자막
1
00:00:05,207 --> 00:00:14,111
제 이름은
존 앤서니 피어몬티 입니다
2
00:00:14,136 --> 00:00:17,301
- 연세가 어떻게 되세요?
- 80살입니다
3
00:00:17,325 --> 00:00:22,302
- 태어나신 연도와 날짜는요?
- 음… 1931년 2월 25일이요
4
00:00:22,326 --> 00:00:25,595
1931년요
어디에 살고 계시나요?
5
00:00:25,619 --> 00:00:31,420
뉴욕 오번 프랜시스
38번가에 살고 있어요
6
00:00:31,444 --> 00:00:34,747
언제 자원 입대하신 건가요?
아니면 징집되신 건가요?
7
00:00:34,771 --> 00:00:42,356
1950년 12월 시러큐스에서
자원 입대했습니다
8
00:00:42,380 --> 00:00:53,608
- 어느 과로 지원하셨나요?
- 미국 공군에 지원했죠
9
00:00:53,632 --> 00:01:00,315
- 선생님의 특기는요?
- 상급 차량 정비공이었어요
10
00:01:00,339 --> 00:01:08,530
- 그럼 모든 트럭이나 자동차 같은 차량들을 다루신 건가요?
- 바퀴 달려있는 거면 뭐든지 맡았죠
11
00:01:08,554 --> 00:01:15,297
이곳 저곳을 이동하셨나요?
기초 훈련은 받으셨나요?
12
00:01:15,321 --> 00:01:19,943
그럼요, 텍사스의 샌안토니오에서
기초 훈련을 받았죠
13
00:01:19,967 --> 00:01:23,590
- 그게 언제였나요?
- 자원 입대했을 때죠
14
00:01:23,614 --> 00:01:27,641
- 1950년이요?
- 1950년이요
15
00:01:27,665 --> 00:01:30,964
거기에서 얼마간
기초 훈련을 받으신 건가요?
16
00:01:30,988 --> 00:01:38,417
한 6개월 정도요, 진짜 너무나
급하게 밀어붙이긴 했는데
17
00:01:38,441 --> 00:01:41,132
기초 훈련에서
무엇을 배우셨나요?
18
00:01:41,156 --> 00:01:54,315
음, 소총 다루는 법을 배웠어요
지상 전술, 작전 훈련 등을 받았죠
19
00:01:54,339 --> 00:01:58,896
기초 훈련을 여러 군데에서 받으셨나요?
아니면 한 곳에서만 받으셨나요?
20
00:01:58,920 --> 00:02:05,836
아니요, 한 곳에서만 있었어요
보초 임무를 섰죠
21
00:02:05,860 --> 00:02:11,226
정비 업무와 관련하여
추가 훈련을 받으셨나요?
22
00:02:11,250 --> 00:02:13,892
아니요
23
00:02:13,916 --> 00:02:20,495
- 정비 일을 하셨었나요?
- 아니요, 공부는 했는데, 독학으로요
24
00:02:20,519 --> 00:02:22,608
- 독학이요?
- 네
25
00:02:22,632 --> 00:02:28,698
육군에서는 당시 차량 관련 업무를 가르치는
기술 훈련을 실시하진 않았어요
26
00:02:28,722 --> 00:02:35,309
한국으로 가기 전엔 별 일은 없으셨나요?
들려주실 만한 일화가 있나요?
27
00:02:35,334 --> 00:02:39,359
기초 훈련은 어디로
받으러 가셨죠?
28
00:02:39,383 --> 00:02:42,821
앨라배마 주의 몽고메리요
29
00:02:42,846 --> 00:02:50,548
기초 훈련을 받고
맥스웰 공군 기지로 갔습니다
30
00:02:50,572 --> 00:02:54,086
거기에는 공군을 교육하는
공군대학원이 있죠
31
00:02:54,110 --> 00:02:55,639
어디에 있나요?
32
00:02:55,663 --> 00:02:58,266
바로 앨라배마의 몽고메리요
33
00:02:58,290 --> 00:03:04,973
전 거기에서 3주간 지내다가
위성기지로 갔어요
34
00:03:04,997 --> 00:03:08,013
도시를 가로질러
7마일 정도 갔죠
35
00:03:08,037 --> 00:03:12,212
건터 공군 기지라고
하는 야전으로요
36
00:03:12,236 --> 00:03:21,472
거기에서 제3861 공군
설치 비행단에 합류했고
37
00:03:21,496 --> 00:03:29,931
그게 뭐냐면 공기 설치란 모든 것을
다 다뤄야 하는 걸 말합니다
38
00:03:29,955 --> 00:03:36,838
수리, 냉각 등 모든 걸요
그래서 공중 설치 비행단이라고 하죠
39
00:03:36,862 --> 00:03:47,175
- 그렇군요, 그러면 언제
- 전 조차장장으로 배치됐어요
40
00:03:47,199 --> 00:03:48,374
조차장장이 뭐죠?
41
00:03:48,398 --> 00:03:55,724
조차장장은 트럭이
들어올 때 다 관리해요
42
00:03:55,748 --> 00:04:00,681
세차가 됐는지, 저는 세차는 안했는데
세차를 하는 사람이 있었죠
43
00:04:00,705 --> 00:04:04,072
세차해서 깨끗한 걸
본 적이 있어요
44
00:04:04,097 --> 00:04:11,039
그리고 덮개를 위로 올려요
그리고 아침 순찰 때까지 덮개를 올려놓죠
45
00:04:11,063 --> 00:04:13,318
그렇군요
46
00:04:13,342 --> 00:04:17,445
그러면 거기 조차장에 계셨군요
한국에는 가셨나요?
