자막
1
00:00:05,713 --> 00:00:08,815
제 이름은 데이비드 입니다
2
00:00:08,839 --> 00:00:11,108
D-A-V-I-D 이고
3
00:00:11,132 --> 00:00:12,934
중간 이니셜은 H
4
00:00:12,958 --> 00:00:16,469
엡스타인은
E-P-S-T-E-I-N 입니다
5
00:00:16,493 --> 00:00:21,810
- 생년월일은요?
- 1932년 1월 19일 입니다
6
00:00:23,207 --> 00:00:28,984
- 그러면 태어나신 곳은 어딘가요?
- 미주리 주의 세인트루이스에서 태어났습니다
7
00:00:31,370 --> 00:00:36,858
가족에 대해 말씀해 주세요
어린 시절 부모님과 형제에 대해서요
8
00:00:37,340 --> 00:00:48,770
저는 세인트루이스에 사는
젊은 부부 사이에서 태어났습니다
9
00:00:48,794 --> 00:00:51,973
막 결혼한 신혼 부부였죠
10
00:00:52,390 --> 00:01:04,219
그런데 안타깝게도 그들은
이혼을 해야 했죠
11
00:01:07,179 --> 00:01:17,532
제 양아버지의 친구 분이 세인트루이스의
같은 아파트에 살고 있었는데
12
00:01:17,556 --> 00:01:20,695
바로 저의 생물학적인
할머니였죠
13
00:01:20,719 --> 00:01:30,792
그래서 할머니는 이 신사와 그의 아내에게
제가 입양될 거라고 했죠
14
00:01:30,822 --> 00:01:34,749
당시가 아마 생후
3개월쯤 이었을 겁니다
15
00:01:34,773 --> 00:01:41,693
그래서 저는 모리스와 블루마 엡스타인
부부에게 입양됐어요
16
00:01:41,717 --> 00:01:44,757
미주리의 캔자스 시티에
살고 있는 분들이었죠
17
00:01:44,781 --> 00:01:52,734
그리고 그들은 세인트루이스로 와서 저를
데리고 갔고 저는 그분들과 가족이 됐죠
18
00:01:54,049 --> 00:01:59,258
그 이후 85년을
멋지게 살았고요
19
00:01:59,282 --> 00:02:01,191
그러시군요, 그럼
20
00:02:02,788 --> 00:02:14,017
초등학교를 다녔고
고등학교를 다녔어요
21
00:02:14,041 --> 00:02:17,389
고등학교는 언제 졸업하셨고
무슨 고등학교를 다니셨나요?
22
00:02:17,413 --> 00:02:25,900
그게, 고등학교를
1949년에 졸업했어요
23
00:02:26,404 --> 00:02:31,773
- 학교 이름은요?
- 센트럴 고등학교요
24
00:02:31,797 --> 00:02:34,915
미주리의 캔자스 시티에 있죠
25
00:02:34,939 --> 00:02:46,337
초등학교와 고등학교 시절
정말 재밌었어요
26
00:02:46,361 --> 00:02:53,105
초등학교는 벤튼 초등학교였고
27
00:02:53,272 --> 00:03:01,831
유명한 영화배우들 중 한 명이
벤튼 학교에 다녔는데
28
00:03:01,855 --> 00:03:09,577
월트 디즈니였죠
29
00:03:10,789 --> 00:03:12,514
왜요?
30
00:03:12,837 --> 00:03:17,651
월트 디즈니는 저랑
같은 동네에서 자랐어요
31
00:03:17,675 --> 00:03:19,091
정말요?
32
00:03:19,115 --> 00:03:22,657
물론 당시 저보다
몇 살 많았는데
33
00:03:22,681 --> 00:03:32,180
제가 6학년 때였나 다시 왔어요
34
00:03:33,264 --> 00:03:36,971
11살인가 12살이었죠
35
00:03:36,995 --> 00:03:41,105
당시 전 안전순찰 중이었죠
36
00:03:41,406 --> 00:03:54,580
그는 그의 만화 그림 중
여러 장을 기증했어요
37
00:03:54,604 --> 00:03:57,559
- 마우스요?
- 네, 미키마우스랑
38
00:03:57,583 --> 00:04:02,972
미니마우스 그리고 강아지 등이요
39
00:04:02,996 --> 00:04:14,342
그에게 학교를 안내할 수 있었죠
40
00:04:14,366 --> 00:04:19,486
- 다니시던 학교가 벤튼 학교라고 하셨죠?
- 네, 벤튼 학교요
41
00:04:19,796 --> 00:04:25,152
- 그래서 정말 재밌었다니까요
- 언제였나요?
42
00:04:27,732 --> 00:04:32,102
그러니까, 제가 당시
43
00:04:38,810 --> 00:04:43,815
아마 12살이었을 거에요
44
00:04:44,100 --> 00:04:49,265
- 네, 12살이었죠
- 1944년이었겠네요
45
00:04:52,458 --> 00:04:59,578
당시 한국에 대해
알고 계셨나요?
