 그때 폭발이 있었고 저는 거기에 맞았어요 196 00:13:57,106 --> 00:14:01,514 우리가 거기 누워있을 때 우린 그냥 쉬고 있었는데 197 00:14:02,114 --> 00:14:07,484 갑자기 괴성이 들렸고 위를 보니 거기 인민군 한 명이 있었던 거죠 제가 있던 곳에서 아마 46m 정도 떨어져 있었나 그랬죠 198 00:14:07,857 --> 00:14:09,520 그리고 제 기억에는 그게 마지막이에요 199 00:14:09,521 --> 00:14:11,284 폭발이 있었고 200 00:14:12,761 --> 00:14:15,659 저는 제 팔 위로 머리를 대고 있는 게 느껴졌죠 201 00:14:16,214 --> 00:14:18,945 몇 초 정도 가만히 생각할 수 있었죠 202 00:14:18,946 --> 00:14:22,920 머리에서 피가 흘러내리고 있었고 심장이 뛸 때마다 피가 솟아났죠 203 00:14:23,868 --> 00:14:27,267 그러니까 제가 죽은 줄 알았어요 그래서 저는 하나님께 용서를 구하고 있었죠 204 00:14:27,268 --> 00:14:29,698 그러면 하나님께서 저를 그의 나라에 받아 주실 수도 있으니까요 205 00:14:29,699 --> 00:14:32,904 - 전 가톨릭 집안 출신이었으니까요 - 기독교 집안이시군요? 206 00:14:32,929 --> 00:14:36,916 네, 저는 기독교 신자였죠 207 00:14:37,456 --> 00:14:42,619 그 이후 제가 깼을 때 아직 죽지 않았구나 하고 말했어요 208 00:14:43,899 --> 00:14:45,873 정신이 들었다 나갔다 했죠 209 00:14:45,897 --> 00:14:51,868 밤새 저는 대대 응급 치료소를 외치며 산비탈을 걸어 다니고 있었어요 210 00:14:52,689 --> 00:14:56,642 그리고 저는 거기에 있던 덤불로 기어들어 갔죠 211 00:14:58,468 --> 00:15:00,412 숨을 곳을 찾아야 한다고 생각했던 거죠 212 00:15:00,437 --> 00:15:04,542 그리고 도로 반대쪽에 논이 있었죠 저는 거기에 가려고 했어요 213 00:15:05,003 --> 00:15:07,995 그러니까 그 도랑으로 들어가서 주변을 돌아다니며 가고 있었는데 214 00:15:08,019 --> 00:15:11,635 나무 형상들이 논을 가로질러 돌아오고 있는 거예요 215 00:15:13,945 --> 00:15:19,764 그러니까 제가 그 도랑에 들어가기 시작했을 때 인민군이 오고 있었죠 216 00:15:19,789 --> 00:15:22,089 그래서 전 그 옆으로 굴러갔어요 217 00:15:22,114 --> 00:15:25,058 그리고 그는 제가 있던 곳으로 올라가고 있었고요 218 00:15:25,082 --> 00:15:27,781 그래서 그 고지 주변을 다니다가 개울 바닥으로 들어갔어요 219 00:15:27,806 --> 00:15:31,485 그리고 인민군 호송대가 그 교량을 건너가고 있었죠 220 00:15:31,509 --> 00:15:34,815 그래서 저는 그 둑에 기대고 있었고요 거의 여기 천장만큼 높았어요 221 00:15:36,197 --> 00:15:42,044 잠시 뒤 그 장교 3명이 개울 바닥에 있던 제게 권총을 겨눴죠 222 00:15:42,692 --> 00:15:47,497 그리고 그들은 제게 남아있던 수류탄을 가져갔어요 223 00:15:48,098 --> 00:15:49,799 제 주머니에 가진 건 그게 전부였죠 224 00:15:49,872 --> 00:15:54,909 그런데 전 피범벅이었어요 머리 윗부분과 귀가 뜯겼고 한쪽 눈은 실명했죠 225 00:15:54,934 --> 00:15:57,361 쇄골도 부러지고요 226 00:15:59,895 --> 00:16:05,186 저는 개미집에 있는 것 같았어요 사방이 적군이었어요 227 00:16:05,210 --> 00:16:09,392 그들은 제가 막 나온 곳에서 23m 정도 올라간 곳에 본부를 두고 있었죠 228 00:16:10,748 --> 00:16:14,438 - 그럼 그게 7월 17일인가요? - 네 229 00:16:15,055 --> 00:16:17,789 - 그럼 그때 포로로 잡히신 건가요? - 그때 잡힌 거죠 230 00:16:21,042 --> 00:16:23,553 그들은 저를 다른 사람들에게 넘겼어요 231 00:16:23,598 --> 00:16:29,664 사방이 적이었죠, 그리고 그 경계병이 소총을 제 머리에 겨누더니 말했죠 232 00:16:29,689 --> 00:16:33,102 제가 죽을 거라고요 그 뭐라고 하죠? 233 00:16:33,127 --> 00:16:35,227 신다(死んだ) 그게 죽는다는 뜻이죠? 234 00:16:35,350 --> 00:16:37,776 - ‘신다’요? - 그 일본어 있잖아요? 