국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 James Shipton 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,020 --> 00:00:07,729 저는 제임스 쉽튼입니다 2 00:00:07,753 --> 00:00:11,955 S-H-I-P-T-O-N 이요 3 00:00:11,985 --> 00:00:16,367 쉽튼의 민족적 기원이 어떻게 되나요? 4 00:00:16,391 --> 00:00:21,119 실제 캔자스에 있는 한 마을이에요 5 00:00:21,143 --> 00:00:21,906 그렇군요 6 00:00:21,930 --> 00:00:28,250 잉글랜드의 요크셔에 있는 마을 이름이기도 하고 저는 거기 가까이 있었지만 7 00:00:28,274 --> 00:00:37,467 돌아서 내려가서 기차를 타야 했기 때문에 요크셔에 있는 쉽튼 마을엔 방문할 수 없었어요 8 00:00:37,491 --> 00:00:39,082 아 9 00:00:39,940 --> 00:00:43,698 - 그럼 캔자스 지역에서 기원한 거군요? - 그런 것 같네요 10 00:00:43,722 --> 00:00:49,204 이름의 기원이 양치기 마을 뭐 그런 것 같아요 11 00:00:49,228 --> 00:00:51,801 - 근데 공군이시잖아요? - 그렇죠 12 00:00:53,767 --> 00:00:56,260 알겠습니다 생년월일은요? 13 00:00:56,284 --> 00:01:01,589 1929년 11월 5일입니다 올해 86살이에요 14 00:01:02,034 --> 00:01:05,270 - 11월 5일이요? - 5일이요, 맞아요 15 00:01:05,294 --> 00:01:06,687 - 1929년이요? - 네 16 00:01:06,711 --> 00:01:10,574 - 그럼 대공황 시대에 태어나셨군요? - 그렇죠 17 00:01:10,826 --> 00:01:14,179 선생님이 경험하신 대공황에 관한 얘기 좀 해주세요 18 00:01:14,203 --> 00:01:16,185 - 그게, 제가 태어났죠 - 어디에서 태어나셨나요? 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,340 - 온타리오 주의 킹스턴이요 - 그리고요? 20 00:01:19,370 --> 00:01:29,592 그리고 아버지는 호텔에서 일하셨고 어머니는 담배 가판대라고 불렀던 것 같은데 21 00:01:29,705 --> 00:01:32,213 아무튼 거기에서 일하셨어요, 22 00:01:33,505 --> 00:01:39,009 대공황을 지내면서 얼마나 어려우셨나요? 괜찮으셨나요? 23 00:01:39,033 --> 00:01:45,594 그게 킹스턴으로 왔던 미국인들이 많았어요, 그들은 팁이 후했죠 24 00:01:45,618 --> 00:01:52,174 그래서 아버진 럼블 시트(접좌석)가 있는T 포드를 몰았어요 25 00:01:53,019 --> 00:01:56,859 그리고 아버진 저와 엄마의 막내 동생인 삼촌을 데려가곤 하셨어요 26 00:01:56,883 --> 00:02:03,578 삼촌은 저보다 1살 반 더 많았죠 우린 서로 정말 친했어요 27 00:02:03,602 --> 00:02:05,188 안좋진 않았고요? 28 00:02:05,212 --> 00:02:07,782 - 아니요, 전혀 안 좋을 게 없었죠 - 운이 좋으시네요 29 00:02:07,806 --> 00:02:10,318 전 킹스턴이 너무 좋았어요 30 00:02:10,342 --> 00:02:14,522 - 아름다운 도시죠, 그렇죠? - 모든 것이 가까이 있었어요 31 00:02:14,546 --> 00:02:20,161 수영하러 갈 수 있고 코너 아래로 가면 하키 링크장이 있고 32 00:02:20,185 --> 00:02:22,597 살기 정말 좋은 곳이었죠 33 00:02:22,621 --> 00:02:26,888 하지만 1939년 9월 전쟁이 발발했고 34 00:02:26,912 --> 00:02:31,929 아버지는 몬트리올로 가서 육군에 입대하셨어요 35 00:02:31,959 --> 00:02:35,857 - 그 때가 언제였죠? - 1939년 9월이요 36 00:02:35,881 --> 00:02:37,072 1939년이요? 37 00:02:37,096 --> 00:02:50,091 네, 아버지가 그렇게 하신 건 당신의 아내 그러니까 어머니의 부모님이 킹스턴에서 퇴직하시고 몇 해 먼저 몬트리올로 이사가셨거든요 38 00:02:50,115 --> 00:02:58,441 그래서 거기로 올라갔고 어머니와 저는 외조부모님 집으로 갔어요 39 00:02:58,465 --> 00:02:59,174 그러시군요 40 00:02:59,198 --> 00:03:07,519 아버지는 해외로 