46
00:04:59,602 --> 00:05:02,457
- 졸업할 당시요
- 당연히 몰랐죠
47
00:05:02,481 --> 00:05:08,098
당연히 한국에 대해
아는 게 없었죠
48
00:05:08,279 --> 00:05:14,769
고등학교에 갔을 때에도
한국에 대해 몰랐어요
49
00:05:15,851 --> 00:05:27,816
당시 제2차 세계대전 중이었고 거기에
속했던 나라들만 조금 알려졌었죠
50
00:05:29,497 --> 00:05:33,568
미주리 대학에 다닐 때
51
00:05:33,593 --> 00:05:36,670
- 미주리 대학교요?
- 네
52
00:05:36,945 --> 00:05:41,062
1년밖에 안 다녔죠
53
00:05:44,995 --> 00:05:52,340
1949년 고등학교를
졸업하고 나서요
54
00:05:52,364 --> 00:05:56,530
미주리 대학교에 입학했어요
55
00:05:59,848 --> 00:06:03,284
당시 저는
56
00:06:05,044 --> 00:06:09,401
그러니까 1949년부터
1950년까지 다녔는데
57
00:06:09,431 --> 00:06:14,729
그 때 6·25전쟁이 발발했죠
그리고 그 때 한국에 대해 배웠고요
58
00:06:14,753 --> 00:06:17,868
당시 실제로 어떤
내용을 배우셨나요?
59
00:06:17,892 --> 00:06:27,959
교수님이 가르쳐준 건
한국의 위치였어요
60
00:06:27,983 --> 00:06:30,104
그리고 무슨 일이
있었는지에 대해서요
61
00:06:30,128 --> 00:06:35,116
일본이 어떻게 한국을
점령했는지에 대해 배웠죠
62
00:06:35,140 --> 00:06:38,353
그들이 한국 사람들에게
어떻게 했는지에 대해서요
63
00:06:38,606 --> 00:06:44,125
시간이 가고
좀 더 많이 알게 됐어요
64
00:06:44,149 --> 00:06:53,429
그 때 그러니까 1년 뒤
대학을 중퇴하고
65
00:06:53,453 --> 00:06:56,838
해병대에 들어갔죠
66
00:06:57,134 --> 00:06:59,741
질문 하나 드릴게요
67
00:06:59,765 --> 00:07:07,140
그럼 한국에 대해 배우고 일본 강점기에 한국 사람들이
어떤 대우를 받았는지에 대해 배우셨다는 거죠?
68
00:07:07,165 --> 00:07:08,256
네
69
00:07:08,280 --> 00:07:12,805
그러면 역사적인 배경에
대해서도 아시나요?
70
00:07:12,829 --> 00:07:17,792
미국 대통령에 의해 한국이
일본에 굴복하게 된 것을요
71
00:07:17,816 --> 00:07:23,626
아니요, 물론 관심은 있었죠
72
00:07:23,650 --> 00:07:26,193
- 시어도어 루즈벨트 아시죠?
- 네
73
00:07:26,217 --> 00:07:30,798
그가 육군 장관을 보냈어요
태프트요
74
00:07:30,822 --> 00:07:37,176
그를 당시 일본의
가쓰라 수상에게 보냈죠
75
00:07:37,200 --> 00:07:45,453
그리고 기밀 문서에 서명을 했는데, 일본이 한국을
미국이 필리핀을 점령한다는 내용이었죠
76
00:07:45,483 --> 00:07:53,269
그렇게 1905년 그리고 1910년
일본이 한국을 점령한 겁니다
77
00:07:53,293 --> 00:07:55,997
아, 네
78
00:07:56,021 --> 00:07:58,044
- 맞죠?
- 그래요
79
00:07:58,068 --> 00:08:02,904
그런데 선생님과 같은
참전용사분들 덕분에
80
00:08:02,928 --> 00:08:09,024
양국의 관계가 격상하고
현재는 강력한 동맹국이 된 거죠
81
00:08:09,048 --> 00:08:10,431
그렇군요
82
00:08:11,544 --> 00:08:19,406
그래서 저는 선생님과 같은 분이 실제적으로
모든 변화를 이끌어온 주역이라고 생각합니다
83
00:08:19,784 --> 00:08:25,184
그래서 제가 6·25전쟁 참전용사분들에게
진심으로 감사함을 느끼는 거고요
84
00:08:25,208 --> 00:08:31,099
그게, 한 번도 깊이
생각해본 적은 없어요
85
00:08:31,123 --> 00:08:36,818
하지만 정말 흥미로운 얘기네요, 그렇게 말해주니
고마워요, 그런 배경 얘기를 해준 것도요
86
00:08:36,842 --> 00:08:43,927
그럼 인생의 중반에 군 입대를
결심하신 이유가 뭔가요?