그게 ‘신다’인가요? 235 00:16:37,801 --> 00:16:39,690 아, 모르겠습니다 236 00:16:39,776 --> 00:16:44,096 뭐든 간에 237 00:16:44,121 --> 00:16:46,559 그래서 저는 그냥 그를 쳐다봤어요 238 00:16:46,584 --> 00:16:51,799 그리고 그들은 저를 도로 산꼭대기로 데리고 갔죠 239 00:16:51,824 --> 00:16:57,135 거기에는 우리 중대 병사 5, 6명 정도가 있었죠 240 00:16:57,788 --> 00:17:02,067 그리고 그들은 제 신발과 인식표를 가져갔어요 241 00:17:03,948 --> 00:17:07,214 정오쯤에 그들은 제게 음식을 좀 가져다줬죠 242 00:17:08,094 --> 00:17:11,619 그리고 해가 지면 우리를 총살할 거라고 했어요 243 00:17:12,219 --> 00:17:15,638 해질녘에 그들은 우릴 참호에 엎드리게 했어요 244 00:17:16,269 --> 00:17:21,654 그런데 또 다른 장교가 처형을 막았죠 245 00:17:22,021 --> 00:17:24,969 그리고 그들은 우릴 행군시키기 시작했죠 246 00:17:25,609 --> 00:17:30,774 병사 중 한 명은 발에 총을 맞았었죠 그래서 그들 중 2명이 그를 부축했어요 247 00:17:30,799 --> 00:17:33,358 그리고 우린 91m 정도 갔는데 그들이 그를 쏴 죽였죠 248 00:17:33,837 --> 00:17:38,792 그리고 그들은 밤새 우리를 행군시킨 다음, 우릴 25명씩 묶었죠 249 00:17:38,817 --> 00:17:41,916 그날 우린 거기에 있었고 다음 날 밤에 이동했어요 250 00:17:41,940 --> 00:17:44,353 우린 모래주머니 위로 강을 헤쳐갔어요 251 00:17:45,185 --> 00:17:48,787 그리고 그들은 누구라도 도망치면 나머지를 다 죽일 거라고 했죠 252 00:17:48,812 --> 00:17:52,608 그러니까 우리가 그 강을 건널 때 저는 거기에서 벗어날 수도 있었지만 253 00:17:53,220 --> 00:17:56,706 그럴 수 없었던 것이 그들이 나머지 병사들을 쏴 죽일 수도 있으니까요 254 00:17:56,730 --> 00:17:58,661 그래서 전 그냥 그들에게 다시 갔죠 255 00:18:03,055 --> 00:18:06,161 인민군들의 처우는 어땠나요? 256 00:18:06,243 --> 00:18:11,206 선생님을 어떻게 대우했나요? 그리고 다른 포로들은요? 257 00:18:11,208 --> 00:18:17,015 그들은 정말 인색했죠 258 00:18:17,757 --> 00:18:18,757 예를 들면요? 259 00:18:18,782 --> 00:18:26,417 그러니까 행렬에서 벗어나기라도 하면 그들은 소총 밑동으로 때리고 260 00:18:29,916 --> 00:18:34,187 심지어 자기들끼리도 그러더군요 261 00:18:34,212 --> 00:18:40,474 거기 길에 있던 소년이 있었는데 16살쯤 됐을 거예요 262 00:18:40,934 --> 00:18:46,315 구걸을 했나 그랬는데 병사가 그를 소총으로 때렸죠 263 00:18:49,685 --> 00:18:54,035 우린 목마르고 굶주렸죠 264 00:18:57,246 --> 00:19:01,762 나중에 그들은 우릴 만포진으로 데리고 올라갔어요 265 00:19:01,786 --> 00:19:06,411 그러니까 우린 사격장 같은 데 있었죠 266 00:19:07,051 --> 00:19:11,786 둘째 날이었나 그런데 그들은 우릴 좀 더 위로 데리고 갔죠 267 00:19:11,811 --> 00:19:13,520 그리고 우린 수호로 갔어요 268 00:19:13,545 --> 00:19:17,992 거기에서 좀 머물렀는데 한 2주 정도 있었나 그랬죠 269 00:19:18,389 --> 00:19:21,229 그리고 평양으로 갔어요 270 00:19:21,696 --> 00:19:26,180 그들은 우릴 거기에 2, 3주 정도 데리고 있다가 열차에 태워 만포진으로 데리고 올라갔어요 271 00:19:27,072 --> 00:19:29,425 거긴 꽤 괜찮은 수용소였어요 272 00:19:29,449 --> 00:19:34,546 우린 거기에 있었는데 중국군이 와서 우릴 데리고 나갔죠 273 00:19:34,547 --> 00:19:37,065 그리고 그들은 우릴 자유롭게 두지 않으려고 했죠 274 00:19:37,422 --> 00:19:40,398 우린 땅바닥에서 잤어요 275 00:19:40,461 --> 00:19:48,890 그리고 10월 20일쯤 됐던 것 같아요 중국군이 거기로 올라왔을 때가요 276 00:19:49,259 --> 00:19:54,671 왜냐하면, 그들은 우릴 그냥 지나가게 했고 그들은 그냥 수백 명 정도였죠 277 00:19:55,560 --> 00:19:57,910 그럼 만포진에서 어디로 가신 건가요? 278 00:19:57,934 --> 00:20:02,829 우린 서쪽으로 한 30~40km 정도 갔던 것 같아요 279 00:20:03,424 --> 00:20:05,726 그들은 우릴 하룻밤 데리고 있었죠 280 00:20:05,751 --> 00:20:09,377 그리고 그들은 우릴 다시 산으로 데리고 갔고 하루 동안 거기에 있었어요 281 00:20:09,402 --> 00:20:12,662 그리고 다시 만포진으로 갔죠 282 00:20:12,687 --> 00:20:15,283 만포진 바로 외곽지역에요 