자막
1
00:00:05,405 --> 00:00:08,730
제 이름은 로이드 F. 톰슨
2
00:00:09,189 --> 00:00:14,492
L-L-O-Y-D, 중간 이름 F는
프랑크(Frank)에서 따온 것이죠
3
00:00:15,646 --> 00:00:19,113
톰슨의 철자는
T-H-O-M-P-S-O-N이죠
4
00:00:19,137 --> 00:00:22,544
좋아요, 테스트에
통과하셨습니다
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,849
생일은 언제인가요?
1930년 3월 1일이죠
6
00:00:28,910 --> 00:00:31,778
- 태어나신 곳은요?
- 사우스다코타 주, 그레고리요
7
00:00:31,802 --> 00:00:34,089
- 그레고리라고요?
- 네, 그레고리입니다
8
00:00:34,966 --> 00:00:38,360
어떤 가정에서 자라셨는지
말씀해 주시겠어요?
9
00:00:40,454 --> 00:00:47,429
태어나고 내가 대략
4살쯤 되었을 때
10
00:00:48,640 --> 00:00:52,974
미국은 대공황을 겪고 있었죠
11
00:00:54,665 --> 00:01:00,468
우리 가족은 사우스다코타에
있던 가게를 잃었어요
12
00:01:01,401 --> 00:01:06,254
당시 모든 농부들을 책으로
이끌던 어려웠던 시대였죠
13
00:01:06,278 --> 00:01:10,292
농부들이 수확하는 경작물이 없었으며
식료품과 물건들을 살 수 없었고
14
00:01:10,316 --> 00:01:16,483
모두가 수없이 많은
이유로 파산했었죠
15
00:01:18,287 --> 00:01:22,298
우리는 네브래스카에 있는
외조부 댁으로 가서
16
00:01:22,323 --> 00:01:25,040
몇 년 간 거기서
같이 살았었죠
17
00:01:27,748 --> 00:01:30,450
- 외조부는 거기 농장이 있었나요?
- 아니요
18
00:01:30,475 --> 00:01:32,047
- 아, 네
- 단지
19
00:01:34,513 --> 00:01:37,285
- 일반 시민이었죠, 그곳에서
- 네 그렇군요
20
00:01:40,561 --> 00:01:42,624
형제들에 대해
말씀해 주시겠어요?
21
00:01:43,322 --> 00:01:46,895
- 형제들이요?
- 네, 함께 자란 형제 자매들이요
22
00:01:47,249 --> 00:01:55,203
저는 저보다 10살 많은 형이 하나
있었고 형제는 그게 다입니다
23
00:01:56,135 --> 00:01:58,017
- 아들 둘 이었군요?
- 네 그렇습니다
24
00:01:58,041 --> 00:02:00,108
학교는 어디까지 다니셨나요?
25
00:02:01,234 --> 00:02:05,452
네브래스카 노스 벤드에서
고등학교를 졸업했죠
26
00:02:05,476 --> 00:02:08,417
- 노스 벤드 ? 그곳은 어떤 곳이죠…?
- 노스 벤드
27
00:02:08,564 --> 00:02:13,268
플랫강의 노스 벤드와
관련있는 장소이죠
28
00:02:13,292 --> 00:02:19,761
강이 내려가는 풍경은
늘 나를 미소짓게 했습니다
29
00:02:19,785 --> 00:02:26,501
미주리 강과 플랫강이 만나는 곳이 있었는데,
사람들은 그곳을 플랫의 입이라고 불렀어요
30
00:02:26,957 --> 00:02:30,411
그럼 언제 졸업하셨나요?
31
00:02:31,267 --> 00:02:35,057
1947년에 졸업했습니다
32
00:02:36,350 --> 00:02:38,145
졸업 후에 하는 일은요?
33
00:02:38,623 --> 00:02:40,891
- 졸업 후에 한 일 말씀이신가요?
- 네
34
00:02:40,915 --> 00:02:45,854
잠깐 동안 동네 작은
슈퍼마켓에서 일했었죠
35
00:02:45,878 --> 00:02:49,126
그리고 은행에서
잠깐 일하기도 했어요
36
00:02:49,150 --> 00:02:59,846
그런 후 저는 겨울에 사우스다코타 주 그레고리에서
멀지않은 곳에서 일자리를 구했습니다
37
00:03:00,071 --> 00:03:03,538
그리고 고향으로 돌아왔죠
38
00:03:04,357 --> 00:03:09,947
그리고 배관과 판금을
다루는 회사에서 일했고
39
00:03:10,480 --> 00:03:14,849
거기서 사우스다코타
래피드 시티로 갔어요
40
00:03:15,040 --> 00:03:20,855
거기서 여러 명의 고용주
밑에서 일을 했죠
41
00:03:21,197 --> 00:03:27,498
그리고 어디 한번 봅시다
42
00:03:33,510 --> 00:03:43,678
래피드 시티에서 일을 했고
공군에 입대했죠
43
00:03:43,945 --> 00:03:46,014
그때가 언제였죠?
44
00:03:46,038 --> 00:03:48,324
- 사우스다코타 래피드 시티였죠
- 그 때가 언제였는지 묻고 있어요?
45
00:03:48,348 --> 00:03:50,186
아 언제냐고요?
46
00:03:50,210 --> 00:03:55,617
제가 거기에 1950년도부터
있었을 겁니다
47
00:03:56,086 --> 00:03:59,535
- 그럼 공군에 입대한 날짜가……
- 대략 1948년에서 1950년 사이일 거예요
48
00:04:00,008 --> 00:04:02,742
그럼 1948년에 공군에
입대하셨단 말씀인가요?
49
00:04:02,766 --> 00:04:06,137
- 아니 1951년에 입대했어요
- 1951년, 네 알겠습니다
50
00:04:06,450 --> 00:04:08,970
하지만 전 래피드 시티에
몇 년간 있었죠
51
00:04:09,162 --> 00:04:11,639
그 겨울의 일들을 되돌아 보면
52
00:04:11,663 --> 00:04:16,545
저는 겨울에 사우스다코타 보병부대의
주방위군과 함께 있었죠
53
00:04:16,569 --> 00:04:19,581
저는 보병을 좋아하지 않았죠
54
00:04:19,605 --> 00:04:22,317
그런데 공군에 입대했다고
말씀하셨잖아요?
55
00:04:22,341 --> 00:04:23,426
네, 그랬었죠
56
00:04:23,450 --> 00:04:25,920
다시 그 때 겨울의 일들을
되돌아 봐야겠군요
57
00:04:25,944 --> 00:04:29,524
겨울에 저는
보병부대에 속해 있었고
58
00:04:29,548 --> 00:04:32,260
그게 저의 군 이력의 일부이죠
59
00:04:32,689 --> 00:04:35,830
그리고 래피드 시티로 갔을 때…
60
00:04:35,867 --> 00:04:39,314
- 그 때 공군에 입대하셨나요?
- 네 그 때 공군에 입대했죠
61
00:04:39,395 --> 00:04:41,736
어디서 기본 훈련을 받으셨나요?
62
00:04:42,029 --> 00:04:46,207
텍사스 주의 샌안토니오와
위치토폴스입니다
63
00:04:47,607 --> 00:04:49,911
훈련 종류는 어떤 것들이었죠?
