자막
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,125
저는 딕 리엔입니다
2
00:00:07,625 --> 00:00:10,492
- 성을 철자를 말씀해 주시겠습니까?
- L-I-E-N입니다
3
00:00:11,303 --> 00:00:13,003
좋습니다, 생일은 언제인가요?
4
00:00:13,028 --> 00:00:15,292
1928년 11월 17일
5
00:00:15,351 --> 00:00:18,732
- 출생지는 어디인가요?
- 사우스다코타주 캔턴입니다
6
00:00:18,928 --> 00:00:21,576
- 고향에 계시네요
- 맞아요, 고향입니다
7
00:00:21,935 --> 00:00:25,062
그 당시 가족에 대해
말씀해 주실 수 있나요?
8
00:00:25,364 --> 00:00:30,819
제 가족은, 저는 1951년
4월 8일 결혼했습니다
9
00:00:30,843 --> 00:00:33,125
제가 한국에 갔던 때와 같습니다
10
00:00:33,286 --> 00:00:36,017
저는 일곱 명의 자녀가 있었고
11
00:00:36,386 --> 00:00:40,362
그중 한 명은 여섯 달 전에
세상을 떠났습니다
12
00:00:40,500 --> 00:00:43,348
그리고 똑같아요
13
00:00:43,802 --> 00:00:51,221
제 아내와 저는
노스캐롤라이나 살고 있어요
14
00:00:53,524 --> 00:00:57,990
10년 정도 고생한 후
작년에 상을 받았습니다
15
00:00:59,554 --> 00:01:02,253
그래서 우리가 한 일에 대한
보상을 받은 거죠
16
00:01:04,079 --> 00:01:05,271
정말 안타깝네요
17
00:01:05,295 --> 00:01:07,520
창문을 닫고 올게요
18
00:01:14,333 --> 00:01:16,895
죄송해요
밖이 조금 시끄럽네요
19
00:01:17,302 --> 00:01:19,330
정말 안타깝네요
20
00:01:19,355 --> 00:01:22,355
이런 일은 그냥 일어나는 일이죠
21
00:01:23,108 --> 00:01:24,030
그렇군요
22
00:01:24,395 --> 00:01:28,669
그 당시 형제자매에 대해
말씀해 주실 수 있나요?
23
00:01:30,156 --> 00:01:32,641
죄송해요, 셜리가 전화가
울리게 두라고 했어요
24
00:01:32,666 --> 00:01:35,666
그래서 저는 그녀의
말을 들을 거예요
25
00:01:50,589 --> 00:01:51,715
좋습니다
26
00:01:51,739 --> 00:01:57,097
그 당시 가족 배경과 형제자매가
있었는지 말씀해 주실 수 있나요?
27
00:01:57,300 --> 00:01:59,341
저는 일곱 명의 자녀가 있었는데
28
00:01:59,365 --> 00:02:01,893
아들 두 명과
딸 다섯 명이 있었습니다
29
00:02:03,141 --> 00:02:06,376
그들 모두 덴버에 살고 있습니다
두 명을 제외하고요
30
00:02:06,596 --> 00:02:08,325
그들은 캔턴에 살고 있어서
31
00:02:09,269 --> 00:02:11,384
꽤 자주 볼 수 있습니다
32
00:02:11,597 --> 00:02:14,484
형제자매는요?
형제자매가 있나요
33
00:02:14,509 --> 00:02:17,144
아니요, 저는 가족에서 남은
유일한 아들입니다
34
00:02:18,493 --> 00:02:19,552
알겠습니다
35
00:02:19,576 --> 00:02:22,843
- 고등학교에 다녔나요?
- 네
36
00:02:22,868 --> 00:02:25,429
- 어디에서 졸업했습니까?
- 캔턴 고등학교입니다
37
00:02:25,742 --> 00:02:29,410
- 언제 졸업했나요?