283 00:20:16,375 --> 00:20:19,070 아마 27일이었던 것 같은데요 284 00:20:19,094 --> 00:20:21,475 - 7월이요? - 10월이요 285 00:20:21,476 --> 00:20:24,172 그리고 옥수수밭에서 잤어요 286 00:20:25,406 --> 00:20:31,075 그다음 31일에 그 타이거가 점령했죠 287 00:20:33,311 --> 00:20:36,874 그리고 그들은 그날 밤 우릴 데리고 나갔어요 288 00:20:36,899 --> 00:20:43,627 그들은 우릴 총살하려고 했죠 기관총을 설치했는데 절벽 같은 데에 설치했죠 289 00:20:46,196 --> 00:20:50,186 그리고 거기에 선교사들이 290 00:20:51,168 --> 00:20:57,749 한 여성 선교사가 울면서 불어로 말했어요 291 00:20:57,774 --> 00:20:59,793 프랑스인 동료가 있어서 알아들을 수 있었어요 292 00:21:00,653 --> 00:21:06,681 그리고 그는 그 수녀에게, 그러니까 선교사에게 그들이 우릴 쏠 거라고 했죠 293 00:21:07,247 --> 00:21:08,555 하지만 쏘지 않았죠 294 00:21:08,579 --> 00:21:14,537 어찌 됐든 우린 거기에서 잤고 다음 날 아침에 우린 죽음의 행군을 시작했죠 295 00:21:17,393 --> 00:21:24,290 그리고 그날 그 타이거가 아무도 낙오되면 안 된다고 했죠 296 00:21:24,315 --> 00:21:28,978 그들은 우릴 50명씩 묶었고 장교 한 명당 한 그룹을 맡은 거죠 297 00:21:29,658 --> 00:21:34,268 그리고 우리는 출발했고 1시간도 가지 않았죠 298 00:21:34,898 --> 00:21:40,154 경계병이 다른 병사를 도와주고 있던 병사들에게 그를 옆으로 밀게 했죠 299 00:21:40,178 --> 00:21:42,990 타이거가 이 광경을 발견했을 때 그는 그 전체 행렬을 멈춰 세웠죠 300 00:21:45,455 --> 00:21:49,810 그는 담당 장교들을 불렀어요 그리고 그는 그들 모두 총으로 쏘려고 했죠 301 00:21:50,705 --> 00:21:55,154 그때 저는 제일 가까이 있었어요 여기서 저기 벽까지 거리였죠 302 00:21:55,179 --> 00:21:58,456 도로 가장자리에 언덕이 있었어요 303 00:21:59,134 --> 00:22:04,378 그는 그 4명 정도 되는 장교들에게 거기로 올라가라고 했죠 304 00:22:04,402 --> 00:22:09,729 그러니까 던 소령, 스타베릭스 소위 그리고 손턴 소위였던 것 같아요 305 00:22:09,754 --> 00:22:12,759 그리고 라드 지휘관도 있었어요 그는 통역관이었죠 306 00:22:13,252 --> 00:22:15,622 그는 자기 명령을 거부했다고 그들을 쏴 죽이려고 했어요 307 00:22:15,647 --> 00:22:19,226 그러니까 라드 지휘관은 거기에서 그에게 얘기하려고 했어요 308 00:22:19,256 --> 00:22:22,981 그 보초병이 그렇게 시켰다고요 그런데 그는 듣지 않고 쏘려고 했죠 309 00:22:23,912 --> 00:22:27,935 그리고 그는 그들 중 한 명만 쏘겠다고 했죠 310 00:22:28,633 --> 00:22:33,279 그래서 손턴 소위가 그랬어요 미국에서는 재판을 한다고요 311 00:22:33,850 --> 00:22:35,865 그러니까 그는 말했죠 우리도 재판을 할 거라고요 312 00:22:35,890 --> 00:22:38,579 그는 물어봤고 소리쳤죠 313 00:22:38,603 --> 00:22:42,532 명령 불복종이나 반역죄라고 들어는 봤냐고 소리쳤죠 314 00:22:43,290 --> 00:22:45,847 그러니까 그들 모두 죽이라고 소리쳤죠 315 00:22:46,479 --> 00:22:51,701 그는 작은 수건을 가지고 있었는데 그걸로 눈을 가렸어요 316 00:22:51,726 --> 00:22:53,507 그의 모자를 앞으로 당겼고요 317 00:22:54,250 --> 00:22:56,196 아니, 그는 수건으로 눈을 가리지 않았어요 318 00:22:56,220 --> 00:22:59,922 그냥 그의 모자를 앞으로 당겼어요 그리고 머리 뒤에 권총을 대고 쐈죠 319 00:23:00,407 --> 00:23:01,769 - 바로 거기에서요? - 네 320 00:23:01,956 --> 00:23:03,939 - 그 타이거가요? - 그 타이거가 이렇게 쐈죠 321 00:23:03,964 --> 00:23:05,839 - 직접 쐈나요? - 네, 손튼 소위를요 322 00:23:05,863 --> 00:23:08,173 그 모습을 보시면서 무슨 생각을 하셨나요? 323 00:23:08,728 --> 00:23:11,117 그가 쏠 때 눈을 감았죠 324 00:23:11,656 --> 00:23:14,081 그 광경을 보면서까지 살 이유가 없었어요 325 00:23:14,904 --> 00:23:22,556 그러니까 저는 하나님께서 저를 살리려고 많은 일을 하셨다고 생각해요 326 00:23:23,668 --> 00:23:27,618 