64
00:04:49,935 --> 00:04:54,582
음 단순한 훈련이었어요
65
00:04:54,815 --> 00:05:00,188
경례하는 법, 빨리 걷는 법,
열심히 일하는 법 같은 거죠
66
00:05:01,839 --> 00:05:07,738
그리고 또 한 가지 흥미로는 사실은
텍사스에서 그런 기본들을 배울 때
67
00:05:07,893 --> 00:05:11,232
그들이 트럭운전 자원 봉사를
부탁했다는 것입니다
68
00:05:11,846 --> 00:05:14,269
그리고 그들은 저에게
손수레를 줬어요
69
00:05:15,874 --> 00:05:18,506
오랫동안 자원봉사를
하진 않았어요
70
00:05:18,881 --> 00:05:28,981
하지만 기본적인 훈련을 마치고 콜로라도 주 덴버에서
무기 제조 학교를 다니려고 라우리 공군기지로 갔어요
71
00:05:29,005 --> 00:05:34,843
- 뭐라고요?
- 각종 무기 제조요
72
00:05:35,789 --> 00:05:40,464
그럼 거기에 대해서 얘기해 주시겠어요?
거기서 하신 일들을 말씀해 주세요
73
00:05:40,488 --> 00:05:41,184
어디를 말하는 거죠?
74
00:05:41,208 --> 00:05:42,956
콜로라도 주 덴버에서
무기 제조 이야기요
75
00:05:42,980 --> 00:05:50,540
음, 각종 권총과 총 종류를 어떻게
분리시키는지에 대한 기초들을 배웠어요
76
00:05:50,564 --> 00:05:52,959
로켓에 대해서도 조금 배웠죠
77
00:05:54,751 --> 00:06:01,749
그리고 폭격 장소에 대해서 배웠어요
사출좌석에 대해서도 배웠죠
78
00:06:04,593 --> 00:06:10,460
그 무기들이 다 공군 조종사와
항공기에 필요한 것들이죠
79
00:06:10,484 --> 00:06:11,386
네 그렇죠
80
00:06:11,410 --> 00:06:15,203
다른 미사일이나 큰 폭탄은
필요하지 않았나요?
81
00:06:15,227 --> 00:06:21,302
라우리에서는 폭탄에 대해서 다루지 않았지만
그것들에 대해 읽어보긴 했었죠
82
00:06:23,169 --> 00:06:26,975
그러면 그 당시 한국에 대해서는
알고 있었나요?
83
00:06:27,737 --> 00:06:30,345
한국에 전쟁이 났다는 것을
알고 있었죠
84
00:06:30,369 --> 00:06:36,618
그래서 덴버 기술 학교
과정을 마쳤을 때
85
00:06:37,927 --> 00:06:40,288
학교에서 우리를
두 그룹으로 나눴죠
86
00:06:40,517 --> 00:06:44,058
결혼 한 이들과 미혼인 사람들로 말이죠
저는 그 때 미혼이었어요
87
00:06:44,082 --> 00:06:49,330
미혼들은 극동지역으로 갈 것이고
88
00:06:49,497 --> 00:06:54,980
결혼한 사람들은 냉전 체제 당시
독일로 간다고 말했어요
89
00:06:56,833 --> 00:07:00,074
- 뭐 그건 괜찮았죠
- 아 그랬군요
90
00:07:01,027 --> 00:07:07,715
그래서 라우리에서
우린 바로 김포로 갔었죠
91
00:07:08,538 --> 00:07:15,823
사실은 김포로 바로 갔다고 할 순 없어요
항상 일본을 거쳐 경유해야 하거든요
92
00:07:18,067 --> 00:07:20,361
그럼 언제 김포에 도착하셨죠?
93
00:07:21,019 --> 00:07:23,865
- 뭐라고요?
- 김포에는 언제 도착하셨나요?
94
00:07:23,889 --> 00:07:26,534
1951년 8월 도착했죠
95
00:07:28,752 --> 00:07:38,813
김포에 도착 했을 때 첫 인상은 어땠나요?
김포공항의 첫 인상을 말씀해 주시겠어요?
96
00:07:38,837 --> 00:07:45,041
어, 김포공항에 도착해서 처음으로
눈에 띄었던 건 큰 시멘트 더미였습니다
97
00:07:45,065 --> 00:07:52,060
흰색이었고 스웰 공수부대
공군부대 같은 것이었을 겁니다
98
00:07:52,084 --> 00:07:55,363
총알에 의해 움푹 패인
자국으로 가득했어요
99
00:07:57,743 --> 00:08:08,109
그리고 우린 제45사단
전술정찰비행대대로 갔어요
100
00:08:08,133 --> 00:08:12,447
- 제45사단이요…
- 전술정찰비행대대이죠
101
00:08:13,152 --> 00:08:15,998
그곳은 제67사단 전술정찰비행대대의
일부분이었죠
102
00:08:16,022 --> 00:08:17,564
- 아 그랬군요
- 아니면 같은 계열이었어요
103
00:08:21,208 --> 00:08:33,680
그리고 내가 속한 그룹은
제45사단에 속해 있었던 것이죠
104
00:08:35,500 --> 00:08:44,785
우리 중 40명의 병사들은
야간비행업무를 담당하고 있었죠
105
00:08:44,809 --> 00:08:52,525
바로 북한에서 최전방으로 내려가는
길을 차단하는 일을 했어요
106
00:08:52,932 --> 00:08:58,315
근무를 하고 비행기가
아주 잘 작동될 때마다
107
00:08:59,039 --> 00:09:03,891
우리는 C-47 쌍발 비행기를
작동시켰었죠
108
00:09:04,428 --> 00:09:07,793
그 비행기는 조명탄을
장착하기 위해 개조된 것이었죠
109
00:09:08,913 --> 00:09:13,789
우리는 어둠 속에서 기차와
트럭 부대를 추적했었죠
110
00:09:13,923 --> 00:09:25,625
무언가를 발견했을 때, 그것을 우리가 발견했건
완슨의 항공모함의 함재기가 발견했건 상관 없었습니다
111
00:09:25,844 --> 00:09:29,757
우리는 합류해서
조명탄을 떨어뜨렸습니다
112
00:09:29,781 --> 00:09:32,600
전투기와 폭격기들이
아래로 내려갔고
113
00:09:32,624 --> 00:09:37,126
폭격 그룹의 일부는
45초 동안 있었죠
114
00:09:37,150 --> 00:09:39,400
당시 김포에서 있었던 일입니다
115
00:09:39,424 --> 00:09:43,004
그것들은 B-26
쌍발엔진폭격기였어요
116
00:09:43,668 --> 00:09:46,607
우리는 그런 일들을 했습니다
117
00:09:46,631 --> 00:09:48,976
누구와 함께 비행을 하셨죠?
118
00:09:49,428 --> 00:09:51,468
음, 하지만
어둠 속이었기 때문에
119
00:09:51,492 --> 00:09:55,364
폭격기와 전투기는
측면에 떨어지기도 했었죠
120
00:09:55,388 --> 00:09:58,853
우리는 하늘 높이 날아서
조명탄을 떨어뜨리기도 했죠
121
00:09:58,877 --> 00:10:04,892
하늘 아래로 날면서 트럭과
다른 사물들에 총격을 가하기도 했고
122
00:10:05,150 --> 00:10:06,666
기차에 폭탄을 떨어뜨리기도 했죠
123
00:10:06,690 --> 00:10:09,097
비행시 항공기에서
어떤 역할을 하셨죠?
124
00:10:09,121 --> 00:10:11,666
- 네 어떤 역할을 담당하셨죠?
