자막
1
00:00:05,227 --> 00:00:08,997
제 이름은 번 레니입니다
2
00:00:09,077 --> 00:00:10,556
청중들을 위해 철자를
말씀해 주시겠어요?
3
00:00:10,580 --> 00:00:16,972
네, 제 별명이 번 레니에요
4
00:00:17,834 --> 00:00:27,550
번은 제 이름 버논의 앞부분이에요, 사람들이
짧게 줄여 부르더라구요, 그게 쉬우니까요
5
00:00:27,574 --> 00:00:29,863
그게 다에요
6
00:00:29,888 --> 00:00:31,586
생년월일은 어떻게 되시나요?
7
00:00:33,026 --> 00:00:35,542
1930년 7월 9일이요
8
00:00:36,113 --> 00:00:40,195
- 어디서 태어나셨나요?
- 미네소타 브라운즈 밸리에서요
9
00:00:40,385 --> 00:00:45,422
브라운즈빌이요?
B-R-O-W-N인가요?
10
00:00:45,742 --> 00:00:58,446
B-R-O-W-N 아시겠어요?
브라운즈 밸리요
11
00:00:58,470 --> 00:01:04,712
밸리요?
미네소타에 있는 곳이죠?
12
00:01:04,737 --> 00:01:05,574
네
13
00:01:05,598 --> 00:01:08,856
가족에 대해 말씀해 주시죠
어렸을 때 가족이요
14
00:01:09,208 --> 00:01:12,227
저는 작은 마을에서 자랐어요
15
00:01:12,555 --> 00:01:17,048
사실 아주 작은 동네였죠
16
00:01:17,615 --> 00:01:23,038
거기에 천 명이나 살고 있나 잘 모르겠네요
아주 작은 마을이에요
17
00:01:23,390 --> 00:01:30,299
거기서 징집되어서 싸우러 갔죠
18
00:01:31,552 --> 00:01:34,516
어렸을 때 선생님
가족은 어떠셨어요?
19
00:01:35,380 --> 00:01:42,023
글쎄, 어디 보자, 저는 브라운즈 밸리의
작은 마을에서 태어났어요
20
00:01:42,333 --> 00:01:45,160
이제 어떻게
발음하는지 아시죠?
21
00:01:45,713 --> 00:01:50,621
마을에서 벗어난
작은 농장에서 태어났죠
22
00:01:51,201 --> 00:01:56,275
저희 아버지는 농부셨어요
23
00:01:56,548 --> 00:02:00,137
당시에 큰 어려움이 있었죠
24
00:02:00,335 --> 00:02:09,822
제2차 세계대전으로 인한...
25
00:02:09,847 --> 00:02:13,116
농장에 동물들이 많았겠네요?
26
00:02:13,140 --> 00:02:14,856
그럼요
27
00:02:14,880 --> 00:02:18,927
아버지가 농장을 통으로
운영하셨으니까요, 말이 있었죠
28
00:02:18,951 --> 00:02:22,631
아주 작긴 했지만,
말 무리를 길렀어요
29
00:02:22,655 --> 00:02:26,167
그 때가 제가 4살인가
5살인가 였는데,
30
00:02:26,191 --> 00:02:31,405
그렇게 옛날 일은
기억이 잘 나지 않네요
31
00:02:33,144 --> 00:02:35,443
거기서 농장일을
많이 하셨나요?
32
00:02:35,467 --> 00:02:45,654
전 겨우 4살이었으니
별로 일을 하진 않았죠
33
00:02:46,226 --> 00:02:48,823
그리고 언제 고등학교를
졸업하셨나요?
34
00:02:48,847 --> 00:02:52,193
1949년이오
35
00:02:52,217 --> 00:02:54,646
- 무슨 고등학교였죠?
- 브라운즈 밸리
36
00:02:54,670 --> 00:02:56,809
- 브라운즈 밸리 고등학교요?
- 네
37
00:03:00,074 --> 00:03:03,071
졸업 후에는 무엇을 하셨죠?
38
00:03:03,228 --> 00:03:08,309
당시에 아버지가 농장을
접은 상태셨어요
39
00:03:08,333 --> 00:03:14,149
자영업 목수일을 하셨죠
40
00:03:14,307 --> 00:03:20,522
그 때 저는 아버지와
함께 일했고요
41
00:03:20,546 --> 00:03:28,485
하지만 일을 많이 하진 않았어요
제가 꽤 어렸으니까요
42
00:03:28,939 --> 00:03:31,399
그리고 언제 군에
지원하셨나요?