제게 평화를 주셨죠 그냥 제게 텅 빈 마음을 주셨죠 327 00:23:27,643 --> 00:23:30,623 다른 걸 할 수 있게요 일어나라고 하시면 일어나는 거죠 328 00:23:33,417 --> 00:23:39,866 그런데 그러니까 그 후에 우린 출발했고 우린 경보와 달리기 사이 정도로 걸었죠 329 00:23:39,890 --> 00:23:43,677 - 손튼 소위만 총살된 건가요? - 거기에서는 손튼 소위만 총살됐죠 330 00:23:43,678 --> 00:23:46,238 - 그리고 나머지는 살았고요? - 네 331 00:23:47,300 --> 00:23:48,963 그리고 거기에서 어디로 가셨나요? 332 00:23:49,094 --> 00:23:54,022 우린 9일간 위쪽으로 행군했어요 어디로 갔는지는 잊어버렸어요 333 00:23:54,922 --> 00:24:00,449 그는 우릴 상당히 빠르게 행군시켰죠 그는 두려워했거든요, 그 눈 속에 갇힐까 봐요 334 00:24:01,429 --> 00:24:05,727 우린 땅바닥에서 잤어요, 얼어붙는 날씨였죠 335 00:24:05,752 --> 00:24:08,167 땅에는 심지어 눈이 쌓여 있었죠 336 00:24:08,644 --> 00:24:16,152 그들이 평균을 냈는데 우린 그 9일 동안 대략 100명을 잃었죠 그리고 그중 80명 정도는 그들이 총살했던 거고요 337 00:24:16,909 --> 00:24:19,674 심지어 선교사 중에도 그가 쏜 총에 맞은 분들이 있었죠 338 00:24:21,239 --> 00:24:25,567 학교 교사들도 있었고요 339 00:24:32,353 --> 00:24:37,285 우린 항상 더럽게 지냈어요 한 번도 목욕 같은 걸 한 적이 없죠 340 00:24:37,359 --> 00:24:42,235 먹을 때는 거의 손가락으로 먹었고 그들이 옥수수 덩어리나 쌀 덩어리 또는 수수 덩어리 같은 걸 줬거든요 341 00:24:42,236 --> 00:24:43,757 하루에 몇 번이요? 342 00:24:43,758 --> 00:24:46,851 행군 중에 한 번 받으면 운이 좋은 거였어요 343 00:24:46,932 --> 00:24:53,016 그전에 우리가 옥수수밭에서 자고 있을 땐 쌀 덩어리조차 받지 못했어요 344 00:24:53,041 --> 00:24:59,394 우린 양배추가 좀 들어 있을 것 같은 뜨거운 국물 한 사발을 받았어요 그런데 양배추는 잎사귀 한 장 보지 못했죠 345 00:24:59,419 --> 00:25:01,022 그냥 죽이었어요 346 00:25:01,356 --> 00:25:03,671 그래도 국물이니까 옥수숫대가 좀 있었어요 347 00:25:05,124 --> 00:25:12,730 그 옥수숫대마저 쪼개서 조금이나마 수분을 섭취했죠 348 00:25:16,146 --> 00:25:18,166 당시에도 계속 하나님께 기도하셨나요? 349 00:25:18,190 --> 00:25:20,118 - 네? - 계속 하나님께 기도하고 계셨나요? 350 00:25:21,251 --> 00:25:22,946 살려 달라고 빌진 않았어요 351 00:25:22,971 --> 00:25:27,011 저는 그냥 무슨 일이든 받아들였죠 352 00:25:28,003 --> 00:25:33,735 그러니까 그런데 그분이 저를 데려가신다면 어떻게 되든 두렵지 않았어요, 죽는 게 무섭지 않았어요 353 00:25:37,992 --> 00:25:39,936 그런데 저희 부모님이 기도하신 걸 알게 되었어요 354 00:25:39,961 --> 00:25:44,285 고향에서 많은 분들이 저를 위해 기도하고 있었던 거죠 355 00:25:47,315 --> 00:25:54,056 그런데 그 훈련도 죽을 준비를 하는 데 도움이 되더라고요 그러니까 거기 있기 전에 받았던 거요 356 00:25:56,584 --> 00:25:58,000 후회하셨나요? 357 00:25:58,025 --> 00:25:59,606 아니요, 한 번도 안 했어요 358 00:26:00,186 --> 00:26:04,668 그러니까 저는 그때 우리가 거기에서 나올 수 있을 거란 생각에 후회를 조금 하긴 했어요 359 00:26:04,692 --> 00:26:08,010 그들이 그 포로 교환 같은 걸 할 거라는 걸 몰랐어요 360 00:26:08,455 --> 00:26:09,963 그냥 지냈어요 361 00:26:10,705 --> 00:26:14,358 포기하지 않으면 살아남을 기회가 있잖아요 362 00:26:14,463 --> 00:26:16,647 저는 그걸 갈망했어요 363 00:26:16,672 --> 00:26:23,066 그러니까 군에 자원입대할 때 전 그렇게 현명하지 않았어요 364 00:26:23,091 --> 00:26:26,099 대다수가 그랬을 거예요 365 00:26:26,707 --> 00:26:28,816 그러니까 무슨 일을 겪게 될지 몰랐던 거죠 366 00:26:30,875 --> 00:26:35,723 - 그럼 나중에 어느 수용소로 들어가신 건가요? - 그들은 우릴 데리고 올라갔어요 367 00:26:35,724 --> 00:26:38,791 그들은 거길 에이펙스 수용소(Apex Camp)라고 했나 그랬어요 368 00:26:38,816 --> 