87
00:08:43,951 --> 00:08:52,603
군대에 있는 친구들이 많았거든요
전 그다지 모범생도 아니었고요
88
00:08:52,627 --> 00:08:54,944
너무 솔직하신데요
89
00:08:54,968 --> 00:09:06,834
당시 여자 친구가 있었는데
우린 결혼하고 싶었어요
90
00:09:07,033 --> 00:09:17,804
그래서 결혼을 했고
가정을 꾸리기 시작했죠
91
00:09:17,828 --> 00:09:23,418
당시 전 해병이었고
캘리포니아에 있었어요
92
00:09:23,442 --> 00:09:30,839
신병 훈련소를 나왔을 때
큰 아들이 태어났고
93
00:09:30,864 --> 00:09:37,336
저는 한국으로 파병됐죠
94
00:09:37,513 --> 00:09:45,673
군 입대 당시 6·25전쟁에 동원될 거라는 걸
어느 정도 짐작하지 않으셨나요?
95
00:09:45,697 --> 00:09:47,408
언제 입대하셨죠?
96
00:09:47,526 --> 00:09:49,841
지원하지 않았어요
사실 전 그러니까
97
00:09:49,865 --> 00:09:51,221
- 징집되신 건가요?
- 징집됐죠
98
00:09:51,245 --> 00:09:56,117
그리고 그 때가
1952년 1월이었고요
99
00:09:57,465 --> 00:10:00,021
해병에서 징집을 했다고요?
100
00:10:00,045 --> 00:10:06,060
- 보통 해병대는 징집을 하지 않는데요
- 근데 저는 징집이 된 거죠
101
00:10:06,084 --> 00:10:15,002
그리고 병사들을 선발해 육군으로
보내거나 해병대로 보냈고
102
00:10:15,026 --> 00:10:21,943
저는 친구 여러 명과 함께
테스트를 받으러 갔어요
103
00:10:21,967 --> 00:10:30,384
우리 3, 4명은 육군보단 해병대로
가는 게 낫겠다 싶어 선택했죠
104
00:10:31,485 --> 00:10:33,610
그럼 결혼은 언제 하셨나요?
105
00:10:33,634 --> 00:10:38,259
결혼은 1950년에 했습니다
106
00:10:38,283 --> 00:10:43,155
징집되고 모든
신체 검사를 통과했어요
107
00:10:47,500 --> 00:10:52,173
아내는 일을 하러 갔고
108
00:10:52,538 --> 00:10:58,525
저는 훈련을 받으러
샌디에이고로 갔어요
109
00:10:59,330 --> 00:11:03,885
훈련을 받은 후
110
00:11:04,604 --> 00:11:10,958
아내가 캘리포니아로 와서
저와 함께 6개월을 지냈고
111
00:11:10,982 --> 00:11:14,327
그 다음 저는 한국으로 파병됐죠
112
00:11:14,351 --> 00:11:16,697
그럼 한국에는 언제 가셨나요?
113
00:11:16,721 --> 00:11:31,879
1954년 1월 쯤에 갔습니다
114
00:11:31,903 --> 00:11:33,981
1954년이요?
115
00:11:34,005 --> 00:11:37,818
잠깐만요, 1953년이네요
미안해요
116
00:11:39,095 --> 00:11:47,179
1954년 1월에
집으로 돌아왔고요
117
00:11:48,359 --> 00:11:50,976
그럼 한국 어디에 도착하셨나요?
118
00:11:51,000 --> 00:11:53,329
- 인천이요
- 인천이요
119
00:11:54,393 --> 00:12:04,786
- 그럼 거기에서 어디로 가셨어요?
- 거기에서 제1해병사단의 본부 중대로 갔습니다
120
00:12:04,810 --> 00:12:05,883
어디요?
121
00:12:05,907 --> 00:12:17,374
그러니까, 판문점이 있는
38선 아래 남쪽에 있었죠
122
00:12:17,730 --> 00:12:24,332
저는 지휘소 경계에 있었어요
123
00:12:24,824 --> 00:12:28,123
헌병이셨나요?
124
00:12:28,148 --> 00:12:30,137
아니요, 헌병은 아니었어요
125
00:12:30,161 --> 00:12:33,066
그냥 지휘소 경계에
있었던 거죠
126
00:12:33,090 --> 00:12:39,880
그래서 언제든지 전방 경계선이
뚫릴 수 있었기 때문에
127
00:12:39,904 --> 00:12:44,701
산 위로 올라가야 했어요
128
00:12:44,725 --> 00:12:48,786
- 그러면 제1사단 소속이셨죠?
- 제1해병사단이요
129
00:12:48,810 --> 00:12:53,027
그리고 부대는,
그 밖에 연대나...
130
00:12:53,051 --> 00:12:56,631
그게, 제1해병사단이었어요
131
00:12:59,723 --> 00:13:04,070
1분 전에 본 건 그게 다에요
제1해병 사단이었죠
132
00:13:05,603 --> 00:13:17,971
제발, 제가 깜빡 깜빡해요
133
00:13:18,597 --> 00:13:21,901
지휘소 경계였고요
134
00:13:21,925 --> 00:13:24,331
선생님의 특기는요?