- 1946년입니다
38
00:02:29,763 --> 00:02:34,275
- 그러면 징집된 건가요, 아니면 입대했나요?
- 아니요, 저는 자원입대했습니다
39
00:02:34,300 --> 00:02:37,201
- 어디에서 입대했나요?
- 수폴스에서 했습니다
40
00:02:37,300 --> 00:02:38,951
왜 입대하기로 결심하셨나요?
41
00:02:38,976 --> 00:02:42,737
저는 버킨스 대학에 가려고 했는데
그때 전쟁이 터졌어요
42
00:02:42,762 --> 00:02:45,349
그래서 뭔가를 해야겠다고
결심했습니다
43
00:02:45,374 --> 00:02:51,577
그래서 모집소로 갔고 그 지역에서 온
다른 사람들 약 40명 정도가 있었습니다
44
00:02:51,824 --> 00:02:55,012
그들을 모두 같은 날에
입대시키려고 하고 있었습니다
45
00:02:55,518 --> 00:02:57,500
그래서 우리는 그렇게
하기로 결정했습니다
46
00:02:57,525 --> 00:03:00,268
그리고 입대일이 되어
47
00:03:00,292 --> 00:03:03,512
우리는 법원으로 갔고
48
00:03:03,796 --> 00:03:07,353
그들이 우리에게 해군에는 자리가
없어서 들어갈 수 없다고 했습니다
49
00:03:07,378 --> 00:03:10,279
그러자 해병대 하사관이
통로를 걸어오며
50
00:03:10,304 --> 00:03:13,728
"너희 모두를 받아들이겠다"고
했습니다
51
00:03:13,969 --> 00:03:17,276
그래서 우리는 해병대에
들어가게 되었습니다
52
00:03:17,503 --> 00:03:19,906
정말 독특하네요
53
00:03:19,931 --> 00:03:21,903
6·25전쟁에 대해 알고 있었고
54
00:03:21,927 --> 00:03:23,977
그에 대해 무언가를 하기로
결심하신 건가요?
55
00:03:24,001 --> 00:03:24,743
맞습니다
56
00:03:24,768 --> 00:03:27,696
왜 그렇게 하기로 했나요?
57
00:03:27,720 --> 00:03:31,853
그리고 입대하게 된 감정적인
이유는 무엇이었나요?
58
00:03:32,012 --> 00:03:37,657
잘 모르겠어요, 아마도 같이 가고 싶어 했던
그 무리의 사람들 때문이었을 거예요
59
00:03:38,232 --> 00:03:40,251
그럼, 한국이 어디 있는지
알고 있었나요?
60
00:03:40,276 --> 00:03:43,670
아니요, 지도에서 찾아본 적도
없었어요
61
00:03:44,789 --> 00:03:51,744
그러니까, 잘 알지도 못하는 나라를 위해
싸우러 가기로 결심하셨다는 거군요
62
00:03:53,278 --> 00:03:55,256
그렇게 말할 수 있겠네요, 네
63
00:03:56,681 --> 00:04:00,656
그럼 기초 군사훈련은
어디서 받았나요?
64
00:04:00,681 --> 00:04:04,499
우리를 네브래스카주
오마하로 데려갔습니다
65
00:04:04,523 --> 00:04:07,268
우리는 군단에 편입되었고
66
00:04:07,292 --> 00:04:10,903
오마하에서 샌디에이고로 가는
화물 열차를 탔습니다
67
00:04:11,358 --> 00:04:14,371
바다로 갔습니다
꽤나 특별한 경험이었죠
68
00:04:14,935 --> 00:04:18,980
전에 그런 기차를
타본 적이 없었어요
69
00:04:19,327 --> 00:04:25,620
우리는 사우스다코타에서 온 유일한 소대로서
그곳에서 12주 동안 훈련을 받았습니다
70
00:04:25,645 --> 00:04:28,876
그 자체로 꽤나 독특한 경험이었죠
71
00:04:29,300 --> 00:04:32,760
제가 그것을 가져가도 괜찮으신가요?