47
00:04:17,469 --> 00:04:19,438
- 그럼요
- 언제 가셨나요?
48
00:04:19,462 --> 00:04:22,584
1952년에 한국으로 갔습니다
49
00:04:22,608 --> 00:04:27,048
그럼 1950년부터 1952년까지
미국에 계셨나요?
50
00:04:27,072 --> 00:04:28,196
네
51
00:04:28,220 --> 00:04:34,950
그리고 1952년에…
그럼 어떻게 가셨나요?
52
00:04:34,974 --> 00:04:37,056
한국에 어떻게 갔냐고요?
53
00:04:37,080 --> 00:04:42,768
그게, 배를 타고
캘리포니아로 갔어요
54
00:04:42,792 --> 00:04:49,419
시애틀 해안으로 올라갔죠
55
00:04:49,443 --> 00:04:52,433
거기에서 1,500명 이상의
병력들을 태웠고요
56
00:04:52,457 --> 00:04:57,048
그리고 바로 일본으로 갔습니다
57
00:04:57,072 --> 00:05:01,653
배에는 모두
5,000명이 있었죠
58
00:05:01,677 --> 00:05:05,927
5,000명의 병사들이요?
대단한데요
59
00:05:05,951 --> 00:05:08,717
그리고 바다 가운데 있었어요
60
00:05:08,741 --> 00:05:14,308
14일 째였다고 할 수 있겠네요
거기 도착하는 데만 17일이 걸렸거든요
61
00:05:14,332 --> 00:05:16,891
우린 폭풍을 만났어요
62
00:05:16,915 --> 00:05:22,145
옆에서 파도가 쳤고
한참을 쳐댔죠
63
00:05:22,169 --> 00:05:25,914
- 저런, 배가 가라앉기 시작했나요?
- 아니요, 옆에서 그런 거니까요
64
00:05:25,938 --> 00:05:28,207
가라앉을 수도 있었겠죠, 네
65
00:05:28,231 --> 00:05:30,359
그런데 어떻게 하라고 하던가요?
반대쪽으로 가라고 했나요?
66
00:05:30,383 --> 00:05:37,826
뭐라고 했었는지 모르겠네요
하지만 결국 폭풍은 잠잠해졌고
67
00:05:37,850 --> 00:05:42,337
우린 계속 항해를 했어요, 하와이에서
경유할 예정이었지만 가지 않았어요
68
00:05:42,361 --> 00:05:44,933
바로 일본으로 갔죠
69
00:05:44,957 --> 00:05:52,833
- 그럼 일본으로 가셔서 얼마나 계셨나요?
- 우린 일본 요코하마 항구에 상륙했어요
70
00:05:52,858 --> 00:05:57,155
경치가 정말 멋졌죠
71
00:05:57,179 --> 00:06:00,589
일본에 산이 그렇게
아름답더라고요
72
00:06:00,639 --> 00:06:11,854
거기에서 수업을 좀 받았고요
그 다음엔 한국행 비행기를 탄다는 걸 알았죠
73
00:06:11,878 --> 00:06:13,422
무슨 수업이요?
74
00:06:13,446 --> 00:06:20,801
그러니까 사람들 주변을 어슬렁거리지 마라, 여자들과 어울리지 마라
이것도 하지 말고 저것도 하지 마라 뭐 이런 거죠
75
00:06:20,825 --> 00:06:26,994
그래서 기본적으로 명령인 겁니다
경고성 명령이요
76
00:06:27,018 --> 00:06:29,988
사람처럼 굴기를 바란거죠
머저리가 아니라
77
00:06:30,012 --> 00:06:33,357
- 일본으로 떠나시기 전에요?
- 네
78
00:06:33,381 --> 00:06:38,380
남북한의 음식에
관해 얘기해 줬어요
79
00:06:38,404 --> 00:06:42,589
이건 먹지 마라, 저것도 먹지 마라
그 물을 마시지 마라 등이요
80
00:06:42,613 --> 00:06:47,128
- 그럼 일본에서는 며칠 동안 계셨나요?
- 2주요
81
00:06:47,152 --> 00:06:55,781
- 그럼 일본에서 한국으로 어떻게 가셨나요?
- 김포 공군 기지로 갔어요, 서울 남동부 지역이요
82
00:06:57,338 --> 00:07:00,846
- 그럼 서울로 가셨나요?
- 네, 그렇게 멀지 않았어요
83
00:07:00,870 --> 00:07:03,259
서울에서 한 14마일 정도
떨어져 있었거든요
84
00:07:03,283 --> 00:07:05,149
그럼 서울에 가셨을 때
무슨 일을 하셨나요?
85
00:07:05,173 --> 00:07:15,958
트럭을 타고 서울로 들어가
영등포라는 마을에 갔어요
86
00:07:15,982 --> 00:07:21,878
거기에는 우리 부대를 위한
막사가 설치되어 있었죠
87
00:07:21,902 --> 00:07:24,839
그럼 거기 도착하셨을 당시
임무는 뭐였나요?