00:26:41,470 거기 얘기 좀 해주세요 369 00:26:41,495 --> 00:26:46,451 - 그리고 그 첫겨울에 그러니까 우린 - 그럼 언제 에이펙스 수용소에 도착하신 건가요? 370 00:26:47,006 --> 00:26:50,460 그러니까 우린 그 9일 마지막 날에 멈췄죠 371 00:26:50,461 --> 00:26:53,288 그리고 하루 이틀인가를 지냈는데요 372 00:26:53,289 --> 00:26:56,369 거기가 충강이라고 하던가 암튼 그런 동네가 있었죠 373 00:26:57,416 --> 00:26:59,710 우리는 그 다른 마을로 올라갔어요 374 00:27:00,129 --> 00:27:04,629 그러니까 거기엔 학교 건물이 있었고 그들이 거기 일부를 차지했고 저는 움막에 있었어요 375 00:27:05,331 --> 00:27:07,223 그건 축복이었죠, 왜냐하면 376 00:27:07,938 --> 00:27:10,030 그 바닥에 난방이 됐거든요 377 00:27:10,055 --> 00:27:16,133 그러니까 농부가 계속 와서 불을 넣어줬어요 378 00:27:16,158 --> 00:27:21,189 불을 지폈지요 그래서 우린 적어도 따뜻한 바닥에서 잤어요 379 00:27:21,196 --> 00:27:26,167 그리고 새벽 전에 쌀 덩어리를 하나 받았고 하나는 어두워진 후에 받았죠 380 00:27:27,058 --> 00:27:31,816 누가 죽으면 그들은 죽은 사람의 옷을 벗겨서 밖에 뉘어 놨어요 381 00:27:32,714 --> 00:27:36,907 그리고 그들을 묻을 때마다 그냥 막대기 중 하나를 가로질러서 놨어요 382 00:27:36,932 --> 00:27:38,964 그걸 뭐라고 부르는지 모르겠네요 383 00:27:38,988 --> 00:27:41,542 그러니까 병사 두 명이 어깨에 시체를 메고 가져가는데 384 00:27:41,543 --> 00:27:44,583 가로로 메고 고지 위로 데리고 갔죠 385 00:27:45,238 --> 00:27:50,962 경계병이 시체를 눈으로 덮으라고 했죠 아니면 빈 참호에 넣든지요 386 00:27:51,993 --> 00:27:55,443 한 번은 우린 시체 4구를 옮겨서 참호에 놨죠 그런데 그 다리가 들어가지 않는 거예요 387 00:27:55,444 --> 00:28:00,115 그랬더니 그 경계병은 병사 중 한 명에게 도끼를 주고는 그 다리를 잘라서 넣으라고 했죠 388 00:28:00,116 --> 00:28:02,065 그리고 그 위에 덤불을 덮었어요 389 00:28:05,085 --> 00:28:06,725 그런데 당시 우린 이가 있었거든요 390 00:28:06,750 --> 00:28:08,430 - 이요? - 네 391 00:28:08,455 --> 00:28:14,215 돼지 이 같은 거요, 그건 컸어요 우린 옷에 기어 다니는 걸 잡아서 짓이겼죠 392 00:28:14,240 --> 00:28:17,895 우리 머리에 이가 있어서 터트렸어요 393 00:28:17,920 --> 00:28:21,579 에이펙스 수용소에 대해 말씀해 주세요 마을이었나요, 아니면 394 00:28:21,604 --> 00:28:22,580 네, 그랬어요 395 00:28:22,605 --> 00:28:25,290 그냥 작은 마을이었죠 396 00:28:25,315 --> 00:28:28,730 - 그러면 그 주변에 철조망이 있었나요? - 아니요, 없었어요 397 00:28:28,755 --> 00:28:30,684 그냥 평지였나요? 398 00:28:30,715 --> 00:28:34,534 그러니까 그 수용소에서 만주를 볼 수 있었죠 399 00:28:34,558 --> 00:28:41,062 그리고 거기 그 압록강을 건너면 하얀 옷을 입고 있는 사람들이 있었죠 400 00:28:41,087 --> 00:28:45,577 잘 모르겠지만 거기에서 무슨 건물 같은 걸 짓고 있었어요 401 00:28:45,601 --> 00:28:51,465 흰 옷을 입은 사람들이 상당히 많이 있었어요 402 00:28:51,490 --> 00:28:53,659 에이펙스에는 언제 도착하신 건가요? 403 00:28:54,353 --> 00:28:55,448 15일요? 404 00:28:55,473 --> 00:29:00,259 아마 9일, 10일, 대략 11일 아니면 12일쯤이었을 거예요 405 00:29:00,284 --> 00:29:02,629 - 몇 월이요? - 11월이요 406 00:29:02,653 --> 00:29:04,475 - 1950년인가요? - 네 407 00:29:10,157 --> 00:29:12,170 한 방에 몇 명이나 있었나요? 408 00:29:14,805 --> 00:29:18,260 우린 발이 닿게 누워야 했어요 409 00:29:18,261 --> 00:29:22,420 모두 같은 쪽으로 누워야 했어요 410 00:29:22,506 --> 00:29:28,876 그러니까 방 크기가 8*10 정도였을 거예요 411 00:29:28,901 --> 00:29:30,824 거기에 우린 20명 정도 됐고요 412 00:29:30,848 --> 00:29:33,903 - 그러니까 한 방에 20명이 있었다는 말씀이시죠? - 그렇죠 413 00:29:33,928 --> 00:29:38,210 - 20명이요? 