135
00:13:24,355 --> 00:13:26,837
- 소총수였나요?
- 소총수였죠
136
00:13:28,408 --> 00:13:32,600
- 계급은요?
- 상병이요
137
00:13:32,893 --> 00:13:36,433
그럼 당시 복무 생활에
대해 말씀해 주세요
138
00:13:36,457 --> 00:13:38,359
무슨 일이 있었나요?
139
00:13:38,383 --> 00:13:41,597
그리고 한국에 계실 당시
어떤 상황이었나요?
140
00:13:41,622 --> 00:13:47,335
7월 정전 협정 전에는
괜찮았나요?
141
00:13:47,360 --> 00:13:49,034
그래야 하는 건데요, 그렇죠
142
00:13:49,065 --> 00:13:58,225
매일 도시에서 전투가 벌어졌나요?
아니면 주변에 숨어 있었나요?
143
00:13:58,250 --> 00:14:09,218
당시 전투에 직접 참전하진 않았어요
직접 봤던 전투도 있긴 했는데
144
00:14:09,524 --> 00:14:15,791
제 보직이 지휘소 경계에
있던 거라 그런 거죠
145
00:14:17,411 --> 00:14:26,387
하지만 사실 저는 보초를 많이 섰었죠
146
00:14:26,411 --> 00:14:33,068
저는 지휘소 주변을 다녔구요
그런 거죠
147
00:14:38,105 --> 00:14:47,942
흥미로웠던 건 전우들 중 한 명이 저랑
캔자스 시티에서 같이 자란 고향 친구였다는 거죠
148
00:14:49,604 --> 00:14:56,217
하루는 그 친구 어머니랑
우리 어머니가 같이 점심을 먹는데
149
00:14:56,241 --> 00:15:08,188
한 분이 데이비드가 캠프 펜들턴에 있는 걸 아냐고 했죠
한국 파병 준비를 하고 있다고요
150
00:15:08,581 --> 00:15:13,934
그랬더니 다른 어머니가
본인 아들도 그렇다고 한 거에요
151
00:15:14,339 --> 00:15:20,575
당시 전 일등병이었거든요
152
00:15:21,202 --> 00:15:25,112
그 친구는 중위였고요
153
00:15:25,478 --> 00:15:41,996
그래서 제가 떠나기 며칠 전에
그 친구가 떠난 거에요
154
00:15:42,151 --> 00:15:45,916
친구 어머니는 친구에게
제가 어디에 있는지 말해줬어요
155
00:15:45,941 --> 00:15:51,819
저는 취사병으로 감자 껍질을
벗기고 있었고요
156
00:15:51,843 --> 00:15:55,042
- KP요?
- 취사병이요
157
00:15:55,066 --> 00:15:58,078
- 그렇군요
- 네
158
00:16:02,666 --> 00:16:09,236
그래서 그 친구는
식당으로 들어왔고
159
00:16:09,260 --> 00:16:18,198
여느 장교들이 들어올 때처럼
누군가 차렷 하고 소리를 질렀고
160
00:16:18,222 --> 00:16:22,102
모두들 일어나서
차렷 자세를 했어요
161
00:16:23,014 --> 00:16:28,609
그리고 당시 누군지 몰랐죠
전 다른 쪽을 보고 있었고
162
00:16:28,633 --> 00:16:33,145
그 친구는 엡스타인 일병이
있냐고 물었죠
163
00:16:33,169 --> 00:16:39,840
그래서 고개를 돌리니
장교 이름이 어빙인 거에요
164
00:16:40,209 --> 00:16:44,959
캔자스 시티에서
그 친구 별명이 잇시였죠
165
00:16:44,983 --> 00:16:48,329
그래서 그를 알아보고
잇시라고 불렀어요
166
00:16:48,656 --> 00:16:50,828
서로에게 가서 부둥켜 안았죠
167
00:16:50,852 --> 00:16:55,322
우리 둘 다 한국으로 갔던 겁니다
168
00:16:55,346 --> 00:17:02,910
그리고 그 친구는 전방에 있었는데
제가 있는 곳과 정말 너무나 가까운 거리에 있었죠
169
00:17:03,049 --> 00:17:11,178
그래서 자주 올라가
그 친구와 함께 있었어요
170
00:17:11,202 --> 00:17:19,567
전쟁이 끝난 후에
그 친구는 헌병으로 옮겼고
171
00:17:19,591 --> 00:17:26,634
저는 선임 하사관
부서에 있었어요
172
00:17:26,658 --> 00:17:32,111
그 친구는 저를 불러
차타고 나가자곤 했어요
173
00:17:32,135 --> 00:17:42,761
그리고 지프를 타고 내려와
저를 태우고 남한 구경을 했죠
174
00:17:42,786 --> 00:17:49,393
그러셨군요, 두 어머니의 점심이 실제로는
전쟁 속에서 두 사람을 만나게 한거군요, 그렇죠?