88
00:07:24,863 --> 00:07:29,609
제 임무는 구호차를 운전하는
거였습니다, 4.5톤 구호차요
89
00:07:29,633 --> 00:07:30,849
구호차가 뭔가요?
90
00:07:30,873 --> 00:07:36,709
구호차는 자동차 및 트럭이
고장났을 경우 싣고 오는 차량입니다
91
00:07:36,733 --> 00:07:42,138
4.5톤 로드 프렌치
구호차였어요
92
00:07:42,162 --> 00:07:46,382
그래서 특수 운전
면허증이 필요했죠
93
00:07:46,406 --> 00:07:48,619
- 꽤 큰 차량이었나요?
- 네
94
00:07:48,643 --> 00:07:51,607
에어브레이크 등
모든 걸 갖추고 있었죠
95
00:07:51,631 --> 00:07:54,929
그럼 바퀴가 10개인가요
아니면 15개인가요?
96
00:07:54,953 --> 00:07:59,200
바퀴 개수는 기억이 나질 않네요, 하지만 큰 차량이었어요
달려있는 기계 팔이 18피트였으니까요
97
00:07:59,224 --> 00:08:01,213
그러면 일종의
큰 견인차였던 거군요?
98
00:08:01,237 --> 00:08:03,104
맞아요, 견인트럭이었어요
99
00:08:03,128 --> 00:08:06,929
보통 호수에서
차량들을 끌어올렸죠
100
00:08:06,953 --> 00:08:10,556
길이 너무 짧았거든요
101
00:08:10,580 --> 00:08:14,182
남북한 내 길이 넓지 않았어요
102
00:08:14,206 --> 00:08:15,769
길이 좁았어요
103
00:08:15,793 --> 00:08:19,466
그래서 많이들 도랑으로 빠졌죠
104
00:08:19,491 --> 00:08:21,553
다쳤었나요?
105
00:08:21,577 --> 00:08:28,625
그럼요, 그런 식으로 죽은 사람들도 많았어요
호수에서 그들을 건져내 데리고 왔었죠
106
00:08:28,649 --> 00:08:30,382
무슨 호수였나요?
107
00:08:30,406 --> 00:08:34,610
잊어버렸어요, 장진호였던 것
같은데요, 북쪽에 있었죠
108
00:08:34,634 --> 00:08:43,592
- 그럼 장진호에 계셨군요? 그 유명한…
- 맞아요, 우리 부대는 남북한 전역에 있었어요
109
00:08:43,779 --> 00:08:49,728
그럼 기본적으로
장진호에 계셨었고
110
00:08:49,752 --> 00:08:53,075
그리고 보통 밤에 했고
낮에는 하지 않았어요
111
00:08:53,099 --> 00:08:55,575
밤에 건지셨군요
112
00:08:55,600 --> 00:08:58,191
한국의 첫인상이 어떠셨나요?
113
00:08:58,215 --> 00:09:05,147
처음 보셨을 때
어떤 모습이었죠?
114
00:09:05,172 --> 00:09:09,160
저는 아파서 울었어요
115
00:09:09,184 --> 00:09:10,461
왜 우셨는데요?
116
00:09:10,485 --> 00:09:15,641
모르겠어요, 여기에서 내가 뭐하는 건가 싶었죠
뭣 때문에 여기에 있는 거지 싶어 정말 미치겠더라고요
117
00:09:15,665 --> 00:09:24,502
보이는 거라곤 산, 바람, 흙 먼지, 그리고 사람들이
여기 저기 온갖 데를 미친 듯이 뛰어다녔어요
118
00:09:24,526 --> 00:09:26,850
- 당시 나이가 어떻게 되셨어요?
- 19살이었어요
119
00:09:26,874 --> 00:09:32,238
- 그러니까 19살이요?
- 19살이요, 그래서 앉아서 울었죠
120
00:09:32,262 --> 00:09:40,068
- 도착하자마자요? 거기에 있는 게 믿기지 않아서요?
- 말했다시피 여기 뭐하러 있는 건가 한거죠
121
00:09:40,092 --> 00:09:42,136
미칠 노릇이었죠
122
00:09:42,160 --> 00:09:46,524
아무것도 없고 산만 있잖아요
뭘 위해 싸우는 건지,
123
00:09:46,548 --> 00:09:54,566
당시 전 북한 사람들이
미친 사람들인 줄 알았어요
124
00:09:54,590 --> 00:09:57,580
남한을 차지하려고
한다니까요, 그래서…
125
00:09:57,604 --> 00:10:01,927
보시고 어떤 느낌을 받으셨어요? 그 산을 보면서
마을은 보셨나요? 초목들은 보셨나요? 무엇을 보셨나요?
126
00:10:01,952 --> 00:10:07,373
마을에는 거의 다 판잣집이었어요
127
00:10:07,397 --> 00:10:10,965
그러니까 집이 없었고
생활하는 숙소가 없었어요
128
00:10:10,989 --> 00:10:15,470
사람들은 밖에 있었고
동굴에서 요리를 했죠
129
00:10:16,771 --> 00:10:22,775
그러니까 집은 없고 그냥 판자들을
서로 쌓아놓고 있었던 거죠
130
00:10:22,799 --> 00:10:25,582
- 그리고 식당은 딱 하나였고요
- 안타까우셨나요?