방 크기는요? - 8*10 정도였죠 414 00:29:38,235 --> 00:29:41,921 - 아니요, 방이 몇 개였나요? - 그러니까 방은 두 개밖에 없었어요 415 00:29:41,946 --> 00:29:44,085 - 방이 겨우 두 개요? - 네 416 00:29:44,110 --> 00:29:46,202 그러면 거기에 몇 명이 있었나요 80명이요? 417 00:29:46,842 --> 00:29:50,009 아니죠 40명 정도 됐겠죠 418 00:29:52,548 --> 00:29:56,947 그러니까 제가 몇 명인지 알 수 있는 이유는 몇 명이든 옆쪽에 누워있었고 419 00:29:56,971 --> 00:29:59,951 낮에는 몇 명은 가운데 앉아 있어야 했거든요 420 00:30:00,067 --> 00:30:04,236 벽을 따라 몸을 둘 공간이 없었거든요 421 00:30:09,202 --> 00:30:12,160 아마 12명 아니면 14명이었을 거예요 모르겠어요 422 00:30:12,161 --> 00:30:16,017 그런데 나란히 누울 수도 엎드릴 공간도 없을 정도였죠 423 00:30:16,018 --> 00:30:17,510 그냥 평평하게 누울 공간이요 424 00:30:18,260 --> 00:30:21,804 그럼 한 방에 12명의 전쟁 포로들이 있던 거네요 425 00:30:21,829 --> 00:30:24,010 - 그리고 방이 두 개밖에 없었다는 거고요? - 그렇죠 426 00:30:24,034 --> 00:30:28,488 그런데 그 말은 30명도 되지 않았다는 거잖아요? 427 00:30:28,574 --> 00:30:35,386 그러니까 그들은 학교 건물에 있었잖아요 대다수는 거기에 있었던 거죠, 그 학교 건물이요 428 00:30:36,133 --> 00:30:39,891 그리고 우리 일부만 그 세 개의 오두막에 데리고 있었을 거예요 429 00:30:41,258 --> 00:30:43,502 그런데 에이펙스라고 부르는 이유가 뭔가요? 430 00:30:43,503 --> 00:30:46,831 - 모르겠네요 - 수용소가 1, 2, 3, 4, 5 이렇게 되어 있잖아요? 431 00:30:46,856 --> 00:30:49,692 우리가 중국군으로 넘어가기 전인 것 같네요 432 00:30:50,199 --> 00:30:53,511 - 그러니까 인민군 통제를 받을 때요? - 그렇죠 433 00:30:54,193 --> 00:30:58,639 그럼 중국군에게 넘겨진 후에 에이펙스에 무슨 일이 있었나요? 434 00:30:59,170 --> 00:31:00,345 우리를 맡았죠 435 00:31:00,369 --> 00:31:03,111 -그럼 중국군이 에이펙스를 넘겨받은 거죠? - 아니에요 436 00:31:03,112 --> 00:31:07,511 그들은 우리를 압록강에 있는 배로 데리고 갔어요 437 00:31:07,512 --> 00:31:09,854 그 뒤에서 노를 저었거든요? 438 00:31:10,302 --> 00:31:15,146 그들은 우릴 1951년 10월 말에 데리고 갔어요 439 00:31:15,640 --> 00:31:21,511 1951년 봄에 그들은 우릴 에이펙스 수용소에서 데리고 나가 440 00:31:22,191 --> 00:31:26,701 40, 48km 정도 서쪽으로 데리고 내려갔어요 441 00:31:28,936 --> 00:31:33,381 그리고 우린 거기에서 10월까지 있었죠 442 00:31:33,406 --> 00:31:35,633 - 1952년이요 - 1951년이죠 443 00:31:35,692 --> 00:31:41,662 그리고 그때 그들이 우릴 데리고 있었는데 공산당원이었나 그런 사람들이 들어왔죠 444 00:31:42,294 --> 00:31:46,199 그리고 우리를 맡았던 던 소령이 그들에게 445 00:31:46,236 --> 00:31:48,728 그 타이거를 제거하지 않으면 우리 모두 죽을 거라고 했어요 446 00:31:48,753 --> 00:31:52,106 그런데 별로 잘한 일이 아닌 것 같았어요 447 00:31:52,431 --> 00:32:01,267 조금 후에 그들이 우릴 데리고 나가서 바로 그 배를 타고 강을 내려갔어요, 우린 제5수용소였나 거기로 갔어요 448 00:32:01,292 --> 00:32:04,081 - 벽동이요? - 네, 맞아요 449 00:32:04,106 --> 00:32:09,478 - 그럼 그게 언제죠? 19..? - 아마 1951년 11월 1일이었을 거예요 450 00:32:09,503 --> 00:32:11,213 - 1951년이요? - 네 451 00:32:13,698 --> 00:32:22,174 그러니까 실제로 에이펙스에서 나와서 타이거에서 벗어나서 행복하셨나요? 