175
00:17:49,417 --> 00:17:52,850
멋져요, 멋진 이야기입니다
176
00:17:52,874 --> 00:17:56,784
제가 설명하는 방식이
알아들을 만 한가요?
177
00:17:56,808 --> 00:17:58,875
그럼요, 물론이죠
178
00:17:58,899 --> 00:18:04,905
전반적으로 한국은 어떠셨나요?
서울은 가 보셨나요?
179
00:18:04,929 --> 00:18:08,199
- 수도나 대도시에 가보셨어요?
- 아니요
180
00:18:08,224 --> 00:18:11,144
그러니까 무엇을 보셨고
어떤 느낌이셨나요?
181
00:18:11,168 --> 00:18:21,555
인천에서 제1사단 해병대 본부까지
가는데 서울을 가로질러 갔죠
182
00:18:22,548 --> 00:18:31,699
친구가, 그리고 서울은
꽤 편평했어요
183
00:18:31,723 --> 00:18:38,633
타격이 컸죠, 심하게 폭격을
당한 상황이었으니까요
184
00:18:38,658 --> 00:18:42,176
그런 모습을 보고
무슨 생각을 하셨나요?
185
00:18:42,200 --> 00:18:48,133
전쟁이구나 싶었어요
186
00:18:48,158 --> 00:18:55,489
전쟁이 났던 유럽과 그 외 지역
사진을 본 적이 있었는데
187
00:18:55,513 --> 00:19:04,722
서울을 보니 그 때 그 지역들 중에
떠오르는 곳들이 있더라고요
188
00:19:04,747 --> 00:19:13,173
1953년 당시 보셨던 서울을 설명하기 위해
어떤 수식어를 쓰시겠어요?
189
00:19:14,484 --> 00:19:17,878
어떤 수식어를 사용할 거냐고요?
190
00:19:21,997 --> 00:19:30,024
꽤 심하게 파괴됐다라고 하겠네요
정말 꽤 심하게 파괴된 상태였어요
191
00:19:30,048 --> 00:19:36,983
사람들은요? 행색이 어땠나요?
192
00:19:37,008 --> 00:19:42,336
제가 있던 지역 사람들은
정말 친절했어요
193
00:19:42,360 --> 00:19:54,314
사단 본부로 올라가는 길에
트럭을 타고 도로를 지나가는데
194
00:19:54,338 --> 00:20:08,585
사람들이 우리한테
음식 등을 가져다줬어요
195
00:20:08,609 --> 00:20:12,205
어깨에 메고 말이죠
196
00:20:12,390 --> 00:20:18,338
어린 아이들과
모든 걸 다 메고 다녔어요
197
00:20:18,362 --> 00:20:24,619
정말 친절했어요
그들과 대화를 하는데
198
00:20:24,821 --> 00:20:32,252
우린 그들의 말을 못 알아듣고 그들은 우리 말을
못 알아듣는 게 좀 걸리긴 했지만요
199
00:20:36,164 --> 00:20:40,260
그럼 한국은 언제 떠나셨나요?
200
00:20:43,773 --> 00:20:49,103
1월이요
1954년 1월이었던 것 같네요
201
00:20:51,066 --> 00:20:55,076
- 한국에 다시 가본 적은 있으신가요?
- 아니요, 없습니다
202
00:20:55,100 --> 00:21:01,783
한국의 경제와 정치 민주주의에
대해 알고 계세요?
203
00:21:01,807 --> 00:21:06,653
현재 한국의 경제 상황에
대해 알고 계시나요?
204
00:21:06,801 --> 00:21:11,024
관련 내용을 조금 읽었어요
205
00:21:11,602 --> 00:21:21,201
은퇴하고 혈액에
문제가 좀 있었죠
206
00:21:21,225 --> 00:21:31,299
그래서 다른 거에 집중할 여유가 없었어요
미안해요, 모르겠네요
207
00:21:31,672 --> 00:21:35,603
그래도 한국 경제가 정말 많이
발전한 건 알고 계시잖아요, 그렇죠?
208
00:21:35,627 --> 00:21:36,943
네, 맞아요
209
00:21:36,973 --> 00:21:42,956
말씀 좀 해주세요, 알고 계신 건 뭐든지요
오늘날 한국에 대해서요
210
00:21:42,987 --> 00:21:53,085
현재 한국이라, 한국 도시 사진들을
보면 얼마나 발전했던지
211
00:21:53,109 --> 00:22:05,070
그리고 한국산 제품들을 봐도
제조용품들을 보면 기분이 좋고 자랑스러워요
212
00:22:05,094 --> 00:22:09,700
한국에 있으면서 이렇게 발전할 수
있도록 기반을 닦은 거잖아요
213
00:22:09,724 --> 00:22:13,387
정말 기분이 좋다니까요
214
00:22:14,328 --> 00:22:15,583
그러시군요?