43
00:03:31,494 --> 00:03:34,616
- 지원하지 않았어요, 징집되었지요
- 어디서요?
44
00:03:35,281 --> 00:03:36,996
브라운즈 밸리 밖이었죠
45
00:03:37,021 --> 00:03:39,007
- 언제요?
- 언제요?
46
00:03:40,359 --> 00:03:43,944
1951년인 것 같네요
47
00:03:47,167 --> 00:03:49,603
육군에 징집되신 거에요?
48
00:03:51,014 --> 00:03:53,388
기초훈련은 어디서 받으셨나요?
49
00:03:54,280 --> 00:03:57,029
어디냐고요?
어떤 기지 말하는 건가요?
50
00:03:57,053 --> 00:03:59,209
미주리의 포트...
51
00:03:59,233 --> 00:04:01,896
- 조금 더 크게 말씀해 주시겠어요?
- 네
52
00:04:01,920 --> 00:04:05,343
- 미주리의 포트 레오나드우드요
- 미주리요
53
00:04:07,647 --> 00:04:09,771
거기서 어디로 가셨죠?
54
00:04:10,441 --> 00:04:13,975
포트 레오나드우드
그 다음에...
55
00:04:14,536 --> 00:04:21,474
거기가 기초훈련 받은 곳인데...
한 번 봅시다
56
00:04:21,807 --> 00:04:26,121
가장 처음 포트 레오나드우드에
있었고 오래 있진 않았어요
57
00:04:26,452 --> 00:04:28,456
잠깐 있었죠
58
00:04:28,481 --> 00:04:33,194
그리고 다른 군인들과
한국으로 보내졌어요
59
00:04:33,218 --> 00:04:35,530
그게 언제였죠?
1951년인가요?
60
00:04:35,554 --> 00:04:37,332
네 맞아요
61
00:04:37,356 --> 00:04:43,418
내가 받았던 훈련, 육군으로서의
경험이죠, 거기 들어갔죠
62
00:04:43,842 --> 00:04:54,248
징집되었는지, 변경이 되었는지
아니면 꼭 가야겠다고 생각했는지
63
00:04:54,739 --> 00:05:01,508
뭐든 간에 외국 전쟁에 가게 되었죠
거기서 6·25전쟁에 엮이게 되었네요
64
00:05:01,532 --> 00:05:05,960
한국 어디에 도착하셨죠?
기억하시나요?
65
00:05:05,984 --> 00:05:07,635
대구요
66
00:05:07,672 --> 00:05:13,123
- 대구까지는 비행편으로 가신 건가요?
- 네, 그게 대구에 갈 수 있는 유일한 교통편이었죠
67
00:05:17,175 --> 00:05:20,308
대구에 도착하던 게
몇 월인지 기억하시나요?
68
00:05:20,567 --> 00:05:23,344
여름 즈음인가요?
69
00:05:24,090 --> 00:05:27,577
맞아요, 여름이었어요
70
00:05:30,217 --> 00:05:32,420
대구에서는 무엇을 하셨죠?
71
00:05:33,345 --> 00:05:37,759
사실 전 아주 운이 좋았어요
72
00:05:39,666 --> 00:05:43,064
어떻게 그렇게 된 일인지는 모르겠지만
우연히 그렇게 된 거겠죠
73
00:05:43,088 --> 00:05:49,735
우리는 우리 할 일 하고
하지 않아도 될 일은 안 하잖아요
74
00:05:49,765 --> 00:05:55,677
그렇게 한국에 갔는데
전 운이 좋았어요
75
00:05:56,825 --> 00:05:58,987
거기에 보내졌죠
76
00:05:59,325 --> 00:06:02,050
기지 이름이 뭐였더라?
77
00:06:04,012 --> 00:06:06,387
아주 작은 육군 캠프였는데
78
00:06:06,673 --> 00:06:09,357
- 한국에서요?
- 네, 한국에서요
79
00:06:09,785 --> 00:06:16,078
무슨 이유에서인지 어떻게 그렇게
된 것인지 모르겠지만 전 보내졌죠
80
00:06:16,102 --> 00:06:28,769
다른 군인들과 팀으로요
육군 기술인력팀이었어요
81
00:06:29,000 --> 00:06:31,293
그렇게 불렸죠
82
00:06:31,317 --> 00:06:42,763
그리고 제가 맡은 일은 뭐였냐면, 그 사람
이름이 뭐였더라? 기억이 나지 않네요
83
00:06:43,760 --> 00:06:50,897
매쉬(MASH)라고 본 적 있어요?