452 00:32:22,199 --> 00:32:23,175 그럼요 453 00:32:23,200 --> 00:32:31,622 그런데 저는 죽을 뻔했어요, 우린 이질에 걸렸거든요 저는 102kg이었어요, 제가 포로로 잡혔을 때요 454 00:32:31,623 --> 00:32:33,949 최상의 상태였죠 455 00:32:33,950 --> 00:32:37,946 저는 BAR(브라우닝 자동 소총)을 가지고 다녔고 산에서 훈련을 받았죠 456 00:32:37,996 --> 00:32:47,160 중국군에게 넘어가기 적전에 당시 거기 체중계가 있었거든요 그래서 거기 올라갔더니 몸무게가 약 44kg인 거예요 457 00:32:47,185 --> 00:32:50,597 - 102에서 41이요? - 44kg이요 458 00:32:51,261 --> 00:32:54,926 저는 너무 약해서 일어나려면 몸을 앞으로 웅크려야 했어요 459 00:32:55,257 --> 00:32:57,501 그런데 그들이 이동할 때마다 아직 걸을 수 있었어요 460 00:32:57,566 --> 00:33:00,893 우린 배까지 걸어갔고 강까지 한 5km 정도 됐을 거예요 461 00:33:01,942 --> 00:33:08,523 그리고 그들이 우릴 중국군에게 넘길 때마다 우린 포로들 그룹을 지나갔어요 462 00:33:09,190 --> 00:33:14,773 그리고 그들은 거기 중국군 덤프트럭에 타고 있었죠 그리고 우리 중 정말 약한 사람들이 있었어요, 그들은 그 덤프트럭에 탔죠 463 00:33:14,774 --> 00:33:17,717 그리고 저는 너무 약해서 무릎을 당기는 것조차 힘들었어요 464 00:33:20,498 --> 00:33:23,288 그리고 그들은 우릴 데리고 내려갔어요 그러니까 병원 그룹이라고 불렀죠 465 00:33:23,313 --> 00:33:27,696 그런데 거기에는 움막 같은 게 있었죠 그리고 그들은 우리 4명을 한 방에 넣었죠 466 00:33:27,721 --> 00:33:29,786 저는 봄까지 거기에 있었어요 467 00:33:30,099 --> 00:33:32,098 - 벽동 맞죠? - 네 468 00:33:32,122 --> 00:33:36,605 그리고 우리가 갔던 그 첫날밤이었어요 469 00:33:37,480 --> 00:33:39,149 그들은 쌀밥 한 통을 방 안에 놓았어요 470 00:33:39,174 --> 00:33:42,712 우리 4명이 있던 데요 이 정도로 컸죠 471 00:33:42,772 --> 00:33:45,092 우린 그 쌀밥 한 통을 다 먹었죠 472 00:33:45,831 --> 00:33:52,557 그리고 다음 날 그들은 우리에게 솜이 들어있는 새 군복을 줬어요 473 00:33:53,143 --> 00:33:55,920 솜이 든 모자와 테니스화도 줬죠 474 00:33:55,991 --> 00:33:59,964 그들의 태도가 바뀐 이유를 아세요? 475 00:34:01,441 --> 00:34:05,380 아니요, 에이펙스에서 데리고 나와 제5수용소로 데려간 거죠? 476 00:34:05,479 --> 00:34:09,727 - 네 - 평화 회담을 시작했기 때문이에요 477 00:34:09,751 --> 00:34:11,684 - 아, 그런 건가요? - 네 478 00:34:11,709 --> 00:34:14,905 그러니까 중국군은 보여주고 싶었던 거죠 479 00:34:14,930 --> 00:34:16,989 - 적십자 등에요 - 그렇군요 480 00:34:17,013 --> 00:34:20,775 포로들을 더 잘 대우하고 있다고요 481 00:34:21,384 --> 00:34:24,548 그러니까 우린 더 나아졌죠 먹을 것도 많이 받았고요 482 00:34:24,573 --> 00:34:27,240 그리고 따뜻한 옷도 입었고 안락했어요 483 00:34:29,255 --> 00:34:32,154 그리고 결국 마침내 목욕을 했다니까요 484 00:34:32,748 --> 00:34:36,983 - 압록강에서죠? - 아니요, 거기에는 목욕탕이 있었어요 485 00:34:37,008 --> 00:34:39,452 - 정말요? - 그 작은 마을에요 486 00:34:39,477 --> 00:34:41,634 그리고 우린 거기에서 한 번 목욕했어요 487 00:34:41,658 --> 00:34:46,993 그리고 봄에 압록강으로 갔죠 거기에서 목욕했죠 488 00:34:47,018 --> 00:34:52,008 그럼 겨울에는 실제로 거기에 있던 목욕탕 같은 곳에서 하셨고요 489 00:34:52,032 --> 00:34:53,810 - 그러니까 한 번이요 - 한 번이요 490 00:34:53,835 --> 00:34:55,725 거기도 오두막이었어요 491 00:34:55,750 --> 00:34:59,520 그러니까 운영을 안 하는 곳이었는데 온수가 나오고 욕조가 있었죠 492 00:34:59,545 --> 00:35:02,749 크기가 8*8 아니면 6*6 정도 됐을 거예요 493 00:35:03,156 --> 00:35:07,059 그리고 거기에서 처음으로 목욕을 했죠 1년 반 만에요 494 00:35:10,018 --> 00:35:15,635 가족들은 선생님이 수용소에 있다는 걸 언제 알게 됐나요? 495 00:35:15,659 --> 00:35:18,835 1952년 1월쯤이요 496 00:35:18,836 --> 00:35:22,572 그러니까 중국군이 포로명단을 넘겼을 거예요 497 00:35:24,726 --> 00:35:27,040 그럼 편지는 좀 받으셨나요? 