인터뷰를 위해서요
72
00:04:34,027 --> 00:04:39,163
- 그게 언제였나요?
- 그것은 1951년 1월이었어요
73
00:04:39,538 --> 00:04:42,191
- 그러면 추웠겠네요
- 맞아요
74
00:04:42,564 --> 00:04:47,197
네, 그러면 기초 군사훈련 후에
바로 한국으로 가셨나요?
75
00:04:47,226 --> 00:04:52,876
아니요, 휴가를 받아서 한 달 동안
집에 갔어요, 그리고 결혼했죠
76
00:04:53,240 --> 00:04:56,806
한 달 후쯤 한국으로 떠났습니다
77
00:04:57,226 --> 00:04:59,996
한국에 도착한 곳은 어디였나요?
78
00:05:00,021 --> 00:05:01,858
인천이요
79
00:05:02,956 --> 00:05:05,308
원래는 부산이
상륙지점이었어야 했는데요
80
00:05:05,332 --> 00:05:08,961
결국 인천에 도착했어요
거기서 그 상륙작전이 있었죠
81
00:05:09,039 --> 00:05:10,689
인천 상륙작전에 참여하셨나요?
82
00:05:10,714 --> 00:05:13,735
아니요, 제가 도착하기 전
일이었습니다
83
00:05:15,487 --> 00:05:20,276
그러면 인천에 도착했을 때
어떤 부대에 소속되었나요?
84
00:05:20,300 --> 00:05:25,194
제11해병연대, 105mm 포를
운용하는 포병 부대였죠
85
00:05:26,004 --> 00:05:28,804
일상생활은 어땠나요?
86
00:05:29,066 --> 00:05:34,120
집과는 많이 달랐어요, 그러니까
밖에서 생활해야 했거든요
87
00:05:34,145 --> 00:05:36,371
다른 경험이었죠
88
00:05:37,064 --> 00:05:40,264
가는 곳마다 식사 텐트와
모든 것을 설치했습니다
89
00:05:40,288 --> 00:05:42,410
그래서 음식은 꽤 괜찮았어요
90
00:05:42,699 --> 00:05:45,675
하지만 말씀드렸듯이
완전히 다른 경험이었죠
91
00:05:45,973 --> 00:05:47,949
한국에 대한 인상은 어땠나요?
92
00:05:47,974 --> 00:05:50,805
제게는 마치 조국과 비슷했어요
93
00:05:50,829 --> 00:05:53,975
우리는 수도가 없었고
아직 TV도 없었거든요
94
00:05:53,999 --> 00:05:57,655
TV가 있긴 했지만
갖춘 집이 많지 않았죠
95
00:05:57,954 --> 00:06:00,284
한국도 우리와
비슷한 상황이었어요
96
00:06:00,308 --> 00:06:01,882
그렇지만 완전히
똑같지는 않았어요
97
00:06:02,396 --> 00:06:04,594
한국엔 좋은 집도 없었고요
98
00:06:04,618 --> 00:06:06,828
그런 비슷한 것들이 없었어요
그러니까 다르긴 했어요
99
00:06:07,175 --> 00:06:10,136
만난 한국인들에 대해
안타까운 마음이 들었나요?
100
00:06:10,161 --> 00:06:11,219
네, 그랬어요
101
00:06:11,243 --> 00:06:13,891
그러니까, 좀 뒤떨어진
생활 방식이었죠
102
00:06:14,475 --> 00:06:20,014
하지만 나중에 당신이 낸 책이나
누군가가 쓴 책을 읽어보니
103
00:06:20,073 --> 00:06:24,412
서울과 다른 몇몇 지역이 얼마나
아름다운지 상상할 수 없었어요
104
00:06:25,592 --> 00:06:29,321
큰 고속도로와 공장들
새로운 집들
105
00:06:29,345 --> 00:06:30,839
정말 놀라웠어요
106
00:06:31,425 --> 00:06:34,178
네, 그 부분에 대해서는 나중에
인터뷰에서 이야기할 거예요
107
00:06:34,203 --> 00:06:39,179
그래서 인천에 상륙한 후에
다른 곳으로 갔나요?