215
00:22:15,607 --> 00:22:21,172
그럼 선생님이 보신 그 나라 그러니까
서울은 꽤 심하게 파괴된 상태였지만
216
00:22:21,196 --> 00:22:26,491
- 지금의 서울은
- 맞아요, 완전 뉴욕같던데요
217
00:22:26,515 --> 00:22:29,570
- 맞습니다
- 그러니까요
218
00:22:30,212 --> 00:22:32,840
그럼 그건 어떻게 생각하세요?
219
00:22:33,414 --> 00:22:49,723
미국 사람들이 한국의
재건을 재정적으로 도왔고
220
00:22:49,753 --> 00:22:56,563
말그대로 영감 등을
주었던 것 같아요
221
00:22:59,938 --> 00:23:08,478
그리고 한국 사람들은 그 안에서 즐거움을 느끼고
이 모든 사람들과 이 사람들과 함께 일하며
222
00:23:08,698 --> 00:23:13,623
그 모습을 실제로 재연출을
한 것 같네요, 정말 멋졌어요
223
00:23:13,654 --> 00:23:16,378
무슨 말이 더 필요하겠어요
224
00:23:16,403 --> 00:23:21,221
그럼, 1954년 1월
한국을 떠나실 때
225
00:23:21,245 --> 00:23:24,958
오늘날의 한국의 모습을
상상도 못하셨겠네요?
226
00:23:24,982 --> 00:23:28,395
전혀요, 전혀 생각지도 못했죠
227
00:23:28,585 --> 00:23:30,787
당시 경험을 잊어버리고
싶으셨나요?
228
00:23:30,811 --> 00:23:34,401
그게, 잊어버리고 싶진
않았지만 집에 왔을 때
229
00:23:34,511 --> 00:23:44,221
일을 해야겠다는
생각 뿐이었어요
230
00:23:44,734 --> 00:23:56,722
아내는 있는데 집이 없고
차도 없었죠, 차는 구했는데
231
00:23:58,267 --> 00:24:04,444
아이가 생기고 이런 걸
다 생각하다 보니
232
00:24:04,664 --> 00:24:12,915
아내, 우리 부모님 그리고
아내 부모님도 신경써야 하고요
233
00:24:12,939 --> 00:24:21,634
그러다보니 고민하고 생각하고
계획하는것만 해도 시간이 모자랐죠
234
00:24:21,664 --> 00:24:26,482
- 제대로 현실과 마주하셨네요, 그렇죠?
- 그러니까요, 맞아요
235
00:24:26,506 --> 00:24:30,590
이제 제가 했던 일을 말해줄게요
236
00:24:33,469 --> 00:24:49,162
장인어른, 그러니까 아내 아버지는 당시
캔자스 시티 여기에 큰 보험 회사 부사장이었어요
237
00:24:49,344 --> 00:24:53,363
그래서 제안을 하셨죠
238
00:24:53,387 --> 00:25:01,794
제가 일종의 꽤 진취적이고
영업을 하고 싶기도 했었으니까요
239
00:25:01,818 --> 00:25:05,692
저에게 보험 영업을 해보면
어떻겠냐고 하셨죠
240
00:25:05,808 --> 00:25:07,894
그렇게 했죠
241
00:25:09,152 --> 00:25:16,837
그래서 61년간
보험 영업을 했습니다
242
00:25:17,154 --> 00:25:30,372
그리고 장인어른 회사에서 일하다가 시간이 지나
다른 사람들과 제 작은 회사를 만들어 파트너가 되었고
243
00:25:30,396 --> 00:25:39,181
멋진 인생을 살았습니다
정말 운이 좋았습니다
244
00:25:46,143 --> 00:25:54,025
그럼 전쟁 중에 그리고 전쟁 후에 한국이
엄청난 변화를 겪은 것을 알고 계시겠군요
245
00:25:54,272 --> 00:25:58,670
그런데 미국 역사 교과서에는
그런 성공 이야기는 거의 다루지 않고 있어요
246
00:25:58,695 --> 00:26:11,550
맞아요, 정말 그런 얘기는 없어요, 그리고 유감스럽게도
그런 걸 깊게 파고들어볼 생각을 하지도 않았네요
247
00:26:11,575 --> 00:26:24,919
하지만 제가 거의 참석을 못했던 톰 스티븐의 모임에 참석해서,
참석을 못한 건 항상 날짜를 잘못 알아서 그런 거고요
248
00:26:24,943 --> 00:26:41,190
어쨌든 그 분 얘기를 듣고 그 분과 일하는 사람들을 만났죠
말로 많은 정보를 입수하는데 도움이 되거든요
249
00:26:41,214 --> 00:26:53,600
6·25전쟁 참전용사들이기 전에 저 역시
유대인이고 종교적인 지혜를 가지고 있죠
250
00:26:53,624 --> 00:27:01,208
그래서 유대인 전쟁 참전용사에도
소속되어 있어요, 그 숫자가 꽤 돼요
251
00:27:01,232 --> 00:27:05,912
대부분 제 나이인 걸로 아는데
252
00:27:05,936 --> 00:27:19,559
대부분 6·25전쟁에 참전했었죠, 한국에 있거나
미국에 있거나 다른 곳에서 6·25전쟁을 지원했죠
253
00:27:19,583 --> 00:27:26,168
- 로이드 헬멘 선생님 아세요?