84
00:06:50,921 --> 00:06:55,937
거기서 레이더 직업이
뭐였는지 기억나요?
85
00:06:56,570 --> 00:06:58,405
그게 바로 제 직업이었죠
86
00:06:58,727 --> 00:07:00,708
순전히 행운이었어요
87
00:07:01,406 --> 00:07:03,344
저는 사무원이었어요
88
00:07:03,518 --> 00:07:06,547
사무원이셨군요
선생님 부대는 무슨 부대였죠?
89
00:07:06,855 --> 00:07:08,090
글쎄요
90
00:07:10,002 --> 00:07:14,022
모르겠네요, 한국에서 있을 때,
너무 많은 일이 있었어요
91
00:07:14,046 --> 00:07:18,368
저는 한인 지원단에 있었어요
92
00:07:19,128 --> 00:07:26,666
51년에도 조금, 52년에도 조금,
53년에도 조금
93
00:07:26,690 --> 00:07:31,506
- 거기 오래 계셨네요
- 네 맞아요, 꽤 오래 있었죠
94
00:07:32,118 --> 00:07:36,044
선생님이 소속된 사단이나
다른 기억나는 것 있으세요?
95
00:07:37,321 --> 00:07:38,513
글쎄요
96
00:07:39,167 --> 00:07:41,382
주된 업무는 무엇이었나요?
97
00:07:41,959 --> 00:07:44,861
사무원이었어요
98
00:07:44,886 --> 00:07:48,990
사무원, 그렇다면 어떤 회사의
사무원이었나요?
99
00:07:51,371 --> 00:07:53,394
잘 기억이 나지 않아요
100
00:07:53,492 --> 00:07:59,867
글쎄 그 사람들은 뒤죽박죽이라서
누가 어디에 있었는지 아무도 몰랐어요
101
00:08:00,030 --> 00:08:03,905
그러니까 한국은
작은 나라라는 거죠
102
00:08:04,264 --> 00:08:08,376
어쨌든 전 아주
운이 좋았어요
103
00:08:08,400 --> 00:08:12,313
전투에는 한 번도
나가본 적이 없어요
104
00:08:12,337 --> 00:08:14,215
전투 밖에 있었죠
105
00:08:14,861 --> 00:08:16,718
정말 운이 좋았어요
106
00:08:16,742 --> 00:08:19,120
그렇다면 대구에 계속
계셨다는 것인가요?
107
00:08:19,144 --> 00:08:22,390
거기서 어디 다른 데로
가신 적은 없나요?
108
00:08:22,990 --> 00:08:27,695
대구에서요?
아니면 한국에서요?
109
00:08:27,864 --> 00:08:30,431
네 한국에서
다른 곳으로 갔었죠
110
00:08:31,489 --> 00:08:36,269
이름은 기억 안 나는데
여러 번 이동했어요
111
00:08:39,257 --> 00:08:42,243
그래서 언제 한국을 떠나셨나요?
53년인가요?
112
00:08:42,273 --> 00:08:44,145
1953년, 맞아요
113
00:08:44,479 --> 00:08:48,025
그 때 제대했죠
114
00:08:51,716 --> 00:08:55,807
사무원으로서 임무는 무엇이었나요?
무슨 일을 하셨죠?
115
00:08:56,062 --> 00:08:59,360
명령서나 그런 걸 작성했어요
116
00:08:59,690 --> 00:09:04,899
사람들에게 무엇을 언제, 어떻게
해야 할지 알리는 서류를 작성했죠
117
00:09:04,923 --> 00:09:07,635
대부분 장교들에게 썼죠
118
00:09:07,899 --> 00:09:12,860
무슨 일을 진행해야 하는지
명령서를 썼어요
119
00:09:13,810 --> 00:09:17,211
어떻게 말해야 하나...
뭐라고 해야 하나...
120
00:09:17,921 --> 00:09:20,001
네 사무원이었죠
121
00:09:20,025 --> 00:09:24,597
장교들에게 내리는 명령서를
아주 많이 썼어요
122
00:09:24,644 --> 00:09:26,387
선생님 계급이
어떻게 되셨나요?