108
00:06:39,259 --> 00:06:40,753
우리는 전국을 돌아다녔어요
109
00:06:40,777 --> 00:06:45,675
우리는 모든 보병 부대와 육군의 다른 부대를
지원하는 지원 부대였어요
110
00:06:45,700 --> 00:06:48,902
우리는 대부분 제1 해병연대와
함께 있었지만
111
00:06:48,926 --> 00:06:50,667
많이 이동했어요
112
00:06:50,863 --> 00:06:53,205
- 방문했던 마을 중 기억나는 곳이 있나요?
- 뭐라고요?
113
00:06:53,230 --> 00:06:55,674
방문했던 마을 중
기억나는 곳이 있나요?
114
00:06:55,767 --> 00:06:58,997
주로 인천이었고 그 다음에는
장진호 쪽으로 갔어요
115
00:06:59,021 --> 00:07:00,472
그러고 나서 서울로 내려왔죠
116
00:07:00,497 --> 00:07:03,473
그래서 서울 주변에서
꽤 많은 시간을 보냈어요
117
00:07:03,600 --> 00:07:05,989
그러니까 장진호로
갔다는 말인가요?
118
00:07:06,015 --> 00:07:08,498
네, 그 이후에 거기를 지나갔어요
119
00:07:08,523 --> 00:07:10,254
- 그 이후에요
- 네
120
00:07:10,279 --> 00:07:13,873
몇 개의 부대가 해체되었기
때문에 거기서 주둔했어요
121
00:07:15,368 --> 00:07:20,276
그러니까, 인천, 장진, 서울
그 외에 어디가 있었나요?
122
00:07:20,391 --> 00:07:24,061
음, 대부분 그 지역에 있었어요
하지만 더 많은 마을이 있었어요
123
00:07:24,086 --> 00:07:27,771
하지만 이름은 잘 기억나지 않아요
그냥 지나쳐 간 곳도 있었어요
124
00:07:28,151 --> 00:07:30,219
중요한 곳은 그 정도예요
125
00:07:31,134 --> 00:07:33,018
- 실례합니다
- 네, 괜찮습니다
126
00:07:37,634 --> 00:07:42,178
그리고 주 임무는 무엇이었나요?
매일의 일과는 어땠나요?
127
00:07:42,203 --> 00:07:43,997
아까 말씀드린 것처럼
128
00:07:44,022 --> 00:07:48,275
아침에 일어나서
해야 할 일을 했어요
129
00:07:49,714 --> 00:07:55,276
이동이 많을 때는 대부분의
시간을 할애해야 했죠
130
00:07:55,300 --> 00:07:59,276
그러고 나서 주변 방어선을
구축해야 했어요
131
00:07:59,480 --> 00:08:01,582
그게 또 많은 시간이 걸렸어요
132
00:08:02,300 --> 00:08:05,883
방어선을 다 세우고 나면
다시 이동하라고 명령이 내려왔어요
133
00:08:05,908 --> 00:08:08,908
그래서 일종의 이동 부대 같은
느낌이었어요
134
00:08:09,940 --> 00:08:12,276
전투에 참여한 적이 있나요?
135
00:08:12,631 --> 00:08:13,816
네, 그렇습니다
136
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
우리는 대부분의 시간 동안
총격전을 벌였어요
137
00:08:16,996 --> 00:08:21,300
적들이 우리 위치를 발견하고 조준하면
우리는 이동해야 했죠
138
00:08:21,699 --> 00:08:23,435
항상 그렇게 해야 했던 게
어땠나요?
139
00:08:23,460 --> 00:08:26,608
그게 생활의 일부가 되었어요
익숙해지게 되죠
140
00:08:28,493 --> 00:08:31,276
기억에 남는 구체적인
전투가 있나요?