131
00:10:25,606 --> 00:10:29,909
그럼요, 안타까웠죠
먹을 게 없었으니까요
132
00:10:29,933 --> 00:10:32,675
- 음식이 없었다고요?
- 가진 게 아무것도 없었어요
133
00:10:32,699 --> 00:10:38,166
미국 아니었으면 아마
다들 굶어 죽었을 거에요
134
00:10:38,190 --> 00:10:40,383
전투를 보셨나요?
135
00:10:40,407 --> 00:10:43,698
실제로 전투를 보진 않았어요
136
00:10:43,722 --> 00:10:48,815
그런데 전방에서 10마일 정도 떨어진 곳에 있었죠
그래서 들을 순 있었어요, 총성이요
137
00:10:48,839 --> 00:10:54,504
부상을 당해 돌아오는
병사들을 보셨나요?
138
00:10:54,529 --> 00:10:57,478
아니요, 본 적 없어요
139
00:10:58,787 --> 00:11:13,621
탄약을 싣고 있는 트럭 한 대가
탄약고로 가서 다 폭발해 버린 걸 봤죠
140
00:11:13,645 --> 00:11:15,714
사망자는 없었나요?
141
00:11:15,738 --> 00:11:19,496
한 명은 죽고 한 명은
청력을 잃었어요
142
00:11:19,520 --> 00:11:22,816
- 구내에서요?
- 네, 구내에서요
143
00:11:22,840 --> 00:11:34,215
그런 일은 트럭 뒤에 있을 때
한국군이 거기에서 일하고 있을 때
144
00:11:34,239 --> 00:11:41,152
트럭을 들어오게 했는데 거기 땅에
삽이 있는 걸 깜빡했던 거죠
145
00:11:41,177 --> 00:11:46,857
그래서 바로 운전을 해서 탄약고 위로
달려가는 바람에 다 폭발해버린 거죠
146
00:11:46,881 --> 00:11:52,271
거기에서 동맹군을 만나셨나요?
튀르키예군이나, 한국군이요
147
00:11:52,295 --> 00:11:54,988
한국군이 그 트럭을
엄호했다고 하셨잖아요?
148
00:11:55,012 --> 00:11:57,507
다른 동맹군은 본 적 없으세요?
149
00:11:57,531 --> 00:12:07,585
- 캐나다군이라던지, 영국군, 아니면 튀르키예군이요
- 없어요, 아무도 본 적이 없네요
150
00:12:07,610 --> 00:12:14,921
그럼 동맹군에 관한 소식은요? 그들이 어떻게 동참하고
있다거나 도움을 주고 있다던지 하는 소식이요
151
00:12:14,945 --> 00:12:20,955
전혀요, 전 항상 미 육군 활동 소식만
들었어요, 동부 육군 소식처럼요
152
00:12:20,979 --> 00:12:24,098
그들은 교량을 건설하고 있었죠
그들이 이런 일을 하고 있었어요
153
00:12:24,122 --> 00:12:28,558
우린 교량을 재건하려고 애를 썼어요
그렇게 보급로를 확보하는 거죠
154
00:12:28,582 --> 00:12:34,141
그럼 구역 내 교량 구역이 있었나요?
그럼 선생님 담당 트럭에 그것들을 실었나요?
155
00:12:34,166 --> 00:12:38,118
아니면 다른 데서
교량 부재를 가지고 왔나요?
156
00:12:38,142 --> 00:12:43,341
아니요, 교량 부재는
우리에게 왔었죠
157
00:12:43,365 --> 00:12:45,786
배를 통해 전달 됐어요
158
00:12:45,810 --> 00:12:54,675
그리고 말한 것처럼 한국 전역에는
위성 구역이 있었고요
159
00:12:54,700 --> 00:13:01,707
그러니까 우리 부대만이
아니라 남한 전체에요
160
00:13:01,731 --> 00:13:05,788
그럼 병사들이 선생님 트럭에
교량 부재를 싣고 온 건가요?
161
00:13:05,812 --> 00:13:10,845
그러니까 대통령 표창을
받긴 했으나
162
00:13:10,869 --> 00:13:17,739
엄밀히 말하자면 교량 건설에 동참하진 않았어요
무슨 말인지 알겠어요? 하지만 우리 부대가 한 거죠
163
00:13:17,764 --> 00:13:22,681
그럼 전체 다 대통령 표창을
받은 거군요
164
00:13:22,712 --> 00:13:29,761
- 전역은 언제 하셨나요?
- 1954년에 전역했습니다
165
00:13:29,785 --> 00:13:32,433
전역 관련 서류를
가지고 계신가요?
166
00:13:32,457 --> 00:13:36,137
네, 여기 하나 가지고 있어요
167
00:13:40,331 --> 00:13:45,398
카메라 쪽으로 잠시 들고
계실 수 있나요? 그게 뭐죠?
168
00:13:45,422 --> 00:13:48,616
이건 201 파일입니다
169
00:13:48,745 --> 00:13:53,294
201 파일이 뭔가요?
170
00:13:53,319 --> 00:13:59,323
저의 군 복무 생활에 대한 모든 게
담겨있는 파일이죠, 저의 임무에 관해서요
171
00:13:59,347 --> 00:14:02,591
거기에 적힌 것 중 몇 가지
읽어주실 수 있을까요?