- 제가 한 일은…
125
00:10:13,458 --> 00:10:16,070
무기를 든 사람들이
비행기에 실렸죠
126
00:10:16,094 --> 00:10:20,575
폭탄을 떨어뜨리는 곳에서 비행사를
데려와서는 비행기에 앉히고
127
00:10:20,680 --> 00:10:28,878
우리가 비행할 차례가 오면
문 뒤에서 손으로 그것들을 던졌어요
128
00:10:29,238 --> 00:10:33,721
화물 수송기에는
폭탄 부착 장치가 없었죠
129
00:10:34,369 --> 00:10:38,186
그럼 대기에서
비행기 안에 있었나요?
130
00:10:38,210 --> 00:10:41,473
잘 기억이 안나는데…
아마 10,000피트 상공이었을 것이에요
131
00:10:41,498 --> 00:10:43,764
- 아 그리고요
- 산소가 충분하지도 않았죠
132
00:10:43,788 --> 00:10:47,389
그리고 손으로 조명탄을
떨어뜨렸단 말씀이시죠?
133
00:10:47,414 --> 00:10:49,504
- 네
- 모두 많이 무거웠죠?
134
00:10:49,528 --> 00:10:54,175
음 각각 10~15파운드
정도였을 겁니다
135
00:10:54,199 --> 00:10:56,935
그것들은 마그네슘이었고
불타오르곤 했었죠
136
00:10:56,959 --> 00:10:59,847
떨어뜨리는 고도를
맞출 수는 있었어요
137
00:10:59,871 --> 00:11:09,691
고도를 맞출 수 있었고 상공 3,000 피트
정도에서 떨어질 경우 빛을 내곤 했었죠
138
00:11:09,715 --> 00:11:14,286
3개 또는 4개의 조명탄을
연속으로 떨어뜨렸죠
139
00:11:14,310 --> 00:11:17,632
조종사는 적색 전등과 녹색 전등으로
결정하곤 했었죠
140
00:11:18,833 --> 00:11:23,061
음 그럼 조명탄은 뭐죠?
폭탄이 아닌가요?
141
00:11:23,085 --> 00:11:26,507
네이팜탄과는 어떻게 다른가요?
142
00:11:26,812 --> 00:11:30,448
그건 말이죠, 그것은 한 덩어리 같은
물체 안에 있는 마그네슘이었죠
143
00:11:30,472 --> 00:11:36,317
그리고 제 기억이 맞다면 지름이 6인치
정도 되었고 길이는 2피트였을 겁니다
144
00:11:36,532 --> 00:11:41,886
그것을 던지면 15피트의
낙하산과 같이 되죠
145
00:11:42,094 --> 00:11:46,669
퓨즈가 있어서 왼쪽 또는 오른쪽으로
조정할 수 있고 고도도 조정할 수 있죠
146
00:11:46,693 --> 00:11:48,940
그렇게 그것은 아래로 떨어집니다
147
00:11:49,128 --> 00:11:50,701
그게 어떤 역할을 했죠?
148
00:11:50,906 --> 00:11:51,845
- 뭐라고요?
- 조명탄 말이에요
149
00:11:51,869 --> 00:11:53,211
그게 어떤 역할을 했죠?
150
00:11:53,236 --> 00:11:57,268
촛불 백 만개에 해당하는
빛이었어요
151
00:11:57,299 --> 00:11:59,267
정말 밝았죠
152
00:11:59,443 --> 00:12:02,296
물 속에서도
빛을 내곤 했어요
153
00:12:02,402 --> 00:12:05,168
그러니깐 주변을 밝게
해주는 역할을 한거죠?
154
00:12:05,192 --> 00:12:13,454
예 맞아요, 우리가 그 지역을 밝게 하면
전투기와 폭격기가 목표에 명중해서 쏠 수 있었죠
155
00:12:14,630 --> 00:12:24,301
가끔 도로 교차점에 대공 포병 중대를
두기도 했었고 그들이 총을 쏘았어요
156
00:12:25,887 --> 00:12:29,870
그 속임수는 바로
한 전투기를 재빨리 보내고
157
00:12:30,114 --> 00:12:32,373
전투기를 향해 총을 쏘는 것이죠
158
00:12:32,397 --> 00:12:37,688
그렇게 대공 포병 중대가
어디 있는지 알아냈죠
159
00:12:37,712 --> 00:12:40,421
그렇게 두 번째 비행기가
그를 밖으로 끌어내죠
160
00:12:40,445 --> 00:12:44,183
그리고 안으로 들어가서
첫 조명탄을 떨어뜨리면 사격을 멈추죠
161
00:12:44,832 --> 00:12:47,524
하지만 그것은 우리가 함께하던
게임 같은 것이었죠
162
00:12:51,889 --> 00:12:55,611
얼마나 자주 그런 일이 있었죠?
163
00:12:55,636 --> 00:13:00,034
얼마나 자주요?
그런 임무를 76번은 수행했었죠
164
00:13:00,058 --> 00:13:01,235
대단하시군요
165
00:13:01,390 --> 00:13:05,172
야간 내내 390시간
안팎일 거에요
166
00:13:06,635 --> 00:13:10,032
야간 내내
167
00:13:12,029 --> 00:13:13,719
그럼 어디로 가셨나요?
168
00:13:14,008 --> 00:13:18,209
참 말하기 어려운 질문이군요
169
00:13:18,233 --> 00:13:24,827
운항이 있는 곳에는
어디든지 갔었죠
170
00:13:24,955 --> 00:13:29,764
C-47는 한 시간 남짓한 시간에
약 250마일을 갈 수 있죠
171
00:13:32,960 --> 00:13:40,773
지상에서 전투가 있다고
알려진 지역에서 일했어요
172
00:13:40,798 --> 00:13:43,781
그리고 그들은 재공급을 해야했기 때문에
우리는 그렇게 하곤 했죠
173
00:13:43,805 --> 00:13:50,117
지도를 가지고 어떤 지역을 더 면밀히
감시해야 할 지 알 수 있었죠
174
00:13:51,365 --> 00:13:55,989
때로는 우리는 열차를 붙잡기도 했고
그는 산속 터널에 숨기도 했어요
175
00:13:56,013 --> 00:14:01,862
그래서 폭발물을 갖고 있던 그 친구들은
산으로 가까이 다가왔었죠
176
00:14:01,972 --> 00:14:04,877
하지만 다음 날 밤에는
또 말끔히 다 치우곤 했었죠
177
00:14:04,902 --> 00:14:07,344
그들은 다시 또
계속 일을 이어나갔죠
178
00:14:08,306 --> 00:14:13,979
그리고 우리가
그 조명탄을 던질 때
179
00:14:14,122 --> 00:14:19,629
트럭 부대에 속한 모두는 논이 있는 곳에서는
보통 물을 퍼내고 달아나곤 했었죠
180
00:14:19,653 --> 00:14:23,851
북한에서 가까운 지역에는
남한만큼 논이 많지는 않았어요
181
00:14:24,174 --> 00:14:27,254
한국의 일부지역은
험난한 산악지대이기도 해요
182
00:14:29,275 --> 00:14:34,183
- 그럼 1951년에 김포에 도착하신 게 맞죠?
- 네, 맞습니다
183
00:14:34,429 --> 00:14:39,591
그러니까 당시는 주저항선에서 전쟁이 한창
일어나고 있었을 때군요 그렇지요?
184
00:14:39,615 --> 00:14:40,510
네
185
00:14:41,769 --> 00:14:44,290
기억에 남는 에피소드는 없었나요?