141
00:08:31,358 --> 00:08:33,509
글쎄요, 대부분의 전투는 전방이 아니라
좀 더 뒤쪽에서 벌어졌어요
142
00:08:33,533 --> 00:08:35,427
왜냐하면 포병은
전방에 있지 않으니까요
143
00:08:35,452 --> 00:08:37,276
하지만 꽤 가까웠어요
144
00:08:38,513 --> 00:08:44,376
밤에는 적들이 우리를 세게
공격하는 경우가 많았어요
145
00:08:44,416 --> 00:08:48,276
하지만 조명탄 등을
발사하면 물러갔죠
146
00:08:48,425 --> 00:08:50,259
하지만 대부분의 시간 동안은
147
00:08:50,531 --> 00:08:53,446
우리는 기관총을 집어 들고
대응 사격을 해야 했어요
148
00:08:54,167 --> 00:08:57,140
그리고 그때쯤 우리는
다시 이동할 준비를 했어요
149
00:08:58,192 --> 00:09:04,276
펀치볼(Punch Bowl)이나 불모고지(Old Baldy)
전투에 참여한 적이 있나요?
150
00:09:04,301 --> 00:09:09,277
저는 제1 해병연대가 있던 전투에는
거의 모두 참여했어요
151
00:09:09,407 --> 00:09:11,902
제2 해병연대를 지원하기도 했죠
152
00:09:12,300 --> 00:09:16,913
그들이 문제가 생길 때마다
우리가 들어가서 도와야 했습니다
153
00:09:17,749 --> 00:09:22,083
우리는 방어 사격을 많이 했고
154
00:09:22,107 --> 00:09:25,276
동굴에 백린탄을
많이 쏘기도 했어요
155
00:09:25,300 --> 00:09:30,115
사람을 해치려고 하는 것
같은 일이었죠
156
00:09:30,140 --> 00:09:32,441
그건 나쁜 일이에요
157
00:09:32,967 --> 00:09:35,107
하지만 인생이 원래 그런 거죠
158
00:09:35,604 --> 00:09:37,984
그런 일을 해야 했다는 것에 대해
죄책감을 느끼셨나요?
159
00:09:38,009 --> 00:09:39,400
네, 죄책감을 느꼈습니다
160
00:09:39,424 --> 00:09:45,899
하지만, 그게 너무 화가 나면
오히려 체념하게 되더라고요
161
00:09:46,659 --> 00:09:49,874
그러니까, 그게 정신적으로
많은 영향을 줘요
162
00:09:50,227 --> 00:09:54,924
하지만 흥미로웠어요
그곳에서 많은 것을 배웠습니다
163
00:09:54,995 --> 00:09:57,041
- 무엇을 배웠나요?
- 뭐라고요?
164
00:09:57,066 --> 00:09:58,854
그곳에서 많은 것을
배웠다고 하셨잖아요
165
00:09:58,879 --> 00:10:01,802
많은 사람들을 만났어요
다양한 부대에서요
166
00:10:01,827 --> 00:10:07,444
예를 들어 저는 튀르키예 연대와
함께 있었습니다
167
00:10:07,890 --> 00:10:12,597
그들은 새로 들어온
젊은 신병이 있었어요
168
00:10:13,200 --> 00:10:20,024
그가 그 부대에 들어온 목적은
적으로부터 머리를 가져오는 것이었어요
169
00:10:20,649 --> 00:10:27,345
그래서 밤에는 그는 고개를 끄덕이며 적의 머리를 가져와서
자신의 진지 앞에 있는 막대기에 올려놓았어요
170
00:10:27,945 --> 00:10:31,275
그것은 일종의 감정적인 일이었지만
그들이 일을 처리하는 방식이었어요
171
00:10:32,994 --> 00:10:36,247
그래서 저는 멀리 가지 않았어요
172
00:10:37,213 --> 00:10:42,189
함께했던 다른 친구들이나
가까운 전우들이 기억나시나요?