나가셨어요 1940년 2월이었죠 41 00:03:07,787 --> 00:03:16,840 집에 돌아오신 건 1945년 5월이었고 42 00:03:16,864 --> 00:03:22,736 제 인생 5년동안 아버지가 떠나 계셨죠 정말 안타까운 일이었죠 43 00:03:22,760 --> 00:03:34,757 어머니와 이모님들 모두 군인들과 결혼했는데 그들 역시 해외로 파병됐었죠 44 00:03:34,781 --> 00:03:42,255 해외에 계신 분들이 모두 6명이었는데 다행히 다들 무사히 돌아왔어요 45 00:03:42,279 --> 00:03:46,554 그 중 한 분은 공군이었고 버마에 있었죠 46 00:03:46,578 --> 00:03:51,786 전시 중 비행 중대 수송을 했고 캐나다 왕실 공군(RCAF)이었죠 47 00:03:51,810 --> 00:03:53,688 일종의 군인 가족이네요 48 00:03:53,712 --> 00:03:59,943 네, 할아버지, 그러니까 외할아버지는 포병이었다가 은퇴하셨어요 49 00:03:59,967 --> 00:04:13,086 은퇴한 포병으로 1900년대 초 남아프리카의 전쟁에 참전하셨고 50 00:04:13,117 --> 00:04:19,923 해양 부대 캐나다 연방 야전 포병대와 함께 계셨죠 51 00:04:19,947 --> 00:04:26,621 그들은 올라가서 마티 왕이 풀려나는 데 일조했죠 52 00:04:26,645 --> 00:04:30,725 - 보이스카웃 소년이 누군지 아나요? - 베이든 파월이에요 53 00:04:30,749 --> 00:04:36,297 그래서 전 항상 우리 할아버지가 베이든 파월을 거기에서 구하는 데 일조하지 않았다면 54 00:04:36,321 --> 00:04:41,488 보이스카웃은 존재하지 않았을 거라고 했죠 55 00:04:42,517 --> 00:04:45,343 형제는 어떻게 되시나요? 56 00:04:45,367 --> 00:04:48,451 - 형제요? - 어릴 때요 57 00:04:49,450 --> 00:04:54,013 - 형제에 대해 어떤 걸 알고 싶은 건가요? - 형제인지, 자매인지, 그리고 몇 분인지요 58 00:04:54,037 --> 00:05:02,002 - 독자시군요? - 1946년까진 혼자였는데 59 00:05:02,027 --> 00:05:09,802 아버지가 집에 돌아오시고 1946년 남동생이 생긴 걸 알았어요 60 00:05:09,826 --> 00:05:15,423 전 17살이었고 기차를 타고 있었죠 61 00:05:17,321 --> 00:05:20,448 그럼 고등학교는 언제 졸업하셨나요? 62 00:05:20,472 --> 00:05:27,949 1948년에 버논 고등학교요 몬트리올 교외에 있죠 63 00:05:28,799 --> 00:05:40,562 여쭤보고 싶은 게 있는데요, 그럼 고등학교든지 중학교 수업 중 한국이나 아시아에 대해 배우셨나요? 64 00:05:40,586 --> 00:05:45,583 아니요, 전쟁 중에 전 집에 와서 점심을 먹으며 BBC뉴스를 들었죠 65 00:05:45,607 --> 00:05:56,945 그리고 알 포 랑키(al for lanki)라는 라디오 프로그램을 들었어요 66 00:05:56,969 --> 00:06:05,456 그는 잉글랜드의 캐나다 왕실 공군 폭탄병의 모험담을 다뤘어요 67 00:06:05,480 --> 00:06:09,247 - 1943년에요 - 캐나다 왕실 공군을 말씀하시는 건가요? 68 00:06:09,271 --> 00:06:15,347 맞아요, 그래서 1943년 공군 사관생으로 들어갔어요 69 00:06:15,371 --> 00:06:19,941 하늘에서의 일화가 너무 좋았거든요 70 00:06:19,965 --> 00:06:28,042 어느 해에 산 경관을 보러 올라갔는데 트렌턴 외곽에 있는데 나중에 가 봐요 71 00:06:28,066 --> 00:06:32,902 거기에는 포병 학교가 있었어요 72 00:06:32,926 --> 00:06:39,238 그들은 공군 사관생이 비행하는 걸 허락했고 73 00:06:39,269 --> 00:06:45,534 항공기 조종을 하는 사람들도 있었고 그래서 공군에 입대하게 된거죠 74 00:06:45,558 --> 00:06:52,243 공군 사관생에 대해 한 가지 마음에 들지 않은 건 모스 코드였어요 75 00:06:52,823 --> 00:06:58,292 공군 입대 당시 다시 찾아와 저를 괴롭혔죠 76 00:06:58,316 --> 00:07:01,643 - 왜 모스 부호를 싫어하셨나요? - 그냥 싫었던 거지만 77 00:07:01,667 --> 00:07:05,880 - 해줄 얘기는 있어요 - 전신은 78 00:07:05,904 --> 00:07:15,089 - 19세기 빅토리아의 인터넷이죠, 따닥따닥이요 - 따닥따닥 하죠, 맞아요, 그게 다에요 