172
00:14:02,615 --> 00:14:07,596
우선 제일 처음에 제 이름이 적혀 있어요
그 위엔 제 시리얼 넘버가 적혀 있고요
173
00:14:07,620 --> 00:14:13,290
저의 MOS 즉 저의 임무는
47151이었습니다
174
00:14:13,314 --> 00:14:16,717
그러니까 전 상급
차량 정비공이었고
175
00:14:16,846 --> 00:14:21,705
그 말인 즉슨
상급 정비공이라는 거죠
176
00:14:21,729 --> 00:14:29,924
1953년 10월 21일에
현역 업무에서 나왔습니다
177
00:14:29,948 --> 00:14:39,567
제가 나온 이유는 미국 공군
재정 상태가 좋지 않았기 때문이죠
178
00:14:39,591 --> 00:14:42,737
그래서 우리 모두 나왔어요
179
00:14:43,880 --> 00:14:47,435
저는 1953년에 나왔고요
180
00:14:47,459 --> 00:14:53,581
그리고 예비군에 보냈죠
공군 예비군이요
181
00:14:53,605 --> 00:15:00,303
현역 예비군이라고 불렀어요
언제든 필요할 때 편지 한 통 보내죠
182
00:15:00,327 --> 00:15:02,423
거기엔 가야 한다는 내용이
적혀 있는 거고요
183
00:15:02,447 --> 00:15:09,385
통틀어서 2년간 복무했네요
184
00:15:10,629 --> 00:15:24,686
보세요, 2년 10개월 그리고
1일을 현역으로 복무했어요
185
00:15:24,710 --> 00:15:25,940
한국에서요?
186
00:15:26,862 --> 00:15:30,900
네, 복무한 거죠
187
00:15:30,924 --> 00:15:42,930
서류에 보면 예비군으로 갔는데
7년 10개월 그리고 1일이었네요
188
00:15:42,954 --> 00:15:47,034
- 모두 합쳐서 7년이군요
- 다시 말해 제가 자원 재입대를 했다면
189
00:15:47,058 --> 00:15:53,223
7년 10개월을
부여했겠군요
190
00:15:53,247 --> 00:15:56,920
아니면 연방 업무를
받았다면 전...
191
00:15:56,944 --> 00:16:02,580
- 그럼 몇 년도에 전역하셨죠?
- 1958년에 전역했습니다
192
00:16:02,604 --> 00:16:06,854
- 1958년이요?
- 서류상 그렇게 되어 있네요
193
00:16:06,878 --> 00:16:21,577
여기 그렇게 써 있죠
1958년이라고요
194
00:16:21,602 --> 00:16:26,509
존 선생님, 그럼 언제 한국에서
미국으로 돌아오셨나요?
195
00:16:26,533 --> 00:16:31,518
한국에서 복무 당시 인상
깊었던 일이 있으시다면요?
196
00:16:31,561 --> 00:16:35,249
사람들이 예의를 갖췄나요?
아니면 무례하게 했나요?
197
00:16:35,273 --> 00:16:38,886
사람들이 선생님의 군 복무에 대해
어떻게 생각하는 것 같으세요?
198
00:16:38,910 --> 00:16:42,845
우릴 보고 기뻐했죠
우리가 떠날 땐 슬퍼했고요
199
00:16:42,869 --> 00:16:45,240
남한 사람들이요 아니면
미국 사람들이요?
200
00:16:45,264 --> 00:16:49,905
우리가 떠난다니 슬퍼했죠
201
00:16:49,930 --> 00:16:54,835
하지만 다시 말하면 그들은
우릴 대신할 군대를 계속 파병했어요
202
00:16:54,859 --> 00:16:59,340
그런데 그들은 시기를 잘 맞춘 거죠
왜냐하면 서두를 필요가 없었으니까요
203
00:16:59,364 --> 00:17:02,950
적절한 보호를
받을 수 있었으니까요
204
00:17:02,974 --> 00:17:09,183
미국인들은 선생님이 한국에 가는
것에 대해 반감을 가지고 있었나요?
205
00:17:09,207 --> 00:17:13,220
- 이제 막 제2차 세계대전에서 벗어났었잖아요
- 아니요, 그건 분명히 아니었어요
206
00:17:13,244 --> 00:17:23,662
그들은 6·25전쟁을 국지적
군사 작전이라고 했었거든요
207
00:17:23,686 --> 00:17:27,368
그러니까 미국인들이요
208
00:17:27,392 --> 00:17:32,139
그냥 다른 사람들을
도와주는 거로 본 거죠
209
00:17:32,163 --> 00:17:35,232
어쨌든 우린 그렇게 기억됐어요
210
00:17:36,450 --> 00:17:43,651
그럼 돌아오셨을 때 가게에서 누구라도 무슨 말을
하던가요? 집에 계신 걸 가지고 말이죠
211
00:17:43,675 --> 00:17:46,654
거기에서 무슨 일을 하셨나요?
212
00:17:46,678 --> 00:17:49,256
그럼요, 물어봤죠
213
00:17:49,280 --> 00:17:54,495
물론 어머니는
저를 보고 기뻐하셨고요
214
00:17:56,053 --> 00:18:02,047
했던 일을 다시 하셨나요? 아니면 그냥
시간을 보내셨나요? 직장에 복귀하셨나요?