173
00:10:42,287 --> 00:10:44,732
몇몇은 저격수에게 당하거나
174
00:10:44,770 --> 00:10:48,036
식사 중에 공격을 당했던
사람들이 있었죠
175
00:10:48,729 --> 00:10:50,794
그때는 감정적으로
많이 힘들었어요
176
00:10:52,674 --> 00:10:54,801
하지만 시간이 지나면
어느 정도 극복하게 되더군요
177
00:10:55,033 --> 00:10:56,554
어떻게든요
178
00:10:58,046 --> 00:11:02,776
친구들이 바로 눈앞에서 죽는 것을
보는 기분이 어땠나요?
179
00:11:02,801 --> 00:11:04,256
더 화가 나게 만들죠
180
00:11:11,449 --> 00:11:16,101
그런 죽음을 보고 나서 뭔가
하고 싶다는 생각이 들었나요?
181
00:11:16,126 --> 00:11:16,975
뭐라고요?
182
00:11:17,000 --> 00:11:18,976
뭔가 행동하고 싶다는
생각이 들었나요?
183
00:11:19,026 --> 00:11:22,002
글쎄요, 그들 모두를
제거하고 싶었죠
184
00:11:22,073 --> 00:11:24,275
자비를 가질 필요가 없다고
생각했어요
185
00:11:24,300 --> 00:11:26,659
그건 나쁜 일이지만
186
00:11:28,383 --> 00:11:31,276
누군가 여러분을 쏘면 여러분도
뭔가 해야 한다는 걸 알잖아요
187
00:11:31,300 --> 00:11:33,357
정말 화가 나게 만들죠
188
00:11:34,818 --> 00:11:39,911
집에 있는 가족들에게 편지로
이런 경험을 말한 적이 있나요?
189
00:11:40,253 --> 00:11:43,971
아니요, 얘기하지 않았어요
190
00:11:46,041 --> 00:11:49,532
집에 있는 가족에게 무언가를
보내신 적이 있나요?
191
00:11:49,564 --> 00:11:50,978
- 사진이요
- 사진이요?
192
00:11:51,003 --> 00:11:54,976
지금은 어디 있는지 모르겠어요
하지만 많은 사진을 보냈어요
193
00:11:56,186 --> 00:12:04,011
한국에 계실 때 가장 힘들거나 가장 위험했던
경험이 무엇이라고 생각하시나요?
194
00:12:04,659 --> 00:12:07,234
모두 위험했어요
195
00:12:07,748 --> 00:12:12,078
적들이 우리를 조준했고
우리는 이동해야 했죠
196
00:12:14,173 --> 00:12:16,958
사실 우리는 기본적으로
지원 부대였어요
197
00:12:16,982 --> 00:12:24,054
그래서 우리가 포격을 받을 때마다
보병이 그랬는지는 잘 모르겠어요
198
00:12:27,300 --> 00:12:34,276
다른 외국 부대와 만나거나
교류한 적이 있나요?
199
00:12:34,300 --> 00:12:36,867
그저 튀르키예 연대 하나뿐이었어요
200
00:12:37,193 --> 00:12:40,848
그들과 좋은 친구가 되었죠
정말 좋은 사람들이었어요
201
00:12:41,268 --> 00:12:43,852
아주 강인한 사람들이었어요
202
00:12:46,213 --> 00:12:49,435
그럼, 언제 한국을 떠나셨나요?
203
00:12:49,575 --> 00:12:53,761
1952년이었어요
1952년 중반쯤이었죠
204
00:12:54,266 --> 00:12:56,266
어디에서 출발하셨나요?