79 00:07:15,113 --> 00:07:22,334 어쨌든 1948년 입대했어요 공군 장교 보직은 고작 2개였어요 80 00:07:22,358 --> 00:07:24,861 조종사 그리고 무전 조종사죠 81 00:07:24,885 --> 00:07:27,995 그래서 전 무전 조종사를 선택했고 82 00:07:28,019 --> 00:07:38,296 그렇게 클린턴으로 가서 1949년 5월 클린턴에서 졸업했죠 83 00:07:38,320 --> 00:07:45,954 그리고 믿을지 모르겠지만 모스 부호로 1분에 25개 단어까지 쓰게 됐어요 84 00:07:46,638 --> 00:08:00,728 어쨌든 그 이후 트렌턴으로 가서 공사격술 교육을 받았고 로드스타 항공기를 타고 갔죠 85 00:08:01,669 --> 00:08:08,661 - 항공기 이름이 뭐라고 하셨죠? - 로드스타요, L-O-D-E-S-T-A-R 입니다 86 00:08:08,685 --> 00:08:10,545 - 로드스타요? - 네, 맞아요 87 00:08:10,569 --> 00:08:16,117 - 그건 폭격기잖아요 - 그래요, 맞아요 88 00:08:16,141 --> 00:08:20,788 허드슨 폭격기는 매우 가까이 있었고 89 00:08:20,812 --> 00:08:32,691 우린 올라가서 전투기 도피 방책을 세웠죠 90 00:08:32,715 --> 00:08:40,560 트렌턴에는 뱀파이어 제트기가 있었고 우린 온타리오 호수로 올라가서 91 00:08:40,585 --> 00:08:49,817 우릴 향해 지나가라고 했고 우린 천측장에 서서 조종사에게 오른쪽 경로에서 왼쪽으로 가라고 했고 92 00:08:49,841 --> 00:08:55,921 전투기가 우리 꼬리 위에 앉는 걸 피했어요 93 00:08:55,945 --> 00:09:03,861 우리 역시 이 항공기에 대한 공사격술에 집중하기 위해 나갔죠 94 00:09:03,886 --> 00:09:15,303 우린 다코타 주에 있는 온타리오 호수로 가야했고 항공기 c-47이 무인 비행기를 쫓고 있었고 95 00:09:15,328 --> 00:09:23,960 사격권 내로 들어가 목표를 향해 발사했죠 96 00:09:23,984 --> 00:09:36,898 우리가 거기 있는 동안 엘리자베스 공주는 트렌턴에 있는 일명 진주문에 왔었어요 97 00:09:36,923 --> 00:09:39,167 거기 가면 볼 수 있을 거에요 98 00:09:39,191 --> 00:09:46,507 거기엔 영국 영연방 무역 비행기가 있는데 기념으로 세워놓은 거죠 99 00:09:46,531 --> 00:09:53,681 그래서 우린 학교에서 1주일 정도 나와 있었어요 100 00:09:53,705 --> 00:09:59,454 그리고 우리가 했던 얘기가 있는데, 움직이려고 해도 페인트 칠이 되어 있어서 움직이지 않을 거라고 말이죠 101 00:10:00,336 --> 00:10:03,823 그리고 방문 기간 동안 의전관처럼 행동했어요 102 00:10:03,847 --> 00:10:14,918 이걸 메우기 위해 우린 비행을 많이 해야 했죠 오늘 오후에 오기로 한 팀이라는 친구가 있어요 103 00:10:14,943 --> 00:10:21,359 그 친구와 함께 올라가서 전 50구경 500발을 쐈죠 104 00:10:21,786 --> 00:10:31,031 그리고 팀은 1,000발을 쏴야 했어요 제가 먼저 가서 500발을 쐈고 팀이 들어갔죠 105 00:10:31,055 --> 00:10:36,849 50구경을 쏠 때 어떤 느낌인가요? 106 00:10:38,721 --> 00:10:40,753 소음이 심했죠 107 00:10:40,777 --> 00:10:49,839 팀은 항공기에서 회전포탑 빔을 선회했고 무인 비행기를 목표로 했어요 108 00:10:49,864 --> 00:11:01,211 한 번 발사를 했는데 그 전에 그들이 제 무인 비행기를 수거하지 못해 거기에 그대로 두었죠 109 00:11:01,236 --> 00:11:07,156 그래서 2대가 온타리오 호수에 떠 있었죠 110 00:11:07,181 --> 00:11:11,492 원 질문으로 돌아가서 111 00:11:11,516 --> 00:11:18,799 - 어릴 때 학교에서 한국에 대해 배우셨나요? - 어디있는 나라인지 몰랐어요 112 00:11:18,823 --> 00:11:23,279 - 제 나라를 모르셨다고요? - 네, 몰랐어요 113 00:11:23,303 --> 00:11:29,181 일제 강점기에 있으니 어떻게 알았겠어요 114 00:11:29,205 --> 00:11:31,679 일본이나 중국에 대해서는 무엇을 알고 계셨나요? 115 00:11:31,703 --> 00:11:35,817 학교에서 일본과 중국에 대해서는 배우셨나요? 