215
00:18:02,071 --> 00:18:05,005
취직이 정말 힘들었어요
216
00:18:05,029 --> 00:18:09,677
당시엔 뭐라도 잡아야 했죠
그래서 콜럼비아 로프에 취직했어요
217
00:18:09,701 --> 00:18:15,054
당시 공장이었죠
거기에선 못 견디겠더라고요
218
00:18:15,078 --> 00:18:17,852
군대에서 공장으로 가셨군요
219
00:18:17,876 --> 00:18:21,678
네, 원해서 간 건 아니었어요
돈을 벌어야 했으니까요
220
00:18:21,702 --> 00:18:24,565
- 그러면 로프 공장에서는 얼마나 일하셨어요?
- 1년 정도 있었죠
221
00:18:24,589 --> 00:18:26,650
그 다음엔요?
222
00:18:26,674 --> 00:18:33,467
거기에서 나와
1955년 결혼을 했어요
223
00:18:34,161 --> 00:18:39,603
- 그럼 전역하기 전에 결혼하신 건가요?
- 아니죠, 전역 후에 결혼한 거죠
224
00:18:39,627 --> 00:18:43,143
- 몇 년도에 결혼하셨는데요?
- 1955년이요
225
00:18:43,167 --> 00:18:47,082
- 전역하신 년도는요?
- 1958년이요
226
00:18:48,257 --> 00:18:53,692
전 세탁소에서 일했어요, 세탁물
트럭에 세탁물을 싣고 배달을 했죠
227
00:18:53,716 --> 00:19:00,120
- 그런데 아직 현역 예비군이셨잖아요?
- 그렇죠, 근데 그건 봉급이 없었잖아요
228
00:19:00,145 --> 00:19:04,498
운이 좋아야 일주일에
50달러 받았죠
229
00:19:04,522 --> 00:19:07,234
그래서 뭐라도
해야겠다 싶었어요
230
00:19:07,258 --> 00:19:12,241
어찌됐든 아내와 저는
그리고 아내는 첫째를 낳고요
231
00:19:12,265 --> 00:19:16,247
- 아내 분 성함이요?
- 헬렌이에요
232
00:19:16,271 --> 00:19:20,514
- 그럼 첫째 아이를 출산하신 건 몇 년도였나요?
- 1956년이요
233
00:19:23,001 --> 00:19:35,037
그리고 조산이었지만 아내가 잘 먹여 키워서
딸은 55년째 정말 건강하게 잘 살고 있어요
234
00:19:35,204 --> 00:19:45,391
그런데 어찌됐든 아내는
아들 둘 그리고 딸 하나를 낳았죠
235
00:19:45,415 --> 00:19:47,775
그리고 멈췄던 것 같네요
236
00:19:47,799 --> 00:19:52,869
적군에 대한 반감이 있으신가요?
중국군이나 북한군에 대해서요
237
00:19:52,893 --> 00:20:00,292
아니요, 별로요, 그들이 원하던 게
도대체 뭔지 모르겠어요
238
00:20:00,316 --> 00:20:04,930
북한은 도대체 왜 남한을 괴롭히는 거죠?
각자 일에 개입하려는 거죠?
239
00:20:04,954 --> 00:20:08,095
쌀이 필요하면
농사를 지으라고 해요
240
00:20:08,119 --> 00:20:16,153
남한 사람들은 그들을 괴롭히지 않잖아요
근데 그들은 왜 남한을 괴롭히는 건가요?
241
00:20:16,177 --> 00:20:19,763
육군으로 복무하신 이래로
60년의 시간이 흘렀습니다
242
00:20:19,787 --> 00:20:23,010
한국에 대해
생각해보신 적이 있나요?
243
00:20:23,040 --> 00:20:25,406
요즘 한국의 실정에 대해
알고 계신가요?
244
00:20:25,430 --> 00:20:29,650
어떤 모습인지 보고싶네요
아름답다고들 하던데요
245
00:20:29,674 --> 00:20:35,756
- 다시 가보고 싶으신가요?
- 네, 아내가 가라고 할지는 모르겠지만요
246
00:20:35,780 --> 00:20:41,061
- 같이 가시면 되잖아요
- 좋아할지 모르겠네요
247
00:20:41,706 --> 00:20:49,168
같이 남한에 갈 생각은
해본 적이 없어요
248
00:20:49,192 --> 00:20:53,240
지금 청년이라면
어떻게 하시겠어요?
249
00:20:53,264 --> 00:20:59,901
한국과 비슷한 전쟁이 발발했다면요?
그 나라를 보호하러 가실 건가요?
250
00:20:59,925 --> 00:21:01,362
어떻게 하실 건가요?
251
00:21:01,386 --> 00:21:04,779
모르겠네요, 저를 데리고 가라고
할 것 같은데요, 자원 입대하겠죠
252
00:21:04,803 --> 00:21:09,311
- 자원 입대하신다고요?
- 데려간다면 전 자원 입대할겁니다
253
00:21:09,341 --> 00:21:11,464
- 데려가지 않겠지만요, 나이가 80이니까요
- 하지만 젊은 나이라면요?
254
00:21:11,488 --> 00:21:15,996
- 젊다면 가야죠,
- 예전에 가셨던 것처럼요?
255
00:21:16,020 --> 00:21:19,952
두렵지 않아요, 이미 예전에
두려움 따윈 잃어버렸죠
256
00:21:19,976 --> 00:21:22,140
무슨 말씀이신가요?