186
00:14:45,776 --> 00:14:47,411
한 두 번 있었죠
187
00:14:47,435 --> 00:14:54,915
한 번은 우리가 하늘 위로 올라갔는데 우리가 어디 있는지
추적하던 레이더를 장착한 비행기가 공중을 떠 다니고 있었죠
188
00:14:54,939 --> 00:14:57,966
그들을 밀랍이라고 불렀고
189
00:15:01,354 --> 00:15:04,788
그들은 우리 비행기를 불러서 너희는
국적 불명 비행기를 보유하고 있다고 말했죠
190
00:15:04,813 --> 00:15:06,164
흥미로운 것은 말이죠
191
00:15:06,188 --> 00:15:07,294
우리가 게으름을
피웠다는 사실이에요
192
00:15:07,318 --> 00:15:10,141
낙하산을 가지고있는 내내
걸어다니는 것을 좋아하진 않았죠
193
00:15:10,165 --> 00:15:11,328
당연히 무거웠죠
194
00:15:12,060 --> 00:15:13,724
그래서 우린 낙하산을
걸어두었어요
195
00:15:13,748 --> 00:15:18,239
언제나 우리가 낙하산을 벗어 놓았을 때,
우리는 국적 불명 비행기를 갖고 있단 말을 들었어요
196
00:15:18,263 --> 00:15:21,776
비행기 조종사가 한쪽 날개를 뒤집으면
우리는 그냥 떨어졌겠지만
197
00:15:23,253 --> 00:15:27,882
다행히도 큰 타격은
입지 않았어요
198
00:15:28,024 --> 00:15:31,786
어떤 날 밤에는 그들이 참
흥미로운 일을 했다고 생각해요
199
00:15:31,810 --> 00:15:37,324
그러니까 국적 불명 비행기가
우리 뒤로 슬며시 들어왔었죠
200
00:15:37,348 --> 00:15:38,814
- 그러니까…?
- 바로
201
00:15:38,838 --> 00:15:39,860
- 적이었군요?
- 나쁜 녀석이었죠
202
00:15:39,884 --> 00:15:41,195
- 적의 항공기요?
- 네 그렇죠
203
00:15:41,219 --> 00:15:42,779
어떤 비행기였죠?
MIG 16기 였던가?
204
00:15:42,803 --> 00:15:43,995
아니, 아닌 것 같군요
205
00:15:44,019 --> 00:15:47,802
그것들은 C-47에 비해서
지독하게 빨리 날았어요
206
00:15:48,042 --> 00:15:50,744
아마 야크 전투기였을 거예요
207
00:15:50,771 --> 00:15:52,132
- 야크라고요?
- 네
208
00:15:54,957 --> 00:15:57,115
- 어, 사실 절대 확신할 수 없어요
- 네
209
00:15:57,139 --> 00:16:03,367
하지만, 엔진이 배기관에서
붉은 불꽃을 뿜었죠
210
00:16:03,533 --> 00:16:07,108
뒤로 들어가서는 가는 길
그대로 따라다녔었죠
211
00:16:07,132 --> 00:16:07,648
아 그랬군요
212
00:16:07,672 --> 00:16:12,960
그들은 아주 가까이까지 접근해왔고
레이더 깜박임이 마치 한 항공기처럼 보였었죠
213
00:16:12,984 --> 00:16:15,027
그렇게 그들은
우리 본거지까지 따라왔어요
214
00:16:15,051 --> 00:16:17,384
우리가 김포에 도착했을 때
215
00:16:17,409 --> 00:16:24,290
그들은 활주로에 사격하고
폭탄을 떨어뜨렸죠
216
00:16:24,745 --> 00:16:28,976
그 때 우리 대공 항공기는
발사를 시작했죠
217
00:16:29,117 --> 00:16:33,894
우린 북쪽 지역에서 보다 더 역동적으로
우리 본거지로 뛰어 들어갔었죠
218
00:16:34,798 --> 00:16:36,884
사격을 멈추더군요
219
00:16:37,621 --> 00:16:40,154
- 아슬했던 순간이군요
- 네, 그랬었죠
220
00:16:40,336 --> 00:16:46,494
그리고 B-29 폭격기와
관련된 일도 있었죠
221
00:16:47,139 --> 00:16:49,369
가장 흥미로운 일이었어요
222
00:16:49,393 --> 00:16:56,291
약간은 다른 스타일의 폭격기 B-29을 타고
오키나와에서 남시로 가는 것이 즐거웠죠
223
00:16:56,564 --> 00:17:00,140
그 비행기를 타고 총격을 했었죠
224
00:17:00,717 --> 00:17:04,144
폭격기 B-29가
김포에 착륙했었어요
225
00:17:04,342 --> 00:17:11,248
내 책 어딘가에 그 폭격이 가해진 피해와
관련된 사진 몇 장이 있을 거예요
226
00:17:11,508 --> 00:17:13,637
사실 많은 피해를 입었죠
227
00:17:13,662 --> 00:17:18,681
우리는 폭격기 B-29 작전 수행 중에 일부를
잃어버리기도 했고 몇몇의 목숨을 잃게도 했었죠
228
00:17:19,990 --> 00:17:21,745
사진을 갖고 계신다고요?
229
00:17:21,769 --> 00:17:29,069
몇 장의 사진을 찾을 수 있을 거예요
폭격기 B-29가 훼손된 사진일 거예요
230
00:17:30,159 --> 00:17:32,638
혹시 그 사진들을 보내 주실 수 있나요?
저에게로 말이에요
231
00:17:32,662 --> 00:17:34,950
네 물론이죠, 보내줄게요
232
00:17:36,438 --> 00:17:39,814
여러가지 종류의
사진들을 갖고 있죠
233
00:17:39,838 --> 00:17:42,797
어떤 종류의 사진을 사용하고
싶어 하는지 정확히 모르겠네요
234
00:17:42,821 --> 00:17:45,659
어떤 것이든 괜찮습니다
전쟁 중 사진이라면요
235
00:17:46,139 --> 00:17:47,121
알겠어요
236
00:17:48,678 --> 00:17:58,432
울타리 밖에 있는 가난 속에 있는
시민들의 사진이 있어요
237
00:17:58,864 --> 00:18:09,243
그리고 우리의 탄약 작업을 도와준
한국인 동료들 사진도 있죠
238
00:18:10,231 --> 00:18:14,214
제가 정확히 기억한다면 아마
이름이 김두영이었을 거예요
239
00:18:15,582 --> 00:18:20,354
그 한국인 기장은
영어를 조금 구사했었죠
240
00:18:20,378 --> 00:18:22,222
그리고 훌륭한 군인이었죠
241
00:18:23,078 --> 00:18:26,026
네, 그런 사진들을 보고 싶어요
242
00:18:26,366 --> 00:18:30,907
우리가 스캔 작업을 하고 인터넷에
저장한 후에 다시 돌려드릴게요
243
00:18:30,931 --> 00:18:34,401
- 네 그렇게 하세요
- 김두영 씨가 그 사진을 인터넷으로 볼 수도 있겠군요
244
00:18:35,545 --> 00:18:37,748
저는 그렇게 인터넷을
많이 사용 하진 않죠
245
00:18:37,772 --> 00:18:38,639
그래도…
246
00:18:38,663 --> 00:18:43,077
그 사진들을 보내 줄 수 있는
사람을 구할 수 있을 겁니다
247
00:18:43,348 --> 00:18:47,389
아, 굳이 인터넷으로
보내실 필요는 없으세요
248
00:18:47,413 --> 00:18:48,902
우편으로 보내셔도 됩니다
249
00:18:48,926 --> 00:18:51,118
- 알겠습니다
- 제 명함 가지고 계시죠?