116 00:11:35,841 --> 00:11:40,188 그럴 필요 없이 신문을 통해 알았죠 전쟁 중이니까요 117 00:11:40,212 --> 00:11:42,904 그리고 일본에 대해서는 알고 있었죠 118 00:11:42,928 --> 00:11:45,927 - 하지만 한국에 대해서는 전혀 모르셨군요 - 네 119 00:11:45,951 --> 00:11:49,510 - 그럼 지금 연세가 어떻게 되시죠? - 86이요 120 00:11:49,534 --> 00:11:51,430 86세요 121 00:11:51,454 --> 00:11:54,461 - 당시를 돌아보시면 - 네 122 00:11:54,485 --> 00:11:58,974 한국에 대해서는 모르셨지만 결국 한국에서 싸우셨네요 123 00:11:58,998 --> 00:12:03,050 저는 전투자는 아니었어요 공항에 있었죠 124 00:12:03,075 --> 00:12:05,144 저는 사랑꾼이었죠 125 00:12:05,168 --> 00:12:07,867 알고 있습니다만 어쨌든 한국에는 계셨잖아요 126 00:12:07,891 --> 00:12:09,850 - 아니요 - 그럼 한국에 가신 적이 없는 건가요? 127 00:12:09,874 --> 00:12:11,352 - 아니요 - 아, 네 128 00:12:11,376 --> 00:12:15,696 한국으로 날아가기 시작하기 전에 저는 비행 중대를 떠났죠 129 00:12:16,375 --> 00:12:18,993 저는 일본에 도착했어요 130 00:12:19,017 --> 00:12:26,801 12곳을 돌아다녔죠 무전병으로서요 131 00:12:27,473 --> 00:12:35,271 그리고 거길 떠나 몬트리올로 돌아왔어요 132 00:12:35,295 --> 00:12:40,381 그리고 북극으로 갔죠 극동 지역인 카이로로 갔다가 133 00:12:40,405 --> 00:12:45,553 극남 지역인 발레마와 브라질로 갔다가 134 00:12:45,577 --> 00:12:51,623 북쪽 끝인 라팔로 만으로 갔고 북극에서 75도 북쪽에 있는 곳이죠 135 00:12:51,648 --> 00:12:54,629 일본으로는 언제 떠났나요? 136 00:12:54,653 --> 00:12:58,852 1950년 7월에 떠났어요 137 00:12:58,876 --> 00:13:06,964 항공기 6대, 사병 12명에 정비사들과 예비 부품들을 챙겨 갔죠 138 00:13:06,988 --> 00:13:10,025 그러면 일본 어디에서 주둔하셨나요? 139 00:13:10,049 --> 00:13:12,313 우린 일본에서 주둔하지 않았어요 140 00:13:12,343 --> 00:13:22,189 워싱턴 주의 터코마에 있는 매코드 공군 기지로 갔죠, 매코드 공군기지요 141 00:13:22,213 --> 00:13:25,064 그리고 거기에서 떠나 142 00:13:25,088 --> 00:13:33,094 아기우스 매스 (군 항공 수송 시스템)를 기반으로 떠났어요 143 00:13:33,118 --> 00:13:40,307 미국인들은 베를린에서 막 끝냈고 144 00:13:40,454 --> 00:13:52,994 항공기와 저희는 갑자기 c-54기가 기지로 들어와 모두 공수 작전에 투입됐죠 145 00:13:53,018 --> 00:13:56,999 그럼 터코마에서 일본으로, 비행기를 타고요? 146 00:13:57,023 --> 00:13:57,659 네 147 00:13:57,683 --> 00:13:59,348 그리고 돌아오신 거고요 148 00:13:59,380 --> 00:14:00,799 - 네 - 알겠습니다 149 00:14:00,823 --> 00:14:03,569 왔다갔다 한거죠 150 00:14:03,593 --> 00:14:09,437 - 얼마나 걸리셨나요? - 돌아오는 데만 한 50시간 걸렸어요 151 00:14:09,461 --> 00:14:11,820 - 50시간이요? - 50이요 152 00:14:11,844 --> 00:14:17,244 경유한 것 빼고 비행만 50시간 넘게 한 거죠 153 00:14:17,268 --> 00:14:20,102 - 공중에서요 - 네 154 00:14:20,127 --> 00:14:20,882 진짜요? 155 00:14:20,906 --> 00:14:29,290 우린 매코드에서 알래스카의 앵커리지에 있는 엘먼도프 공군 기지까지 날아갔고 156 00:14:29,314 --> 00:14:34,695 시미로 갔어요 그건 시미치 섬에 있는 거죠 157 00:14:34,725 --> 00:14:38,707 두 번째 마지막 섬이죠, 그리고 실제로 마지막 섬이기도 해요 158 00:14:38,731 --> 00:14:42,525 - 북쪽 끝에 있는 거군요 - 맞아요 159 00:14:42,549 --> 00:14:46,854 - 그리고 거기에서 도쿄로 날아갔어요 - 도쿄요? 160 00:14:46,878 --> 00:14:57,770 네, 편도를 했는데 북쪽 섬에 있는 미소와로 갔었죠, 북쪽 섬이 혼쇼인가요? 