123
00:09:26,411 --> 00:09:28,557
- 상병이요
- 상병
124
00:09:30,715 --> 00:09:33,438
당시 얼마나 받으셨는지
기억하시나요?
125
00:09:33,602 --> 00:09:38,866
얼마 안 되었어요
하지만 기억은 안 나네요
126
00:09:40,259 --> 00:09:44,013
한국으로 떠나시기 전
한국에 대해 좀 알고 계셨나요?
127
00:09:44,037 --> 00:09:45,440
전혀요
128
00:09:45,833 --> 00:09:47,374
- 아무것도요?
- 아무것도
129
00:09:48,151 --> 00:09:50,953
- 한국이 어디 있는지 모르셨나요?
- 몰랐어요
130
00:09:53,399 --> 00:09:55,683
한국에 갔던 것은 기억나요
131
00:09:56,206 --> 00:10:01,856
일본 도쿄를 떠나서
한국으로 가는 군함을 탔죠
132
00:10:02,525 --> 00:10:07,929
그게 한국과 관련한 제 에피소드
시작편의 마지막이었어요
133
00:10:07,953 --> 00:10:10,832
하지만 한국에 있을 때,
좋은 조건으로 일했죠
134
00:10:10,949 --> 00:10:15,510
- 일본에서 한국으로 배편으로 가셨다고요?
- 맞아요
135
00:10:15,938 --> 00:10:19,273
하지만 아까 비행편으로
대구에 가셨다고 하지 않으셨나요?
136
00:10:20,411 --> 00:10:21,275
맞아요
137
00:10:21,299 --> 00:10:24,856
어떻게 그렇게 되죠?
어디에서 비행기를 타셨나요?
138
00:10:24,880 --> 00:10:26,348
도쿄요
139
00:10:27,740 --> 00:10:31,752
그래서 한국으로 갈 때, 비행기를 타신 건가요?
아님 배를 타신 건가요?
140
00:10:31,776 --> 00:10:42,430
거기서 배를 탔어요, 분명히 도쿄였을 거에요
수송선에 탔었어요
141
00:10:42,799 --> 00:10:44,866
그건 기억할 수 있어요
142
00:10:44,890 --> 00:10:47,447
모두가 승선했죠
143
00:10:47,625 --> 00:10:53,351
엄청 많은 장병들이
그 배에 탔어요
144
00:10:53,548 --> 00:10:55,643
아주 북적거렸어요
145
00:10:55,758 --> 00:11:00,281
난간에 남자들이 다 붙어 서 있었거든요
소름 끼쳤죠
146
00:11:00,305 --> 00:11:04,352
배가 정확히 바람 부는
방향으로 움직였거든요
147
00:11:04,376 --> 00:11:07,970
군함 난간에 남자들이
서 있었어요
148
00:11:07,994 --> 00:11:14,262
그러다가 한 번씩 누군가의 토사물이
튀었죠, 아주 별로였어요
149
00:11:14,286 --> 00:11:17,312
그게 그 여행의 하이라이트였죠
150
00:11:17,336 --> 00:11:20,935
어디서 대구로 가는
비행기를 타셨나요?
151
00:11:21,455 --> 00:11:26,174
대구에서요?
아님 도쿄에서요?
152
00:11:26,198 --> 00:11:32,513
아뇨, 선생님께서 대구에
비행기를 타셨다고 하셨잖아요
153
00:11:33,218 --> 00:11:35,555
어디에서 비행기를 타셨죠?
154
00:11:35,579 --> 00:11:37,563
어디서요?
155
00:11:37,888 --> 00:11:40,488
제 생각에
도쿄에서였던 것 같은데
156
00:11:41,742 --> 00:11:44,512
한국에 여러 차례
가셨던 거죠? 맞나요?
157
00:11:44,536 --> 00:11:45,227
맞아요
158
00:11:45,251 --> 00:11:51,866
그렇다면, 한 번은 배로, 그 다음 번엔
비행편으로 갔었나 보네요
159
00:11:52,172 --> 00:11:55,937
모든 것이 뒤죽박죽이에요
160
00:11:55,961 --> 00:11:59,640
사람들이 많이 오갔어요
모든 것이 엉망이었어요
161
00:11:59,664 --> 00:12:02,843
그래서 한국에 오래
계시지는 않았네요?