- 그럼요, 로이드의 사진을 보고 싶은가요?
254
00:27:26,192 --> 00:27:29,765
아니요, 바로 전에 오셨었거든요
오늘 아침에 인터뷰 했습니다
255
00:27:29,789 --> 00:27:32,066
- 오늘 아침에요?
- 네, 선생님 바로 직전에요
256
00:27:32,090 --> 00:27:35,230
어떻게 그런 일이...
257
00:27:35,254 --> 00:27:38,837
- 친하신가봐요?
- 정말 친해요
258
00:27:38,884 --> 00:27:40,172
정말 친하시군요
259
00:27:40,196 --> 00:27:49,075
그게 제 친구에 대한 얘기를
했었잖아요, 왜 잇시요
260
00:27:49,099 --> 00:27:57,931
잇시가 어느 날 저를 부르더니
지프를 구해오겠다고 했어요
261
00:27:57,955 --> 00:28:03,904
로이드 헬멘이 한국에 있다는 걸 알았거든요
그랬더니 그 친구가 같이 찾아보자고 했죠
262
00:28:03,928 --> 00:28:08,060
그럼 한국에 계실 때
한국 사진이 있으신가요?
263
00:28:09,771 --> 00:28:13,313
조금요
264
00:28:14,812 --> 00:28:18,852
잇시에게서 카메라를 샀거든요
265
00:28:20,213 --> 00:28:27,329
카메라를 가지고 있길래
제가 샀죠
266
00:28:27,354 --> 00:28:29,396
그 친구는 새 카메라를
사려고 했거든요
267
00:28:29,420 --> 00:28:37,204
그 친구는 일본으로 정양 휴가를
갈 거라서 새 카메라를 살 계획이었죠
268
00:28:37,228 --> 00:28:42,375
그래서 제가
그 친구 걸로 샀어요
269
00:28:42,690 --> 00:28:50,107
그 때 전쟁이 거의
끝날 때쯤이었어요
270
00:28:50,131 --> 00:29:03,266
그래서 전방에서
그 친구 사진을 찍었죠
271
00:29:03,553 --> 00:29:08,335
거기가 사령부가 있던 곳이었죠
272
00:29:10,120 --> 00:29:15,675
비포장 도로를 걸어가는
모습을 찍은 사진도 있어요
273
00:29:15,699 --> 00:29:27,430
3, 4명의 어린 아이들을 보고 있는 사진이랑
그 아이들을 품에 안는 사진 등이 있죠
274
00:29:27,454 --> 00:29:31,671
- 저희가 찾던 사진들이 바로 그런 겁니다
- 그렇군요
275
00:29:31,695 --> 00:29:36,596
지금 저희 웹사이트에는
8천여장의 사진이 올라와 있어요
276
00:29:36,621 --> 00:29:45,209
그런데 이 사진들을 통해 1950년대 한국이 어떤 모습이었는지
실제로 어린 학생들이 볼 수 있도록 올려주는 거죠
277
00:29:45,233 --> 00:29:51,214
그래서 선생님이 말씀하신 사진이
저희가 보여주고자 하는 사진인 거죠
278
00:29:51,238 --> 00:29:57,025
- 사진이나 슬라이드로 가지고 계세요?
- 전부 다 슬라이드로 되어 있죠
279
00:29:57,049 --> 00:30:03,455
- 전부 인화하려고요
- 몇 장이나 가지고 계신가요?
280
00:30:08,085 --> 00:30:12,165
한 50장에서 100장
아니면 더 많을 거에요
281
00:30:12,189 --> 00:30:17,003
그 사진들을 받고 싶은데요
보내주실 수 있을까요?
282
00:30:17,027 --> 00:30:26,423
그렇게 하죠
살펴보고 괜찮은 걸로…
283
00:30:26,453 --> 00:30:32,812
아니요, 그러실 필요 없어요
그냥 인화하셔서 보내주세요
284
00:30:32,836 --> 00:30:36,585
그냥 1950년대
한국 모습이면 됩니다
285
00:30:36,609 --> 00:30:39,442
알겠어요, 그렇게 하죠
286
00:30:39,466 --> 00:30:43,296
그래도 다시 확인은 할게요
오랜 시간 보지 않았거든요
287
00:30:43,320 --> 00:30:48,468
- 다시 보는 재미가 있으실 것 같은데요
- 그렇겠죠, 하고 싶기도 했고요
288
00:30:48,492 --> 00:30:55,726
그리고 그 사진이야말로 역사적인 유물이죠
1950년대 한국에 대해 전해주는 겁니다
289
00:30:55,756 --> 00:30:56,401
맞아요
290
00:30:56,425 --> 00:31:01,481
그래서 우리 교육에 있어
정말 가치 있는 거고요
291
00:31:02,575 --> 00:31:05,667
그럼 그 필름은
어디에서 현상하셨나요?