161 00:14:57,794 --> 00:15:01,255 - 혼쇼요 - 네, 거기엔 한 번 갔었죠 162 00:15:01,285 --> 00:15:04,398 역풍이 심했거든요 163 00:15:04,422 --> 00:15:09,529 연료가 떨어져서 미소와로 우회했죠 164 00:15:09,553 --> 00:15:11,762 짐 선생님, 이 항공기의 종류가 뭔가요? 165 00:15:11,786 --> 00:15:16,804 노스스타요, dc-4기로 166 00:15:16,828 --> 00:15:19,515 직렬형 멀린 엔진이 장착되어 있죠 167 00:15:19,539 --> 00:15:22,628 동일한 엔진으로 스피트 파이어를 운전했고 168 00:15:22,657 --> 00:15:25,193 모스키토 항공모함에도 같은 엔진이 사용됐죠 169 00:15:25,230 --> 00:15:30,123 그래서 제가 보청기를 차고 있는 거고요 170 00:15:30,147 --> 00:15:34,622 그렇군요, 그럼 다시 한 번 비행 중 주요 임무에 대해 말씀해 주시겠어요? 171 00:15:34,646 --> 00:15:36,215 무슨 일을 하셨나요? 172 00:15:36,245 --> 00:15:43,410 처음엔 군대, 병사들, 미군을 수송했죠 173 00:15:43,434 --> 00:15:46,816 몇 명이나 수용 가능했나요? 174 00:15:46,840 --> 00:15:54,525 항공기다 보니까요, 뒤에 병사들 모두 탑승했던 걸로 알고 있어요 175 00:15:54,549 --> 00:16:00,340 하지만 항공기는 45명을 수송할 수 있었죠 176 00:16:00,365 --> 00:16:01,949 - 그게 정원인가요? - 네 177 00:16:01,973 --> 00:16:03,133 그렇게 크진 않군요 178 00:16:03,157 --> 00:16:05,853 C-45기가 어떻게 생겼는지 봐야해요 179 00:16:05,877 --> 00:16:10,224 캔버스 위에 놓여 있죠 180 00:16:12,797 --> 00:16:20,167 한 번은 한 친구가 와서 제게 만화책이 있는지 물어봤던 게 기억나네요 181 00:16:20,191 --> 00:16:26,228 그럼 병사들은 일본에 주둔한건가요? 아니면 일본에서 한국으로 간 건가요? 182 00:16:26,253 --> 00:16:30,234 미군은 그들을 한국으로 데려가기 위해 항공기를 이용했어요 183 00:16:30,258 --> 00:16:35,416 - 한국으로요? - 네, 일단 도쿄로 갔고 184 00:16:35,440 --> 00:16:44,292 도쿄에서 호주인이 운영하는 마리누치 호텔에 묵었었죠 185 00:16:44,316 --> 00:16:46,438 호주인이요? 186 00:16:46,462 --> 00:16:48,513 그래서 우린 그 호텔에 머물렀었죠 187 00:16:48,537 --> 00:16:51,765 일본에서의 생활에 대해 말씀해 주세요 어떻게 보내셨나요? 188 00:16:53,434 --> 00:16:57,899 1950년이었죠 189 00:16:57,923 --> 00:17:04,253 제2차 세계대전 당시 미국의 폭격으로 아직 폐허 상태였죠 190 00:17:04,277 --> 00:17:07,776 사람들은 정말 친절했어요 191 00:17:07,800 --> 00:17:12,242 여성들이 코모노를 입고 있는 모습이 너무 좋았죠 192 00:17:12,266 --> 00:17:13,968 기모노 말씀이시군요 193 00:17:13,993 --> 00:17:21,790 목각 신발의 또각또각 소리를 들어봐요 194 00:17:21,814 --> 00:17:27,955 한 번은 일요일 아침에 지진이 있었죠 195 00:17:27,979 --> 00:17:34,275 우리 모두 밖으로 달려나갔고 호주인이 나와서 다시 이 안으로 들어가라며 196 00:17:34,299 --> 00:17:39,456 건물의 이미지를 떨어트리고 우리를 죽이려는 일종의 중상모략이라고 했죠 197 00:17:39,480 --> 00:17:45,428 그래서 우린 안으로 들어갔고 호주인들은 바를 열었죠 198 00:17:48,263 --> 00:17:51,538 그럼 한국 땅은 한 번도 밟아본 적이 없으시군요? 199 00:17:51,562 --> 00:17:53,527 네, 없어요 200 00:17:53,551 --> 00:17:59,341 수송해가던 병사들로부터 6·25전쟁에 대해 들은 바가 있으신가요? 