162
00:12:03,882 --> 00:12:05,313
글쎄요
163
00:12:06,426 --> 00:12:18,392
복무 중에 미군에 대해
다루는 뭔가를 봤어요
164
00:12:18,691 --> 00:12:25,463
그리고 나서 배에 올랐죠
165
00:12:25,747 --> 00:12:28,860
도쿄에서 한국으로
비행기를 타고 갔어요
166
00:12:28,885 --> 00:12:29,873
알겠습니다
167
00:12:32,403 --> 00:12:34,508
한국에 다시 가신 적 있나요?
168
00:12:34,633 --> 00:12:36,541
아니오
169
00:12:37,073 --> 00:12:38,346
그러고 싶지도 않아요
170
00:12:38,447 --> 00:12:44,418
한국의 발전에 대해서
알고 계신가요?
171
00:12:44,584 --> 00:12:47,622
별로요, 잘 모릅니다
172
00:12:47,787 --> 00:12:58,332
몇 년 전에 작은 상자에
들어있는 편지를 받았어요
173
00:12:58,766 --> 00:13:06,073
6·25전쟁에서 도움을 줘서
고맙다고 하더군요
174
00:13:06,097 --> 00:13:11,045
저는, 뭐라고 해야 하나
175
00:13:11,374 --> 00:13:17,618
한국에서 지내면서 아는 사람도 없이
지내는 것이 참 힘들었어요
176
00:13:17,642 --> 00:13:22,657
거기 사람들과
언어도 다르고...
177
00:13:25,094 --> 00:13:36,370
거기에서 저는 미국에서 사는 것이
어떤지 아는 유일한 사람이었으니까요
178
00:13:36,394 --> 00:13:44,837
그러니까 지쳤다고 할 수 있죠
너덜너덜해졌달까요?
179
00:13:44,861 --> 00:13:52,986
한국인의 삶, 사는 방식, 그리고 우리가
사는 방식은 정말 어마어마하게 달라요
180
00:13:53,011 --> 00:14:02,430
그들의 환경은
여기와 아주 달랐어요
181
00:14:03,038 --> 00:14:06,267
- 입원 중이시죠?
- 네
182
00:14:06,291 --> 00:14:11,747
- 지금 아프세요?
- 꼭 그렇진 않은데... 그래요
183
00:14:12,177 --> 00:14:21,394
그건 미국에 있을 때였는데...
기초훈련
184
00:14:21,731 --> 00:14:25,686
그리고 나서 한국에서
기초훈련을 받았지요
185
00:14:25,853 --> 00:14:33,361
그건 참 끔찍한 시간이었는데,
왜냐하면 제가 어디로 보내졌거든요
186
00:14:34,109 --> 00:14:41,235
제가 뭐라고 했지요?
기본적인 뭐 그런 거요
187
00:14:41,440 --> 00:14:45,005
새로운 것을 배우는 것이었어요
188
00:14:45,029 --> 00:14:48,830
한국에서 기초훈련을 받았을 때
189
00:14:48,854 --> 00:14:54,185
모든 군인들이 그렇듯이
한국식 기초훈련을 받았죠
190
00:15:03,864 --> 00:15:07,928
한국 경제가 지금
어떠한 지 아시나요?
191
00:15:07,952 --> 00:15:09,163
잘 몰라요
192
00:15:09,187 --> 00:15:13,033
한 번 신문에서
그에 대해 읽었었는데
193
00:15:13,057 --> 00:15:16,704
아무도 거기에 더 이상
주목하지 않지요
194
00:15:16,728 --> 00:15:22,343
모두 뭐 재밌는 일이 있나 하고 좋아하는데,
나중에 보면 별로 재미있는 게 아니지요
195
00:15:25,150 --> 00:15:36,367
저는 전투에 참여해 본 적이 한 번도 없어요
그건 정말 좋았죠
196
00:15:36,399 --> 00:15:40,265
- 선생님은 운이 좋으셨어요
- 맞아요
197
00:15:40,312 --> 00:15:44,420
왜냐하면 당시에 밖에 꿩 사냥을 하는
한 무리의 남자들이 있었어요
198
00:15:44,444 --> 00:15:47,730
우리가 다 쏘아 맞춰요
199
00:15:48,321 --> 00:15:51,275
그럼 저쪽에서 두 배로
심하게 총질을 해요
200
00:15:51,299 --> 00:15:58,290
그 사람들은 정글 같은 곳에서
사냥을 했거든요
201
00:15:59,935 --> 00:16:04,513
저는 좋은 위치에 있었죠
운 좋은 보직에 있었죠
202
00:16:05,469 --> 00:16:08,289
전투는 나쁜 소식이었어요
203
00:16:08,812 --> 00:16:12,604
왜냐하면 그 사람들은...