292
00:31:05,691 --> 00:31:08,047
일본이요?
293
00:31:08,794 --> 00:31:15,795
- 돌아왔을 때 슬라이드로 만들었죠
- 돌아오셨을 때군요, 알겠습니다
294
00:31:15,820 --> 00:31:24,768
사진으로 다시 만들 곳을
찾아봐야겠네요
295
00:31:26,274 --> 00:31:29,175
꽤 비쌀 수도 있거든요
296
00:31:29,200 --> 00:31:34,426
찾아봐야겠어요
주변에 다녀봐야겠네요
297
00:31:34,450 --> 00:31:42,455
정말 좋을 겁니다, 사진을 보내주시면
저희가 선생님 인터뷰 영상 밑에 올릴 것이거든요
298
00:31:42,479 --> 00:31:45,992
그렇게 모두들 사진을 보고
299
00:31:46,016 --> 00:31:53,193
당시 선생님의 모습과
실제 한국 아이들을 돌보는 모습
300
00:31:53,217 --> 00:31:57,238
그리고 그들과 얼마나 즐거운
시간을 보냈는지 등을 알게 되겠죠
301
00:31:57,262 --> 00:32:11,121
그러니까, 선생이 말한
그 웹사이트요
302
00:32:11,145 --> 00:32:15,121
- 웹사이트가 있다는 건가요?
- 그럼요, 맞습니다
303
00:32:15,145 --> 00:32:20,292
그 웹사이트에서 천 여개의
인터뷰 영상을 찾아보실 수 있어요
304
00:32:20,316 --> 00:32:24,915
세상에, 오늘 오후에
할 일은 정해져 있네요
305
00:32:25,881 --> 00:32:28,467
- 네, 확인해보세요
- 그래야겠네요
306
00:32:28,491 --> 00:32:33,932
그럼 상상이 되실 거에요, 선생님의
인터뷰 영상이 어떤 식으로 올라갈지요
307
00:32:33,957 --> 00:32:37,278
사실 역사적인 만남인 거잖아요
308
00:32:37,302 --> 00:32:42,221
6·25전쟁 참전용사 한 분 한 분
복무시절 얘기를 전하시는 거죠
309
00:32:42,245 --> 00:32:46,286
혹시 더 하시고 싶은
말씀 있으세요?
310
00:32:48,524 --> 00:32:53,900
더 이상 머릿속에 딱히 떠오르는 게 없네요
꽤 많이 얘기한 것 같아요
311
00:32:53,930 --> 00:32:59,888
거의 전부 다요
312
00:33:01,349 --> 00:33:05,214
한국에 다시 가보고 싶으세요?
어떻게 변화했는지 보고 싶으신가요?
313
00:33:05,238 --> 00:33:10,510
물리적으로 힘들어요
갈 수가 없죠
314
00:33:10,534 --> 00:33:12,964
가고 싶어요
315
00:33:12,988 --> 00:33:20,514
잡지를 사다가 봐야죠
흰 수염에다가 이것 저것 할 수가 없어요
316
00:33:21,632 --> 00:33:28,695
갈 수가 없고 할 수도 없고요
317
00:33:30,241 --> 00:33:33,821
6·25전쟁의 유업이
무엇일까요?
318
00:33:33,846 --> 00:33:37,470
선생님이 보실 때
6·25전쟁의 중요성은 무엇일까요?
319
00:33:37,822 --> 00:33:39,971
중요성이요?
320
00:33:45,136 --> 00:33:53,430
이런, 바로 떠오르는 게 없어요
미안해요
321
00:33:54,840 --> 00:33:58,307
데이비드 선생님, 오늘 이렇게
이야기를 나눠주셔서 감사드립니다
322
00:33:58,331 --> 00:34:02,668
제가 즐거웠죠, 즐거웠어요
323
00:34:02,692 --> 00:34:10,602
그리고 가서 다른 인터뷰 영상 DVD가
있는지 찾아봐야겠어요
324
00:34:10,626 --> 00:34:14,640
워싱턴에 있을 때 찍은 거죠
325
00:34:14,843 --> 00:34:20,980
캔자스 시티 출신의
두 가정이었어요
326
00:34:21,004 --> 00:34:26,185
그 친구와 저요
좋은 시간을 보냈죠
327
00:34:26,209 --> 00:34:29,968
선생님을 알게 되어 좋았고
사진 확인하시고 연락주세요
328
00:34:29,992 --> 00:34:31,555
- 그럴게요
- 네, 감사합니다
329
00:34:31,579 --> 00:34:33,333
고마워요