201 00:17:59,365 --> 00:18:02,955 아니요, 저희는 단지 병사들 수송만 했어요, 그게 다죠, 202 00:18:02,987 --> 00:18:04,982 - 그게 다였군요 - 네 203 00:18:05,006 --> 00:18:13,280 물론 나중에 12월인가 11월인것 같은데 204 00:18:13,304 --> 00:18:24,773 10월에 중국군이 압록강을 건너 왔을 때 동맹국들을 온갖 종류의 혼란에 빠지게 했죠 205 00:18:24,797 --> 00:18:26,200 1950년 후반에요? 206 00:18:26,224 --> 00:18:33,202 네, 그 때부터 우리가 애로우백을 수송했죠 207 00:18:33,226 --> 00:18:35,436 - 그게 뭐죠? - 부상자들이요 208 00:18:35,460 --> 00:18:50,317 도쿄의 서쪽에 있는 이카미로 가서 부상자들을 싣고 미국으로 수송하는 거죠 209 00:18:50,347 --> 00:18:54,652 그럼 6·25전쟁으로 인한 사상자들이 있었군요? 210 00:18:54,676 --> 00:19:03,964 당시 11월, 12월에 많은 병사들이 동상에 걸렸어요 211 00:19:03,988 --> 00:19:09,045 당연한 것이 그들 대부분 미 남부 출신 군대다 보니 그랬죠 212 00:19:11,560 --> 00:19:21,593 그래서 우리가 웨이크 아일랜드를 지나 호놀룰루에 그들을 데리고 갔고 213 00:19:21,617 --> 00:19:25,858 기억이 나진 않는데 샌프란시스코 바로 동쪽인 것 같네요 214 00:19:25,882 --> 00:19:30,724 그리고 거기에 내려줬고 다시 북쪽으로 가서 같은 일을 반복했죠 215 00:19:30,748 --> 00:19:35,529 6·25전쟁에서 온 부상병들을 보며 무슨 생각을 하셨나요? 216 00:19:35,553 --> 00:19:39,276 당연히 안타까웠죠 217 00:19:39,301 --> 00:19:43,937 하지만 이렇게 갈 수 있는 건 하나님의 은혜였어요 218 00:19:43,961 --> 00:19:50,811 북쪽을 통해 왕복으로 50시간을 비행했다고 말했죠 219 00:19:50,835 --> 00:19:58,986 남쪽을 통해 온다면 거기에 15시간을 더해 65시간 동안 비행하는 거죠 220 00:19:59,010 --> 00:20:02,443 상당히 길어요 221 00:20:02,467 --> 00:20:08,829 부상병들이 그 비행기 안에서 정말 고통스러웠겠군요 222 00:20:08,853 --> 00:20:14,314 아니요, 환자 운반하는 사람들이 있고 항공 간호사들도 있었으며 223 00:20:14,338 --> 00:20:20,507 심지어 RC 항공기 간호사도 2명이나 있었거든요 224 00:20:20,531 --> 00:20:24,812 부상병들과 미국까지 동행했죠 225 00:20:26,406 --> 00:20:28,769 다행이었네요 226 00:20:28,793 --> 00:20:33,319 같은 색의 군복을 입은 병사들을 보며 정말 행복해했죠 227 00:20:33,343 --> 00:20:35,889 - 네 - 그래요 228 00:20:38,412 --> 00:20:42,694 그럼 공군에서 언제 은퇴하셨나요? 229 00:20:42,718 --> 00:20:48,515 1985년인가, 1986년이었나 정확히 기억이 안나네요 230 00:20:48,539 --> 00:20:52,806 - 공군에서 37년간 복무했어요 - 37년이요? 231 00:20:52,830 --> 00:20:54,027 37년이요 232 00:20:54,051 --> 00:21:01,453 비행기 내에서의 임무 중 저희에게 말씀하실 만한 에피소드가 있나요? 233 00:21:01,477 --> 00:21:07,963 특히 한국에서 부상병들을 수송할 당시 에피소드라던지요? 234 00:21:08,014 --> 00:21:09,656 없어요 235 00:21:09,680 --> 00:21:12,300 현재 한국에 대해 어떻게 생각하세요 236 00:21:12,325 --> 00:21:14,420 - 그게, 제 생각에는 말이죠 - 현재 한국에 대해서는 알고 계신가요? 237 00:21:14,445 --> 00:21:19,166 그럼요, 도움을 많이 받았는 걸요 238 00:21:19,190 --> 00:21:30,296 한국에서 만든 텔레비전 세트만 두 개나 있었으니까요 239 00:21:30,321 --> 00:21:34,719 짐과 자크는 전우들인데 3시에 여기로 올 겁니다 240 00:21:34,743 --> 00:21:36,900 그는 실제로 한국에 다시 갔었죠 241 00:21:36,924 --> 00:21:44,324 제가 떠나있는 동안 한국에 갔었어요 그들이 한국으로 가기 전에 전 떠나 있었죠 242 00:21:46,203 --> 00:21:49,963 그게 저희가 하는 일입니다, 저흰 그 당시 기억들을 보전하려고 하고 있어요 243 00:21:49,987 --> 00:21:50,864 그렇군요 244 00:21:50,888 --> 00:21:55,655 - 참전용사분들의 숭고한 노력과 희생을요 - 빨리 해야겠네요, 점점 사라지고들 있으니… 245 00:21:55,679 --> 00:21:57,738 사실 그렇습니다 246 00:21:57,762 --> 00:22:03,399 모든 사람이 사는 건 한정되어 있으니 너무 늦기 전에 해야 하죠 247 00:22:03,423 --> 00:22:06,490 그렇죠 248 00:22:06,514 --> 00:22:09,451 인터뷰를 통해 더 하고 싶은 말씀이 있으신가요? 