498 00:35:27,149 --> 00:35:30,539 그럼요, 우린 편지를 받을 수 있었죠 499 00:35:31,645 --> 00:35:34,631 모르겠어요, 한 달에 한두 통 정도였을 거예요 500 00:35:34,655 --> 00:35:36,455 - 그렇게 나쁘지 않네요 - 그랬죠 501 00:35:36,456 --> 00:35:38,654 적어도 우리가 살아있다는 걸 알았으니까요 502 00:35:39,480 --> 00:35:43,488 당시 받았던 편지 내용 기억나세요? 부모님께 받은 편지요? 503 00:35:43,734 --> 00:35:49,132 글쎄요, 우린 처음으로 편지를 쓰게 됐었죠 504 00:35:49,676 --> 00:35:56,011 전 부모님께 그냥 제가 살아있다는 걸 알려드리고 싶었어요 505 00:35:56,036 --> 00:36:00,682 그래서 저는 대접을 잘 받고 있다는 등의 내용을 썼죠 506 00:36:00,707 --> 00:36:03,369 - 검열을 통과하려고요 - 그렇죠 507 00:36:03,649 --> 00:36:08,275 그리고 저는 그러니까 아무것도 기억이 나질 않네요 508 00:36:08,978 --> 00:36:12,051 그 수용소에서 가장 힘들었던 점이 있다면요? 509 00:36:12,128 --> 00:36:17,145 에이펙스랑 제5수용소 통틀어서요? 가장 힘들었던 점은 뭐였나요? 510 00:36:20,031 --> 00:36:21,626 죽음의 행군이요 511 00:36:22,971 --> 00:36:24,467 왜죠? 512 00:36:25,487 --> 00:36:30,843 그러니까 행군은 해야 하는데 너무 춥고 배고팠거든요 513 00:36:30,867 --> 00:36:34,647 그들이 아침에 나가려고 준비할 때요 514 00:36:34,672 --> 00:36:38,523 그들이 옥수수 덩어리를 만들었죠 515 00:36:39,016 --> 00:36:43,611 그리고 그 타이거는 우리가 그 덩어리를 먹지도 못하고 행군하게 한 적이 있죠 516 00:36:43,635 --> 00:36:47,590 그래서 우린 온종일 아무것도 먹지도 마시지도 않고 갔죠 517 00:36:48,693 --> 00:36:54,697 그리고 그날 밤에 쌀 덩어리나 수수 덩어리나 옥수수 덩어리를 받을 수 있었죠 518 00:36:55,992 --> 00:37:01,051 그런데 땅바닥에서 자다 보면 옆에 있던 사람이 동사하는 때도 있었죠 519 00:37:02,379 --> 00:37:03,801 바로 옆에 누워 있던 사람이요 520 00:37:05,020 --> 00:37:06,610 제 친구 중 한 명이요 521 00:37:07,782 --> 00:37:10,923 우린 누워있었고 땅바닥에서 잤어요 522 00:37:10,948 --> 00:37:16,066 그리고 지면에는 눈이 약간 있었고요 물론 우린 서로 붙어 있었죠 523 00:37:16,091 --> 00:37:20,058 그는 이질에 걸렸죠 524 00:37:20,692 --> 00:37:23,322 그래서 변소로 가야 했어요 525 00:37:23,635 --> 00:37:27,319 - 얼룩(pinto)이요 - 얼룩이요 526 00:37:28,576 --> 00:37:32,291 그리고 어찌 됐든 그는 거기 가기 전에 바지에 얼룩이 잔뜩 묻어 있었죠 527 00:37:33,208 --> 00:37:35,541 그래서 그는 그냥 앉아서 울었어요 528 00:37:35,565 --> 00:37:39,343 그는 기어들어 갈 때마다 그들이 그를 쫓아낼 거라는 걸 알았거든요 529 00:37:39,406 --> 00:37:45,994 그는 그냥 눈으로 바지를 닦았어요 최선을 다해서요 그리고 다시 기어 올라갔죠, 그리고 다른 병사들 사이에 있었죠 530 00:37:46,563 --> 00:37:52,354 그리고 그들은 그를 쫓아내지 않았죠 그러니까 모두 똑같이 했어요 531 00:37:53,025

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
Herman Naville / 19300723
국가 / 소속 및 직위
미국 / 제24보병사단 일등병
주요활동
공주-대평리전투, 포로생활 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
허먼 네이빌은 인디애나주에 있는 작은 가족 농장에서 자랐습니다. 5형제 중 중간입니다. 아버지께서 아프셔서 가족 농장 일을 거드느라 고등학교에 다니지 않았습니다. 1949년 1월 19일 육군에 자원입대했습니다. 켄터키에 있는 캠프 브레켄리지에서 훈련을 받았고 제101공수 부대 보병 훈련도 완수했습니다. 제24보병사단의 제19보병연대에 들어가 1949년 4월 일본으로 갔습니다. 전쟁 발발 당시 일본에서 추가 훈련을 받고 있었습니다. 1950년 7월 4일 일등병으로 한국에 상륙했습니다. 7월 17일 그의 중대가 인민군에게 잡혀 포로로 끌려갔습니다. 타이거의 죽음의 행군을 했습니다. 얼어붙을 정도로 추운 날씨 속에 9일간 가학적이고 살인적인 방법을 고수했기 때문에 타이거라는 별명을 가진 소령의 명령 하에 행군했습니다. 포로 생활 당시 죽음, 기아 그리고 반인류적인 환경에 대해 자세하게 설명하고 있습니다. 유엔 항공기의 눈을 피해 여기저기로 자주 이동했던 이야기를 전하고 있습니다. 하나님에 대한 믿음으로 평정심을 가지고 지냈으며 날마다 언제든 죽을 수 있다는 사실을 받아들였습니다.