다른 방식으로 자랐거든요
204
00:16:12,628 --> 00:16:15,824
아주 아주 거친
성장배경에서 자랐죠
205
00:16:17,234 --> 00:16:20,534
그 사람들은 생존을
위해 싸웠어요
206
00:16:20,558 --> 00:16:23,537
북한은 아주 끔찍했으니까요
207
00:16:23,916 --> 00:16:26,407
북한이 바로 문제였죠
208
00:16:26,769 --> 00:16:30,544
그 때 이후로 쭉 그렇죠
209
00:16:31,156 --> 00:16:36,317
왜냐하면 북한군이 캠프에
몰래 들어와서 공격을 했죠
210
00:16:41,934 --> 00:16:48,669
선생님께서 6·25전쟁에서
복무해 주셔서
211
00:16:48,693 --> 00:16:53,234
한국은 이제 세계 11위
경제대국이 되었어요
212
00:16:53,258 --> 00:16:57,104
- 정말이에요? 세상에
- 모르셨어요?
213
00:16:57,128 --> 00:16:58,105
몰랐어요
214
00:16:58,384 --> 00:17:03,409
11위 경제대국이죠
아주 작은 나라인데요
215
00:17:03,779 --> 00:17:09,124
인디애나 주보다 약간 크죠
216
00:17:09,790 --> 00:17:14,922
1953년 한국이 완전히
폐허가 되었잖아요
217
00:17:15,175 --> 00:17:20,828
30년만에 경제를
일으켜 세운 거죠
218
00:17:21,144 --> 00:17:24,865
11위 경제대국으로요
민주주의가 살아있는 나라로요
219
00:17:24,889 --> 00:17:27,902
- 이 점에 대해 어떻게 생각하시나요?
- 그것 참 훌륭하네요
220
00:17:30,273 --> 00:17:38,766
한국은 잘 하고 있다고 봐요
하지만 북한이 문제이죠
221
00:17:38,799 --> 00:17:44,233
여전히 그들은 미국과
다른 나라들을 대적하고 있죠
222
00:17:44,257 --> 00:17:46,420
- 북한이오?
- 맞아요
223
00:17:46,770 --> 00:17:53,619
북한이 나빴죠, 왜 그러는지 모르겠어요
북한 리더가 문제에요
224
00:17:53,926 --> 00:17:57,127
사람들은 했어야 하는
일을 했어야 했어요
225
00:17:57,151 --> 00:18:00,868
하지만 전 운이 좋았죠
제가 했던 일이요
226
00:18:01,201 --> 00:18:04,004
한국에서 어쩌다가
그 일을 하게 되었죠
227
00:18:04,420 --> 00:18:10,294
명령을 타이핑하고
기록할 수 있었기 때문이었죠
228
00:18:10,389 --> 00:18:15,950
장교들에게 일본 도쿄로 가라고
명령서를 쓴 적이 많아요
229
00:18:15,974 --> 00:18:22,877
미국과 유엔군 덕분에 공산주의가
한국에 들어오지 않았죠
230
00:18:23,226 --> 00:18:26,060
그리고 나라를
재건할 수 있었고요
231
00:18:27,231 --> 00:18:29,063
그 덕에 우리가
이 일을 하는 거에요
232
00:18:29,621 --> 00:18:37,871
6·25전쟁 참전용사들을 인터뷰해서 우리 자녀들에게
학생들이 선생님들로부터 그 이야기를 직접 들을 수 있도록요
233
00:18:38,259 --> 00:18:45,112
그러니까, 그들이 선생님께서 한국에
1951년부터 53년까지 계셨고
234
00:18:45,136 --> 00:18:52,186
거기서 사무원으로 일하며 장교들에게
명령서를 쓰신 것을 알게 되는 거죠
235
00:18:52,717 --> 00:18:55,589
- 그게 중요해요
- 물론이에요
236
00:18:55,613 --> 00:19:00,928
선생님의 복무에 대해 우리의 어린이들과
학생들에게 무슨 말씀 하고 싶으신가요?