205
00:12:56,552 --> 00:13:05,178
원래 거기서 출발하기로 했었어요
부산이 아니었어요
206
00:13:05,202 --> 00:13:06,003
인천이요
207
00:13:06,065 --> 00:13:07,820
- 인천에서 출발하셨군요
- 네
208
00:13:07,933 --> 00:13:14,276
배를 타고 갔습니다, 프리스코에서
출발해 도착하는 데 19일이 걸렸고
209
00:13:14,539 --> 00:13:16,252
돌아올 때도 마찬가지였어요
210
00:13:17,593 --> 00:13:20,026
오늘날처럼 비행기를 타고
가지는 않았죠
211
00:13:21,119 --> 00:13:23,214
- 떠날 때 기분이 어땠나요?
- 뭐라고요?
212
00:13:23,239 --> 00:13:24,749
떠날 때 기분이 어땠나요?
213
00:13:24,802 --> 00:13:27,685
꽤 좋았어요
214
00:13:28,051 --> 00:13:30,158
떠나는 게 기쁘기도 했죠
215
00:13:30,918 --> 00:13:33,284
하지만 그곳에
많은 추억을 남겼어요
216
00:13:34,299 --> 00:13:35,198
알겠습니다
217
00:13:35,222 --> 00:13:38,071
미국으로 돌아가서
무엇을 하셨나요?
218
00:13:38,096 --> 00:13:42,618
처음 시작했던
샌디에이고로 돌아갔고
219
00:13:42,642 --> 00:13:47,252
그 후에 노스캐롤라이나주의
캠프 레조이네으로 이동했습니다
220
00:13:47,277 --> 00:13:53,586
그곳은 습지 훈련을
받는 곳이었죠
221
00:13:54,386 --> 00:13:56,846
저는 제대할 때까지
그곳에 있었습니다
222
00:13:57,850 --> 00:14:00,490
제대는 언제 하셨나요?
223
00:14:00,670 --> 00:14:04,703
1954년 1월입니다
224
00:14:05,800 --> 00:14:07,982
그 이후로 한국에
다시 가신 적이 있나요?
225
00:14:08,007 --> 00:14:09,737
아니요
제 친구가 다녀왔습니다
226
00:14:09,761 --> 00:14:13,276
아마 지금 여기서 인터뷰 하고 있는
레이 미첼일 거예요
227
00:14:13,651 --> 00:14:15,276
아, 맞아요
오늘 아침에 왔어요
228
00:14:15,300 --> 00:14:17,044
그를 예전부터 알았어요
229
00:14:17,068 --> 00:14:21,300
제가 어디를 가든지 항상 그가
근처에 있거나 주변에 있었어요
230
00:14:22,367 --> 00:14:25,841
물론 그는 다른 부대에 있었어요
그는 육군이었죠
231
00:14:26,341 --> 00:14:29,453
하지만 우리는 모두를 지원했기 때문에
별로 상관없었어요
232
00:14:30,037 --> 00:14:33,717
새로운 한국의 사진을
보신 적이 있나요?
233
00:14:33,742 --> 00:14:35,813
네, 그가 가지고 왔어요
그는 그곳에 다녀왔어요
234
00:14:36,331 --> 00:14:40,112
- 그가 선생님에게 그 얘기를 했는지 모르겠네요
- 했을 것 같아요, 네
235
00:14:40,293 --> 00:14:42,927
그가 사진을 가져와서
저에게 보여줬어요
236
00:14:43,239 --> 00:14:49,185
네, 그러니까 지금 한국이 세계에서 11번째로
큰 경제 대국이라는 것을 알고 계신가요?
237
00:14:49,209 --> 00:14:50,042
네, 알고 있습니다
238
00:14:50,478 --> 00:14:55,276
그리고 한국의 민주주의가 얼마나
안정적인지 들어보셨을 텐데요
239
00:14:55,343 --> 00:15:04,993
선생님이 그곳에 있었을 때는 아무것도 아니었던 한국이
이렇게 놀라운 새로운 나라가 된 것을 보면 어떤 기분이 드시나요?