250
00:18:51,471 --> 00:18:52,990
- 제 명함을 가지고 계신가요?
- 아니요, 아직
251
00:18:53,014 --> 00:18:55,956
- 그럼 하나를 드리겠습니다
- 안내 데스크에서 가지고 오지 않은 것 같군요
252
00:18:55,980 --> 00:19:00,294
제가 드릴 테니 사진들을
보내 주실 수 있으시죠?
253
00:19:00,318 --> 00:19:02,085
- 물론이죠, 그렇게 할게요
- 보내주실 수 있으시죠?
254
00:19:02,109 --> 00:19:03,797
- 네, 제 사진들을 보내 줄게요
- 네
255
00:19:03,821 --> 00:19:09,599
그리고 6·25전쟁 당시 찍었던 모든
사진을 보내 주세요, 아시겠죠?
256
00:19:09,623 --> 00:19:11,138
- 사진 전부 다를요?
- 네 부탁드립니다
257
00:19:11,162 --> 00:19:12,806
- 이런, 그렇게 해드리죠
258
00:19:12,977 --> 00:19:16,899
지금 막 어릴 때의 저의 문건들을
정리하기 시작했죠
259
00:19:19,956 --> 00:19:23,684
사진이 들어 있는 온갖 종류의
박스들도 포함되어있죠
260
00:19:24,060 --> 00:19:27,005
- 하지만 보내 줄 수 있어요
- 많이 있나요?
261
00:19:28,722 --> 00:19:34,862
10 또는 15 파운드의 검은색
그리고 흰색 박스들이 있죠
262
00:19:35,261 --> 00:19:38,283
다 보내 주실 수 있나요? 제가 배송비와
드는 비용 모두를 지불하겠습니다
263
00:19:38,307 --> 00:19:46,959
아마도 모두를 가지고 있지는 않을 거예요
저 혼자 사진 정리 작업을 하고 있죠
264
00:19:48,400 --> 00:19:54,081
좀 잘 나오지 않았다
싶은 것이 있으면 버렸죠
265
00:19:54,105 --> 00:19:56,357
하지만 남아 있는 것은
보내 줄게요
266
00:19:56,381 --> 00:19:57,131
- 네 부탁드립니다
- 알겠어요
267
00:19:57,155 --> 00:20:04,571
- 명함에 우편 번호와 주소가 있죠
- 네, 알겠어요, 그 주소로 보내겠어요
268
00:20:04,595 --> 00:20:05,924
- 네
- 그렇게 하죠
269
00:20:05,948 --> 00:20:09,029
- 그렇게 해주시면 정말 감사할 것 같습니다
- 네 그렇게 하겠습니다
270
00:20:09,053 --> 00:20:14,745
그 사진들을 인터넷에 게시해서 선생님들과
학생들이 볼 수 있도록 할 것입니다
271
00:20:14,770 --> 00:20:18,405
그렇게 해서 그들은 어르신의
인터뷰 내용을 듣게 될 것이고
272
00:20:18,429 --> 00:20:22,943
로이드가 전쟁 중에 어떤 일을
했는지 알게 될 것입니다
273
00:20:23,339 --> 00:20:26,020
알겠어요, 제가 부사관이었을 때
어땠는지 보고 싶은 것이군요?
274
00:20:26,044 --> 00:20:28,215
네 맞습니다, 그래서 사진을
달라고 하는 겁니다
275
00:20:28,239 --> 00:20:30,584
그렇죠, 한국에 있었던
저의 모습은 그랬으니까요
276
00:20:31,134 --> 00:20:34,522
네 맞습니다
좋은 기념품이기도 하죠
277
00:20:34,546 --> 00:20:35,088
맞아요
278
00:20:35,112 --> 00:20:38,158
학생들이 어르신 사진 보는 걸
좋아할 거예요
279
00:20:38,428 --> 00:20:41,829
여기서 작업을 하고
볼 수 있도록 할게요
280
00:20:44,866 --> 00:20:46,934
한국에서의 삶은 어떠셨나요?
281
00:20:49,098 --> 00:20:50,738
한 가지 기억나는 게 있는데
282
00:20:50,762 --> 00:20:54,775
밤에 최전방 지원을 나갔을 때
283
00:20:55,809 --> 00:21:00,361
우리가 지원을 나간
한 가지 이유가 있었죠
284
00:21:00,385 --> 00:21:03,128
그곳에 총격전이
진행 중이었어요
285
00:21:03,251 --> 00:21:05,052
그리고 그 곳 병사들은
빛이 필요했죠
286
00:21:05,076 --> 00:21:09,860
빛이 있어야 적군과 아군
구별이 가능하니까요
287
00:21:13,193 --> 00:21:17,831
사실 공군에 있을 때
그런대로 편하게 살았었죠
288
00:21:17,855 --> 00:21:20,300
한국에서 말인가요
한국에 계실 때 이야기를 하고 있습니다
289
00:21:20,324 --> 00:21:21,675
네, 한국에 있을 때
그렇게 지냈어요
290
00:21:21,699 --> 00:21:26,752
우리는 나무로 된
뼈대가 있는 텐트에서 지냈고
291
00:21:26,776 --> 00:21:30,577
나무로 만들어진 등유 히터도 있었죠
292
00:21:31,279 --> 00:21:33,079
아주 훌륭하군요
293
00:21:33,925 --> 00:21:40,454
우리는 조명탄 낙하산을
안전하게 구하는 일을 했어요
294
00:21:40,478 --> 00:21:44,691
그렇게 해서 그것들을 취사병에게 전달했죠
그러면 취사병이 취사 텐트를 그것을 가지고 꾸밀 수 있었죠
295
00:21:45,014 --> 00:21:50,564
그리고 우리는 야간 비행을 갈 경우 그에게
밤참으로 먹을 수 있는 음식을 공짜로 얻었어요
296
00:21:50,962 --> 00:21:55,681
그리고 한 전투원 친구는 하루 중 언제든지
우리가 식사를 할 수 있도록 해주었어요
297
00:21:55,705 --> 00:22:05,525
취사 텐트 안으로 걸어 들어가서 카드를 보여주면
계란 요리와 프라이드 치킨 요리를 해주었죠
298
00:22:05,549 --> 00:22:06,747
네, 좋았어요
299
00:22:06,771 --> 00:22:09,016
저를 진짜 성가시게
했던 것을 말이죠
300
00:22:09,573 --> 00:22:14,086
전 겨우 21살이 될 때였죠
301
00:22:15,229 --> 00:22:20,380
그리고 저는 그 때까지 내 인생의
대부분을 미국 중서부에서 지냈어요
302
00:22:20,404 --> 00:22:22,296
그래서 저는 애송이였죠
303
00:22:23,839 --> 00:22:32,506
한국인들이 우리 막사로
들어오곤 했어요
304
00:22:33,078 --> 00:22:35,833
우리가 더럽혀진 접시를
설거지 하고 있을 때 말이죠
305
00:22:35,857 --> 00:22:36,453
네
306
00:22:36,477 --> 00:22:41,745
틈만 나면 우리가 음식을
덜 먹고 쓰레기 통에 버렸을 때
307
00:22:43,045 --> 00:22:48,723
아이들이 들어와서 먹을 만한
음식을 파내 먹었어요
308
00:22:48,747 --> 00:22:51,444
그 음식이 먹을만한 것인지
아닌지 저는 잘 몰랐어요
309
00:22:51,468 --> 00:22:53,468
근데 아이들은
그렇게 하더라고요
310
00:22:54,944 --> 00:22:58,098
아, 그러셨군요
계속 얘기해 주세요
311
00:22:59,555 --> 00:23:03,269
그래서 그런 애들을 봤을 때
어떤 느낌이 드셨나요?