두려움을 잃었다니요?
257
00:21:22,164 --> 00:21:23,470
두려움을 잃었죠
258
00:21:23,494 --> 00:21:29,136
보안관 부서에 일하러 갔었는데
구류 부서였죠
259
00:21:29,160 --> 00:21:41,155
첫째 주에 여기서 뭐하는 건가 했어요, 이 사람들은
괴짜들이잖아요, 진짜 미쳤었죠, 익숙해졌죠
260
00:21:42,732 --> 00:21:45,889
거기에 무뢰한들이
좀 있었거든요
261
00:21:45,913 --> 00:21:49,206
- 어디에요?
- 카운티 감옥에요
262
00:21:49,230 --> 00:21:57,304
2교대 병장이었거든요
263
00:21:58,937 --> 00:22:04,202
저랑 같이 일했던 사람이 고작
남자 세 명하고 여자 한 명밖에 없었죠
264
00:22:04,226 --> 00:22:09,658
요즘엔 거기에서 100명이 넘는 사람들이
일하더군요, 제가 했던 일을 그대로 하는데요
265
00:22:09,682 --> 00:22:14,021
다음 세대를 위해 하고 싶은
말씀이 있으시다면요?
266
00:22:14,370 --> 00:22:16,961
그 친구들이 이 인터뷰
영상을 시청할텐데요
267
00:22:16,985 --> 00:22:18,830
전쟁에 관련한 거나
뭐든지 말씀해 주세요
268
00:22:18,854 --> 00:22:23,178
이 말을 하죠, 육군에 지원하세요, 공군에 지원하세요
해군에 지원하세요, 해병대에 지원하세요
269
00:22:23,202 --> 00:22:30,005
어디든 갈 수 있는 데로 지원하세요
군 복무만큼 좋은 것도 없어요, 정말요
270
00:22:30,029 --> 00:22:31,338
그 이유는요?
271
00:22:31,362 --> 00:22:36,227
군 복무 중에는 원하는
교육은 다 받을 수 있어요
272
00:22:36,251 --> 00:22:40,427
보험도 무료인데다
의료 혜택을 받을 수 있죠
273
00:22:40,451 --> 00:22:46,954
무료 보험에 생명 수당도 있고요
그리고 삼시 세끼 다 챙겨주죠
274
00:22:46,978 --> 00:22:51,358
아파트 값도 대주고요
결혼했을 때요
275
00:22:51,382 --> 00:22:57,923
휴가비도 줍니다, 세상에
그런 직업이 어딨겠어요?
276
00:22:57,947 --> 00:22:59,616
없죠
277
00:22:59,640 --> 00:23:04,471
6·25전쟁 참전용사분들의
유업에는 무엇이 있을까요?
278
00:23:04,495 --> 00:23:09,209
우린 제1차 세계대전의 영웅주의,
그리고 제2차 세계대전
279
00:23:09,233 --> 00:23:15,482
그리고 내전의 영웅주의에 대해 알잖아요, 그런데
6·25전쟁 참전용사들에 대한 애기는 많이 듣지 않죠
280
00:23:15,506 --> 00:23:19,268
6·25전쟁 참전용사 그러니까
선생님의 유업이 뭐라고 하시겠어요?
281
00:23:19,292 --> 00:23:22,022
참전 병사들에 대해
뭐라고 하시겠어요?
282
00:23:22,046 --> 00:23:32,347
글쎄요, 그들은 최선을 다했죠
전방에서 말입니다, 정말 최선을 다했어요
283
00:23:32,371 --> 00:23:35,625
- 온갖 이상한 것들에 대항해서요?
- 그럼요, 온갖 이상한 것들에 대항했죠
284
00:23:35,649 --> 00:23:38,385
당시 장비 상태가
좋지 않았다고 들었어요
285
00:23:38,409 --> 00:23:42,204
그게, 카빈총은
아무 소용도 없었어요
286
00:23:42,228 --> 00:23:43,410
왜요?
287
00:23:43,434 --> 00:23:47,867
쓸모없는 총이라고 생각했죠
288
00:23:47,891 --> 00:23:51,230
병기는요? 병기도
다 오래됐나요?
289
00:23:51,254 --> 00:23:53,567
오래된 게 있었죠, 맞아요
290
00:23:53,591 --> 00:23:57,173
제2차 세계대전에서 많이
사용했던 것들이었으니까요
291
00:23:57,197 --> 00:24:05,265
- 트럭은요? 선생님이 타고 다니시던 트럭은 새 거였나요?
- 아니요, 세계 최고는 아니었죠, 하지만
292
00:24:05,289 --> 00:24:09,503
- 옛날 기술을 가지고 계셨군요?
- 맞아요, 좀 옛날 거였죠
293
00:24:09,527 --> 00:24:12,435
하지만 수리했으니까요
294
00:24:12,459 --> 00:24:16,376
그럼 선생님이 가진 기술을 총동원해서
최대한 좋게 수리할 수 있었겠네요?
295
00:24:16,400 --> 00:24:24,079
그럼요, 부품이 필요하면
날아올 사람들이 있었죠
296
00:24:24,103 --> 00:24:29,720
- 날아온다니요, 무슨 말씀이시죠?
- 미국에서 일본으로 보내주는 거죠
297
00:24:29,744 --> 00:24:34,242
필요한 부품을 받으려고요?