249 00:22:09,475 --> 00:22:14,281 저는 코메트(제트기)를 조종했고 250 00:22:14,305 --> 00:22:26,628 DC4와 DC6 사이에 있어서 DC5라고 불렀던 C-5 항공기도 조종했었죠 251 00:22:26,653 --> 00:22:35,677 수상들, 왕족들을 태우고 비행을 했었고 252 00:22:35,701 --> 00:22:46,753 디픈베이커를 데려가 이누빅 도시를 열었어요 253 00:22:46,777 --> 00:22:52,535 거긴 매켄지 강이 대서양으로 흘러가는 곳이었죠 254 00:22:52,559 --> 00:23:03,761 베이커를 데리고 1959년인지 1960년에 일본 그 쪽 어디에 방문을 했었어요 255 00:23:05,973 --> 00:23:08,675 가져오신 물건이 있잖아요 보여주실 수 있나요? 256 00:23:08,699 --> 00:23:12,481 너무 멋지네요 257 00:23:12,505 --> 00:23:16,400 - 아내에겐 말할 필요 없습니다 - 아, 네 258 00:23:17,114 --> 00:23:20,372 안타깝게도 아내는 9년 전 세상을 떠났지만 말이오 259 00:23:20,397 --> 00:23:23,067 - 유감입니다 - 그래요, 77살이었죠 260 00:23:23,091 --> 00:23:28,569 그래도 사모님께서 인생을 즐기다 가셨겠네요 이렇게 젊고 잘생긴 신사와 함께 사셨으니 말이죠 261 00:23:28,593 --> 00:23:33,066 그런가요, 애를 많이 썼죠, 남자가 떠나고 언제 돌아올지도 몰랐으니까요 262 00:23:33,090 --> 00:23:42,409 특히 1960년 말 위니펙에 있을 때 수색해서 구조됐죠 263 00:23:42,433 --> 00:23:50,690 우리가 했던 일 대부분이 수색이었고 북쪽으로 60이라고 하면 264 00:23:51,143 --> 00:23:59,578 실종된 사람들을 찾는 큰 기쁨을 누리죠 265 00:23:59,602 --> 00:24:07,193 우린 생존한 사람들보단 죽은 사람들을 더 많이 발견했어요 266 00:24:07,224 --> 00:24:13,027 이것이 캐나다 출신의 6·25전쟁 참전용사들이 한 거죠 267 00:24:13,051 --> 00:24:19,629 이제 캐나다와 한국은 무역 파트너가 되었습니다 268 00:24:19,653 --> 00:24:23,575 전쟁이 있기 전엔 서로 알지도 못했죠 269 00:24:23,599 --> 00:24:24,848 그렇죠 270 00:24:24,872 --> 00:24:29,723 그래서 6·25전쟁 캐나다 참전용사 분들이 닦아 놓으신 기반에 271 00:24:29,753 --> 00:24:39,425 저희가 동시에 전무후무한 경제 발전과 민주화를 이룰 수 있었던 것 같습니다, 우릴 위해 싸워주신 덕분에요 272 00:24:39,463 --> 00:24:47,307 그렇군요, 세 분의 삼촌이 실제 한국에 갔었고 지상전에 참전하셨었죠 273 00:24:47,331 --> 00:24:50,629 - 삼촌 세 분이요? - 네 274 00:24:50,653 --> 00:24:52,501 전투에 참전하셨나요? 275 00:24:52,525 --> 00:24:55,382 그들은 제2차 세계대전 참전용사들이고 276 00:24:55,406 --> 00:25:02,622 그 중 두 명은 캐나다 연방 포병대였고 277 00:25:02,646 --> 00:25:07,694 나머지 한 명은 육군에 있었죠 278 00:25:07,718 --> 00:25:12,562 전쟁 전에 그 분들은 한국에 언제, 어디에 계셨나요? 279 00:25:12,586 --> 00:25:15,569 - 전쟁 전에요? - 전쟁 중이었나요? 