312
00:23:05,156 --> 00:23:07,507
아주 의미 심장한 단어
공감이란 단어가 생각나는 군요
313
00:23:07,531 --> 00:23:10,301
하지만 제가 해줄 수 있는 일은
정말 아무 것도 없었어요
314
00:23:13,150 --> 00:23:15,686
우리는 더 괜찮은
음식을 가지고 있었죠
315
00:23:15,976 --> 00:23:24,912
영어로는 그런 작고 가난한 부모를 잃은
친구들을 웨이프(부랑아)이라고 불러요
316
00:23:24,936 --> 00:23:28,330
그런 아이들이 도처에 있었어요
317
00:23:28,362 --> 00:23:34,968
그런 아이들이 우리 막사에 들어와서는
가져 갈 수 있는 걸 가져갔죠
318
00:23:35,315 --> 00:23:39,873
취사병이 그 아이들에게 먹을만한
음식을 줬는지 모르겠어요
319
00:23:40,446 --> 00:23:45,379
우린 다른 사람 접시에 있는 음식을
가져다 먹는 걸 좋아하지 않아요
320
00:23:45,795 --> 00:23:48,448
각자의 접시에 주면
한 단계만 거치면 되니까요
321
00:23:49,172 --> 00:23:51,451
그래서 그 광경을 보고
슬프셨겠어요?
322
00:23:51,475 --> 00:23:53,281
- 네 그렇죠
- 네 그러셨을 겁니다
323
00:23:54,261 --> 00:24:03,448
좀더 생각해 보니 한국에서 우리가 할 수
있었던 일이 그 아이들이 평범한 삶을
324
00:24:03,859 --> 00:24:11,156
영위할 수 있도록 한국의 상황들을 바꾸는
일이었으면 좋았을 텐데라고 생각하게 되죠
325
00:24:11,584 --> 00:24:13,140
- 뭐든지 말이에요
- 네
326
00:24:13,164 --> 00:24:15,041
한국에게 제공할 수 있는…
327
00:24:16,033 --> 00:24:20,172
결국 한국에서 하신 일이 그 나라를
빨리 변화시키지는 못했다고 생각하시나요?
328
00:24:20,196 --> 00:24:23,450
네 그렇죠, 제가 한 일이
변화를 주진 못했죠
329
00:24:25,845 --> 00:24:31,091
우리가 다른 이유로 기지에서
외출하는 것은 제한되었으니 말이죠
330
00:24:31,115 --> 00:24:34,995
우리가 고철이나 다른 물건을
영등포에 가지고 가면
331
00:24:37,568 --> 00:24:46,399
거기에 있던 사람들이 재떨이를 만들고
우리가 버린 탄약통 빈깡통으로 물건들을 만들었죠
332
00:24:46,951 --> 00:24:52,878
때로는 박스 같은 물건들을
우리가 사기도 했어요
333
00:24:53,704 --> 00:24:56,649
유용하게 만들어졌었거든요
334
00:24:59,619 --> 00:25:04,892
우리가 버린 낙하산은 우리 중대의 색깔로 염색돼서
다시 우리 부대로 들어오기도 했어요
335
00:25:04,917 --> 00:25:06,819
우린 그걸 목에
매기도 했었죠
336
00:25:09,312 --> 00:25:11,732
당시 한국은
비참한 상황이었군요?
337
00:25:12,906 --> 00:25:16,636
- 한국은 당시 삶이 비참했었죠?
- 네 그랬었죠
338
00:25:16,660 --> 00:25:19,723
하지만 첫 질문이 제가 어떤
삶을 살았냐 하는 것이었죠?
339
00:25:19,747 --> 00:25:23,377
저는 최전방에 있던 친구들에
비하면 삶이 괜찮았어요
340
00:25:23,401 --> 00:25:25,172
그들은 땅 위에서
잠을 자야 했었죠
341
00:25:26,279 --> 00:25:30,484
일단 밖으로 나오면 많은 책을
읽었었고 글도 쓸 수 있었어요
342
00:25:30,508 --> 00:25:35,081
글들이 약간 판타지 같기도 했죠
343
00:25:35,105 --> 00:25:40,291
날짜와 사건은 정확히
기억이 나지 않는데요
344
00:25:40,315 --> 00:25:46,812
장진호 전투에서 후퇴 말이죠
345
00:25:47,338 --> 00:25:52,339
우리 군에게 참 고통이었습니다
346
00:25:54,927 --> 00:25:58,278
그들은 장진호에서
함흥으로 내려왔어요
347
00:25:58,302 --> 00:26:00,194
- 네
- 압록강 쪽으로요
348
00:26:04,125 --> 00:26:06,110
그렇게 해야만 했었죠
349
00:26:06,474 --> 00:26:12,926
제가 도착 전에 그렇게 진행됐을지도
모르지만 제가 거기 있을 동안 그 일이 있었죠
350
00:26:14,140 --> 00:26:17,098
아 그렇군요, 공군의 탁월함에 대해 말씀하셨잖아요
351
00:26:17,123 --> 00:26:20,059
그게 결정적 요인이었어요
352
00:26:20,083 --> 00:26:28,075
네… F-86과 함께 네 번째 전투요격기 날개가
우리가 멈춰 있던 곳에서 활주로를 바로 가로 질렀었죠
353
00:26:28,765 --> 00:26:34,125
그리고 저는 미국으로 돌아와서
이 친구들 중 두어 명을 우연히 만났었죠
354
00:26:34,149 --> 00:26:38,751
물론, 이 조종사들은 제2차 세계 대전
참전용사들보다 나이가 많을 겁니다
355
00:26:39,107 --> 00:26:41,521
그들은 대부분 이 세상을 떠났죠
356
00:26:44,239 --> 00:26:45,792
어떤 공부를 하셨죠?
357
00:26:46,545 --> 00:26:48,261
- 대학에서 말인가요
- 네 맞습니다
358
00:26:48,285 --> 00:26:58,012
래피드 시티에서 2년 정도 동안 채굴과 기술 학교를
다녔었고 토목공학 공부를 했었죠
359
00:26:58,266 --> 00:27:03,110
그리고 엔지니어가 되기에 고등학교
공부가 충분하지 못했음을 알게 됐죠
360
00:27:06,144 --> 00:27:07,975
학교에서 공부하긴
어렵지 않았나요?
361
00:27:07,999 --> 00:27:12,018
저의 두 아들은 거기서
공부했는데 잘 했어요
362
00:27:13,623 --> 00:27:18,959
채굴과 기술이라는 이름이
약간 겁날 수도 있어요
363
00:27:19,188 --> 00:27:20,809
요즘엔 약간 부적절한 명칭이죠
364
00:27:20,833 --> 00:27:23,463
과거에는 채굴과 지질학이란
이름을 사용했어요
365
00:27:23,487 --> 00:27:32,362
하지만 그때는 저는 그 주의 다른 쪽 끝부분으로 가서
야생 동물 관리, 어업과 같은 공부를 했었죠
366
00:27:32,646 --> 00:27:40,380
그리고 저는 사우스다코타에서
낚싯감을 가지고 공원에서28년을 보냈어요
367
00:27:40,750 --> 00:27:41,882
- 아, 네
368
00:27:42,330 --> 00:27:44,049
- 그리고…
- 낚시꾼이셨나요?