237
00:19:00,952 --> 00:19:07,901
글쎄요. 제가 운이 좋았다는 거요, 딱 맞는 때에
딱 맞는 자리의 일을 할 수 있었다는 거요
238
00:19:08,254 --> 00:19:10,904
제가 사무원이 되었어요
239
00:19:11,214 --> 00:19:19,860
그래서 뭘 해야 하는데...
당신 MASH 프로그램을 꼭 봐야해요
240
00:19:20,286 --> 00:19:22,628
그 사람 이름이 뭐더라
241
00:19:23,215 --> 00:19:26,620
그 남자... 이름이 뭐죠?
242
00:19:28,369 --> 00:19:32,192
여행사 기록원이었는데
243
00:19:32,376 --> 00:19:37,398
그러니까 누군가
휴가명령을 받고 싶어하면
244
00:19:37,422 --> 00:19:46,273
그 사무원한테서 일본 도쿄까지
비행편으로 가라는 문서를 받아야 했어요
245
00:19:47,085 --> 00:19:52,492
이 병원이 선생님을
돌봐 주고 있나요?
246
00:19:52,516 --> 00:20:01,470
뭐, 나쁘지 않아요, 좋지도 않고. 뭐라 말해야 하나,
진짜 회사는 존재하지 않았거든요
247
00:20:02,229 --> 00:20:04,091
아니오, 이 병원이오
248
00:20:04,231 --> 00:20:06,226
아 병원
249
00:20:06,317 --> 00:20:08,562
이 병원 좋은 것 같아요
250
00:20:08,586 --> 00:20:12,733
정말 좋은가요?
얼마나 오래 여기 계셨나요?
251
00:20:14,295 --> 00:20:16,603
글쎄, 얼마 동안인지
모르겠어요
252
00:20:16,627 --> 00:20:26,980
그냥 살아남았다고
할 수 있겠네요
253
00:20:27,898 --> 00:20:30,217
- 가족은 있으세요?
- 그럼요
254
00:20:30,732 --> 00:20:32,185
가족분들은 어디 사세요?
255
00:20:32,392 --> 00:20:35,446
아들은 솔트레이크시티에 살아요
256
00:20:35,790 --> 00:20:42,502
딸은 수폴스에 살고요
257
00:20:44,355 --> 00:20:46,934
그건 정말 좋았어요
258
00:20:47,581 --> 00:20:52,473
왜냐하면 전 대학교육도
받지 않았으니까요
259
00:20:52,761 --> 00:20:58,879
하지만 학교에서 대부분의 친구들보다
앞서 있었죠, 미국에서도요
260
00:20:59,699 --> 00:21:04,451
거기서 특혜를 좀 얻었어요
약간의 훈련이요
261
00:21:06,906 --> 00:21:08,989
좋아요, 버논
262
00:21:09,013 --> 00:21:14,428
어린 학생들에게 선생님의 복무와 관련해서
남기고 싶은 메시지가 있으신가요?
263
00:21:14,679 --> 00:21:15,848
글쎄요
264
00:21:17,219 --> 00:21:20,634
전쟁은 정신없이 지나갔어요
전쟁이 휙 지나갔죠
265
00:21:21,089 --> 00:21:30,683
그러니까, 51년, 52년에
한국에 있었죠
266
00:21:34,914 --> 00:21:39,153
해산했다가 다양한
곳으로 보내졌어요
267
00:21:39,891 --> 00:21:45,861
뭐가 좋고, 나쁘고 혹은 무관심한지
뭐가 어떻게 되어가는지 다 알아요
268
00:21:46,095 --> 00:21:50,831
그러니까 도쿄에서 많은 곳으로
보내졌던 것이죠, 비행편으로요
269
00:21:50,855 --> 00:21:54,101
알겠습니다
270
00:21:55,241 --> 00:21:58,100
번, 만나서 반가웠습니다
271
00:21:58,124 --> 00:22:02,503
한국인들을 위한
헌신에 감사드려요
272
00:22:02,527 --> 00:22:07,815
한국은 이제 강대국이 되었어요
선생님의 복무에 대해 감사드립니다
273
00:22:08,074 --> 00:22:12,686
그리고 이곳에서 장수하시고
건강하게 지내시길 바래요
274
00:22:12,710 --> 00:22:16,290
- 좋아요, 좋아요
- 감사합니다
275
00:22:16,314 --> 00:22:17,925
좋아요
276
00:22:19,593 --> 00:22:24,236
- 당신에게도 미국에게도 제가 좋은 일을 했기를 바랍니다
- 물론이죠