280 00:25:15,593 --> 00:25:23,091 전쟁 중에 갔는데, 육군이 가기 시작했던 것 같죠 281 00:25:23,115 --> 00:25:25,432 - 1951년인가요? - 맞아요, 1951년 282 00:25:25,456 --> 00:25:29,011 1951년과 1952년 즈음에 계신 건가요? 283 00:25:29,035 --> 00:25:30,715 - 그렇죠 - 그렇군요 284 00:25:30,739 --> 00:25:34,859 그럼 세 분 이름을 말씀해 주실 수 있나요? 285 00:25:34,883 --> 00:25:36,923 네 286 00:25:37,407 --> 00:25:48,712 스티븐 조지 윌리엄스, 도널드 얼 윌리엄스 그리고 다들 어머니 형제 분들이세요 287 00:25:48,736 --> 00:25:52,191 어머니 가족은 9명이였죠 288 00:25:52,215 --> 00:25:57,944 어머니가 다섯 딸 중 맏딸이고 4명의 형제들이 있었고 289 00:25:57,968 --> 00:26:04,451 그 중 막내가 제가 친하다고 했던 삼촌이죠 290 00:26:04,475 --> 00:26:06,286 - 그렇군요 - 네 291 00:26:06,310 --> 00:26:12,703 - 다들 무사히 돌아오셨나요? - 네, 한국에서 그들은 경계 뒤 포병대였죠 292 00:26:14,118 --> 00:26:16,148 - 대단하네요 - 그렇죠 293 00:26:16,172 --> 00:26:19,816 - 다들 돌아가셨겠죠? - 그렇죠, 수년 전에요 294 00:26:19,840 --> 00:26:24,738 그럼 삼촌분들이 전쟁에 관한 얘기를 해주셨나요? 295 00:26:25,095 --> 00:26:34,305 아니요, 스티브 삼촌은 제2차 세계대전 당시 296 00:26:34,330 --> 00:26:41,354 이탈리아에서 악동이었고 아버지는 시칠리아와 이탈리아에 계셨고요 297 00:26:41,378 --> 00:26:46,259 아버지는 가장 악명높은 악동이었죠 298 00:26:46,283 --> 00:26:57,637 아버지가 한국에 있는 대장인 미국인과 대화를 했다고 했는데 약간 악마같다고 하셨었죠 299 00:26:57,972 --> 00:27:01,274 그렇군요, 저희가 악마를 좋아하긴 하죠 300 00:27:01,298 --> 00:27:09,985 그럼 인터뷰를 통해 더 하고 싶은 말씀이 있으시다면요? 301 00:27:10,016 --> 00:27:14,454 그냥 질문을 하면 대답을 한 거죠 302 00:27:14,478 --> 00:27:19,263 아무 생각이 나질 않네요 303 00:27:19,661 --> 00:27:22,729 우린 여객선을 가지고 있었고 304 00:27:22,753 --> 00:27:37,007 한국의 심야에 있다가 아일랜드 호수에 있다가 호놀룰루에 있었지만 305 00:27:37,031 --> 00:27:46,086 언제든 항공기가 찾기 어려운 상황이거나 날씨가 좋지 않아 공중에 있을 때마다 306 00:27:46,110 --> 00:27:49,532 시메야에 붙어 있었던 것 같네요 307 00:27:49,557 --> 00:27:54,143 그리고 새해를 보내거나 새해 전야를 보냈어요 308 00:27:54,167 --> 00:27:57,063 - 시메야 어디요? - 루샨이요 309 00:27:57,088 --> 00:27:57,998 그렇군요 310 00:27:58,022 --> 00:28:05,451 - 바람, 안개, 비, 그리고 눈이 있는 곳이죠 - 하와이가 아니고요 311 00:28:05,476 --> 00:28:11,378 맞아요, 시메야에 있을 때 312 00:28:11,402 --> 00:28:14,481 우리 함선에 불쌍한 장교들이 있었죠 313 00:28:14,505 --> 00:28:22,976 그래서 거기에 가서 시메야에서 오두막 같은 데였던 것 같은데 우리 6명이 있었고 314 00:28:23,000 --> 00:28:28,628 1950년 12월 31일이었을 건데 315 00:28:29,209 --> 00:28:34,734 그 다음 날 우린 떠날 수 있었지만 가지 않았고 316 00:28:34,758 --> 00:28:47,399 하루 전날 심한 역풍으로 인해 북태평양으로 갔죠 저는 잠깐 대서양에 있었고요 317 00:28:47,423 --> 00:28:51,575 네, 선생님은 훌륭한 한국의 캐나다 왕실 공군이세요 318 00:28:51,599 --> 00:28:54,826 그래요

구술자정보

목록
구술자 / 생년월일
James Shipton / 19291105
국가 / 소속 및 직위
캐나다 / 공군 무전 조종사
주요활동
미국, 캐나다, 일본 간 병력, 부상자 수송 작전 등

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
제임스 쉽튼은 굳건한 군사적 배경에서 자랐습니다. 아버지와 6명의 삼촌들이 다양한 세계 전투에 참전했기 때문입니다. 1943년 공군 사관학교에 들어갔고 1948년 캐나다 왕실 공군에 무전 조종사로 입대했습니다. 1950년부터 워싱턴 공군기지로 가서 비행을 시작했고 일본을 왕복하며 미군을 수송했고 그들은 거기에서 한국으로 배를 타고 갔습니다. 37년 후 캐나다 왕실 공군에서 은퇴했습니다.