369
00:27:44,176 --> 00:27:47,187
- 낚시를 좋아하죠
- 저도 낚시를 무척 좋아해요
370
00:27:47,379 --> 00:27:51,124
- 내일 또 낚시하러 가죠
- 좋죠
371
00:27:52,190 --> 00:27:54,360
- 한국에 다시 가보셨나요?
- 아니요
372
00:27:54,846 --> 00:28:02,771
한국이 큰 경제발전과 민주화를
이루었다는 사실을 알고 계신가요?
373
00:28:02,795 --> 00:28:04,617
거기에 대해 알고 계시나요?
말씀해 주시겠어요
374
00:28:04,641 --> 00:28:11,386
삼성이 제 기억에 남아있죠
375
00:28:11,410 --> 00:28:15,749
왜냐하면 딸이 장학금
받는 방법을 찾고 있을 때
376
00:28:16,000 --> 00:28:26,980
삼성이 6·25전쟁 참전 용사들의 자손들에게
천 달러 장학금을 준다는 사실을 알아냈어요
377
00:28:27,533 --> 00:28:27,941
네
378
00:28:27,965 --> 00:28:31,333
놀랍게도, 제 딸은 그 천 달러를 받았고
그 돈은 정말 도움이 됐어요
379
00:28:31,357 --> 00:28:34,133
- 정말 멋진 제도였어요
- 네, 맞습니다
380
00:28:34,815 --> 00:28:38,004
현재 한국 경제가
어떤지 아시나요?
381
00:28:38,847 --> 00:28:42,142
그렇게 많이 알진 않아요
382
00:28:42,639 --> 00:28:48,686
하지만 한국 타이어만 봐도
아주 잘 하고 있단 걸 알 수 있을 것 같아요
383
00:28:49,032 --> 00:28:51,614
제 차에 한국 타이어를 쓰고 있어요
꽤 괜찮더라고요
384
00:28:52,022 --> 00:28:54,049
흙이나 눈 위에서도
잘 굴러가죠
385
00:28:54,984 --> 00:28:57,090
하하 그 밖에
더 아는 것은 없나요
386
00:28:59,807 --> 00:29:11,882
한국타이어를 좋아해서 좋아하지만 그 밖에는
한국 경제에 대해서 알아보진 않았어요
387
00:29:12,596 --> 00:29:17,335
- 한국에 있을 때 서울에도 있었나요?
- 몇 번 여행을 갔었죠
388
00:29:18,106 --> 00:29:24,384
김포공항 활주로에
문제가 생길 시
389
00:29:25,553 --> 00:29:29,989
우린 어떻게 해서든
비행기를 착륙시켜야 했죠
390
00:29:30,013 --> 00:29:33,612
밤에는 자국이 있는 활주로에
비행기를 내리길 원치 않았어요
391
00:29:33,636 --> 00:29:36,329
낮에는 처클들을
놓칠 수가 있었죠
392
00:29:37,025 --> 00:29:43,270
우리는 서울로 가는 것이면
어떤 비행기든 탔죠
393
00:29:43,294 --> 00:29:45,772
그리고 서울에 공군기지가
있었던 것 같아요
394
00:29:45,796 --> 00:29:51,481
하지만 기억을 되돌려 보면 김포가
서울의 공군 기지였던 것 같아요
395
00:29:51,505 --> 00:29:53,411
네, 김포에서 서울은 가깝죠
396
00:29:53,435 --> 00:29:58,551
사실 그 공군 기지가 어디인지 정확히 모르겠는데,
페리로 서울에 갔다는 말을 들었어요
397
00:29:59,264 --> 00:30:03,256
그리고 거기서 비행기를 타고 그리고
밤에는 지프를 타고 거길 지났어요
398
00:30:03,757 --> 00:30:06,377
어르신께서 보신
서울에 대해 이야기 해주세요
399
00:30:06,617 --> 00:30:12,050
당시 서울은 어땠나요?
한국에 있을 당시 서울은 어땠나요?
400
00:30:12,074 --> 00:30:13,297
어떤 모습이었죠?
401
00:30:13,861 --> 00:30:18,571
서울 거리를 걸어보거나
쇼핑을 하거나 한 적이 없죠
402
00:30:18,595 --> 00:30:22,475
임무 수행을 위해서는
간 적이 있어요
403
00:30:25,325 --> 00:30:28,381
페리나 비행기를 타고 갔었죠
404
00:30:30,716 --> 00:30:36,016
거기서 임무를 수행 할 때는
한강에서 잠을 잤었죠
405
00:30:36,116 --> 00:30:38,222
자갈과 모래가 너무 많았죠
406
00:30:38,246 --> 00:30:41,027
우리는 김포에서는
진흙에서 빠져 나오곤 했었어요
407
00:30:41,051 --> 00:30:43,761
한가지 거기서
재미있는 일이 있었는데
408
00:30:43,785 --> 00:30:46,366
하루는 우리가 삽으로
모래를 퍼내고 있었죠
409
00:30:46,390 --> 00:30:50,536
그러다가 6×6 사이즈 정도 되는
나무 상자를 발견했어요
410
00:30:51,345 --> 00:30:52,658
조금 더 파 보았죠
411
00:30:52,683 --> 00:30:57,815
범람한 지역에서
사람 시체가 든 상자를 발견했어요
412
00:30:58,059 --> 00:31:01,648
그곳은 버려진 매장지였죠
413
00:31:01,672 --> 00:31:05,278
사람들이 그 시체를 거기에 묻고
보고했을 거라고 확신해요
414
00:31:05,303 --> 00:31:11,101
하지만 누구도 우리를 놀라게 한
그 시체를 관리하러 오지 않았던 거죠
415
00:31:11,808 --> 00:31:21,172
우리가 있던 곳의 담당관도
어느 누구도 묻은 후에 체크하지 않았던 거죠
416
00:31:21,196 --> 00:31:23,970
누구도 하위 공군들에게
말하지 않았어요
417
00:31:24,742 --> 00:31:27,816
서울 시가 전쟁 때문에 얼마나
훼손 되었었나요? 기억나시나요?
418
00:31:27,840 --> 00:31:31,611
꽤 많이 황폐했었죠
그게 일반적이었으니까요
419
00:31:31,986 --> 00:31:35,023
보신 것을 자세히
말씀해 주실 수 있나요?
420
00:31:36,550 --> 00:31:38,985
굉장히 안개가 많이 끼어 있었죠
421
00:31:39,009 --> 00:31:43,089
서울로 갔을 때
해야할 일을 한 후에는
422
00:31:44,107 --> 00:31:45,992
김포로 돌아와야만 했어요
423
00:31:46,286 --> 00:31:50,155
아마 가장 많이 있은 시간이
1시간 또는 2시간 있었을 겁니다
424
00:31:54,955 --> 00:31:59,272
한국은 이제 전세계 11번째
경제 대국이 되었어요
425
00:31:59,900 --> 00:32:01,341
정말 놀라운 일이군요!