298
00:24:34,266 --> 00:24:38,254
보니까 사진을 많이
가져오셨네요
299
00:24:38,278 --> 00:24:42,677
다 역사잖아요
다른 서류들도요
300
00:24:42,714 --> 00:24:45,924
그것들이 왜 중요하다고
생각하세요?
301
00:24:45,948 --> 00:24:49,609
제가 복무했던 일들을
상기시켜 주는 것들이니까요
302
00:24:51,299 --> 00:24:56,883
모르겠어요, 남북한 지도도
가지고 있었는 걸요
303
00:24:56,907 --> 00:24:59,225
- 지금도 가지고 계세요?
- 그럼요
304
00:24:59,249 --> 00:25:06,132
- 오늘 사람들한테 보여주셨나요?
- 그럼요, 거기 있는 사람에게 보여줬어요
305
00:25:06,156 --> 00:25:16,898
미래를 살아갈 사람들, 아이들, 그리고
그 가족들에 하시고 싶은 말씀 있으신가요?
306
00:25:16,922 --> 00:25:23,749
전쟁은 나쁜 겁니다, 또 다른 전쟁을
겪지 않길 바라고 있어요
307
00:25:23,773 --> 00:25:27,959
하지만 어딘가에서는
또 다른 전쟁이 일어나겠죠
308
00:25:27,983 --> 00:25:30,840
그러니 잘 준비하고
있어야 해요
309
00:25:30,864 --> 00:25:33,979
저희는 잊혀진 전쟁이라는
말을 들었습니다
310
00:25:34,003 --> 00:25:36,386
그리고 국지적
군사 작전이라는 말도 들었죠
311
00:25:36,410 --> 00:25:39,244
국지적 군사 작전이라는 말에
대해 어떻게 생각하세요?
312
00:25:39,268 --> 00:25:46,686
좋지 않죠, 마음에 들지 않아요
왜냐하면 국지적 군사 작전이라는 말은...
313
00:25:46,711 --> 00:25:53,206
전방에 있던 병사들이 경찰들의 작전
수행과 별반 다르지 않다는 거잖아요
314
00:25:53,230 --> 00:25:55,566
그들이 총격을 받았다고요
그 기간 내내 말이죠
315
00:25:55,590 --> 00:25:58,345
그럼 잊혀진 전쟁이라는
표현은 쓰면 안되겠죠?
316
00:25:58,369 --> 00:26:09,222
그 뿐만 아니라 당시 영하 60도였단 말이죠
전투하기엔 최악의 상황이었죠
317
00:26:09,246 --> 00:26:15,328
눈 속에 있고 발은 동상 걸리고
말이죠, 많이들 죽었어요
318
00:26:16,904 --> 00:26:21,701
6·25전쟁에 대해 사람들에게
어떻게 얘기할 수 있을까요?
319
00:26:21,725 --> 00:26:25,146
어떻게 하면 그들에게 잊지 말라고 할 수
있을 까요? 어떻게 하면 될까요?
320
00:26:25,170 --> 00:26:29,585
한 가지 방법밖에 없겠죠
321
00:26:29,642 --> 00:26:31,895
육군을 더 발전시키는 거죠
322
00:26:31,919 --> 00:26:34,467
더 많은 병사들을 모으고요
323
00:26:34,491 --> 00:26:39,639
더 크고 더 나은 육군을
만들자는 겁니다
324
00:26:39,670 --> 00:26:43,906
그리고 좋은 것을 위해
대비하자는 거죠
325
00:26:43,930 --> 00:26:51,023
타워를 폭격했던 사람들에게
했던 것처럼 말이죠
326
00:26:51,047 --> 00:26:53,130
무슨 말씀이신가요?
327
00:26:53,335 --> 00:26:59,039
더 경각심을 가지고 있다면 뉴욕시티에
있는 빌딩 테러 이후에 말이죠
328
00:26:59,063 --> 00:27:13,436
우리가 어떻게 했는지 알잖아요, 다시 짓기 시작했죠
그래서 그들과 다시 싸울 수 있는 거고요
329
00:27:13,461 --> 00:27:20,660
본 프로젝트는 언젠가 텔레비전으로 방송될 겁니다
국민들에게 하고 싶은 말씀이 있으시다면요?
330
00:27:23,452 --> 00:27:27,270
더 할 말은 없어요, 하나님의 축복이
있기를 바란다는 말 밖에는요
331
00:27:27,294 --> 00:27:33,816
- 하나님이 축복하셨죠, 선생님이 하신 일을 통해서요
- 그렇네요
332
00:27:34,009 --> 00:27:37,344
저의 복무 경력이 자랑스러워요
333
00:27:37,843 --> 00:27:44,481
정말 좋았어요, 많은 아이들에게
혜택을 준 것 같아서요
334
00:27:44,518 --> 00:27:53,894
약을 한다던지 길에서 방황한다던지, 싸움에 휘말리고
사람들을 위협하는 사람이 되지 말고 육군에 지원하세요
335
00:27:53,918 --> 00:27:58,841
진정한 남자로 거듭날 겁니다
그렇지 않다면 본인에게 문제가 있는 걸테고요
336
00:27:58,865 --> 00:28:04,360
- 감사합니다, 존 선생님, 멋진 인터뷰였어요
- 와주셔서 정말 기쁩니다