426
00:32:02,093 --> 00:32:03,379
11번째 경제 대국이요
427
00:32:03,409 --> 00:32:09,422
그리고 한국은 미국의 7번째
큰 무역 상대국이기도 해요
428
00:32:12,566 --> 00:32:15,455
한국은 컴퓨터 칩을
생산하고 있어요
429
00:32:15,753 --> 00:32:16,475
아, 그렇군요
430
00:32:16,499 --> 00:32:21,792
그리고 한국의 삼성, LG, 현대가
가장 큰 시장점유율을 차지하고 있죠
431
00:32:22,174 --> 00:32:25,849
한국이 전세계에서 반도체 칩의
가장 큰 시장점유율을 차지하고 있어요
432
00:32:25,873 --> 00:32:28,168
제 차에도 LG전화기가 있죠
433
00:32:29,268 --> 00:32:33,308
그리고 한국이 전세계에서
가장 큰 조선업체를 가지고 있어요
434
00:32:33,606 --> 00:32:35,375
오, 몰랐던 사실이군요
435
00:32:35,728 --> 00:32:40,873
- 삼성전자, LG 등과 같은 기업을 아시죠?
- 네 알죠
436
00:32:41,126 --> 00:32:44,417
현재 한국 경제는
꽤 큰 규모예요
437
00:32:44,938 --> 00:32:48,655
그리고 기술도 아주 발달했죠
438
00:32:54,735 --> 00:33:05,071
먹을 것이라면 어떤 것이라도 찾던 김포에서 본
아이들과 같은 아이들이 이제 하나도 없어요
439
00:33:05,644 --> 00:33:08,339
- 정말 잘됐군요
- 그렇죠?
440
00:33:08,504 --> 00:33:17,817
네, 어쩜 그 아이들 중에 삼성, 한국 타이어,
LG에서 일하고 있는 친구들도 있겠군요
441
00:33:20,046 --> 00:33:23,659
하지만 전쟁이 계속되었다면, 그 아이들은
그런 기회를 갖지 못했을 거예요
442
00:33:25,556 --> 00:33:28,628
- 네 그랬을 겁니다
- 제가 정확히 기억하고 있는 것이라면
443
00:33:29,454 --> 00:33:37,370
한국에 도착해서
김포를 빠져나왔을 때
444
00:33:38,382 --> 00:33:43,176
우리가 다시 한번 더
김포를 맡았었죠
445
00:33:43,200 --> 00:33:47,614
우리가 거길 갔다가 돌아오게 한 게
그때가 세 번째였을 거예요
446
00:33:48,444 --> 00:33:51,050
그 곳은 전쟁으로
참 황폐했었어요
447
00:33:54,205 --> 00:33:59,092
네, 그러니까 1952년 그리고 1951년
한국에 대한 인상은 그랬었군요
448
00:33:59,198 --> 00:34:03,396
만약 다시 한국에 가신다면
변화된 모습을 믿지 못하실 겁니다
449
00:34:04,478 --> 00:34:09,406
38선의 북쪽으로 갔을 때
그곳도 황폐했어요
450
00:34:09,430 --> 00:34:11,770
그 곳엔 아무것도 없었어요
451
00:34:13,817 --> 00:34:17,176
그래서 북쪽에서 사람들이
많이 내려왔던 것 같군요
452
00:34:17,200 --> 00:34:21,820
하지만 제가 이해하는 바로는
한국은 한 나라예요
453
00:34:21,845 --> 00:34:22,820
- 네 물론이죠
- 처음에는
454
00:34:22,844 --> 00:34:23,750
네
455
00:34:23,837 --> 00:34:30,575
제2차 세계대전 시 우리 선조들이
정치적으로 이용했죠
456
00:34:30,599 --> 00:34:33,832
그래서 러시아가 반을 차지하고
미국이 남쪽 반을 유지시켰던 거죠
457
00:34:33,856 --> 00:34:35,995
- 네, 정확해요
- 네
458
00:34:38,257 --> 00:34:42,635
지금 서울은
뉴욕시보다 크답니다
459
00:34:42,659 --> 00:34:43,888
오, 대단하군요
460
00:34:43,912 --> 00:34:50,977
뉴욕시보다 훨씬 더 크고
높은 빌딩들이 아주 많아요
461
00:34:51,001 --> 00:34:52,541
- 네 그렇군요
- 네
462
00:34:52,688 --> 00:34:55,814
- 대단하군요
- 엠파이어 스테이트 빌딩보다 높은 것들도 있죠
463
00:35:01,119 --> 00:35:04,789
이런, 제가 거기 있을 때는
그런 것들을 하나도 보지 못했는데
464
00:35:05,555 --> 00:35:07,627
한국에 다시 가보고 싶으신가요?
465
00:35:08,094 --> 00:35:10,964
특별히 그렇지 않아요
466
00:35:11,137 --> 00:35:14,801
우리 아내가 아파서
그럴 수 없어요
467
00:35:15,671 --> 00:35:19,370
- 신장 이식을 기다리고 있어요
- 아 이런
468
00:35:19,400 --> 00:35:26,001
그리고 전 86세이고 거의 87세이죠
이렇게 나이 먹을 줄 몰랐죠
469
00:35:26,512 --> 00:35:28,585
조금 늦은 감이 있는 것 같네요
470
00:35:28,609 --> 00:35:32,151
그럼 지금은 개인적으로
한국은 어떤 나라인가요?
471
00:35:32,175 --> 00:35:34,644
자세히 알지 못했던 한국은
어떤 나라인가요?
472
00:35:35,168 --> 00:35:36,837
한국은 어르신께 어떤 나라죠?
473
00:35:37,869 --> 00:35:42,061
늘 마음 속으로 회상했는데
474
00:35:42,085 --> 00:35:46,733
최근 한국에서 일어나는 것에
관해서는 생각하지 못했네요
475
00:35:46,758 --> 00:35:51,404
제 속에 추악한 미국인의
모습이 있는 것 같네요
476
00:35:52,741 --> 00:35:55,842
- 우린 서로 가장 가까운 동맹이죠
- 네, 당연하죠
477
00:35:56,758 --> 00:36:04,484
하지만 우린 모두 여기서 우리 인생을 마감할 거예요
우린 영국에서 어떤 일이 일어나는지 크게 걱정하지 않죠
478
00:36:07,015 --> 00:36:10,089
그곳에서 일어나는 일을
일부만 알아요
479
00:36:10,113 --> 00:36:12,091
그곳은 한 일부예요
480
00:36:14,050 --> 00:36:20,533
하지만 사업 때문에 통화하는
외국 친구들이 있어요
481
00:36:21,186 --> 00:36:26,673
억양 때문에 그들이 말하는 것을
알아듣기 쉽지 않아요
482
00:36:27,070 --> 00:36:33,344
성가신 것이 싫어서 그들에게
약간은 쌀쌀맞게 대하죠
483
00:36:34,017 --> 00:36:37,529
그럼 그 친구는”우리 나라에
안 좋은 감정이 있나요?”라고 묻죠
484
00:36:37,553 --> 00:36:39,819
그리고 저는 어떤 안 좋은
감정도 없다고 하죠
485
00:36:39,843 --> 00:36:43,289
영국 런던에서 온 친구들이
말하면 알아듣기 힘들어요
486
00:36:45,433 --> 00:36:55,636
저는 제가 자원해서 군 복무를 한
사실에 대해 자랑스럽게 생각해요
487
00:36:57,057 --> 00:37:00,846
하지만 제2차 세계 대전에서 싸우기엔 제가 너무
어렸었기에 그 사실에 대해 아직 약간 화가 나있죠
488
00:37:01,269 --> 00:37:07,681
제 2차 세계 대전에 대한 과장 광고가 많았었고
모든 어린 청년들이 입대하고 싶어했죠
489
00:37:08,346 --> 00:37:10,695
청년들은 나이를 속이기도 했죠
490
00:37:11,352 --> 00:37:15,220
그건 또 다른 이야기군요