240
00:15:05,343 --> 00:15:09,392
저는 정말 여러분이 그럴 자격이 있다고
생각하고 여러분은 그걸 이루어냈어요
241
00:15:09,416 --> 00:15:11,276
그리고 저는 여러분을
도울 수 있어서 기쁩니다
242
00:15:11,594 --> 00:15:12,151
감사합니다
243
00:15:12,175 --> 00:15:15,732
그럼, 선생님의 희생이 가치가
있었다고 생각하시나요?
244
00:15:15,757 --> 00:15:16,738
그럼요
245
00:15:17,756 --> 00:15:19,573
당시에는 그렇게 생각하지 않았어요
246
00:15:19,750 --> 00:15:23,233
하지만 사진을 본 이후로는
정말 그렇게 믿게 되었어요
247
00:15:23,577 --> 00:15:27,432
우리가 한 일이 가치 있었고
248
00:15:28,625 --> 00:15:31,963
우리는 공산주의를 막았으며
여러분들에게 기회를 주었다고 느껴요
249
00:15:32,300 --> 00:15:34,578
맞아요, 정말 그렇습니다
250
00:15:34,603 --> 00:15:40,753
당시에는 왜 그렇게 싸워야했는지 알 수
없었지만 지금은 확실히 알게되었죠
251
00:15:40,778 --> 00:15:48,275
제가 그곳에 있을 때부터 여러분이 이렇게
발전하기까지 상상할 수 없을 정도입니다
252
00:15:48,300 --> 00:15:51,272
정말, 여러분이 이렇게 멀리까지
오다니 믿기지 않아요
253
00:15:51,296 --> 00:15:53,300
그때는 아무것도 없었거든요
254
00:15:53,708 --> 00:15:59,276
초가집이 있었고
소가 짐을 끌고 다녔어요
255
00:15:59,450 --> 00:16:03,776
여러분이 해낸 일을
믿을 수 없었어요
256
00:16:04,115 --> 00:16:09,628
그리고 여러분들이 쌀을 먹는 방식과 그것을 담는 방법,
그리고 여러 다른 재료들을 넣는 것을 보고 정말 놀랐습니다
257
00:16:11,246 --> 00:16:13,469
모든 것이 정말 잘 이루어졌네요
258
00:16:14,099 --> 00:16:16,364
- 다시 그렇게 하시겠습니까?
- 네
259
00:16:19,300 --> 00:16:22,071
- 선생님의 군 복무가 자랑스럽습니까?
- 네, 그렇습니다
260
00:16:24,300 --> 00:16:31,293
선생님의 군 복무와 6·25전쟁이 남긴
궁극적인 유업은 무엇이라고 생각하십니까?
261
00:16:33,067 --> 00:16:35,178
그게 무슨 뜻인가요?
262
00:16:35,973 --> 00:16:38,949
음, 선생님의 복무로 인해
어떤 결과가 나왔다고 생각하나요?
263
00:16:39,053 --> 00:16:40,741
바로 지금의 여러분들이죠
264
00:16:43,678 --> 00:16:47,890
만약 그때 적에게 점령당했다면
지금의 여러분이 존재하지 않았을 거예요
265
00:16:50,100 --> 00:16:56,441
지금의 북한이 어떤 나라인지 잘 모르겠지만
그들은 정말 나쁜 나라예요
266
00:16:56,466 --> 00:17:02,225
그리고 언젠가 그들이 여러분들을
파괴하려고 최선을 다할 거라고 느껴요
267
00:17:02,848 --> 00:17:06,146
하지만 그들이 그렇게 할 수 있을 것
같지는 않아요, 그래도 모르는 일이죠
268
00:17:07,188 --> 00:17:10,201
적을 과소평가해서는 안 돼요
269
00:17:11,266 --> 00:17:16,046
남북한의 통일에 찬성하시나요?
270
00:17:16,443 --> 00:17:18,459
가능하다면요
271
00:17:18,483 --> 00:17:22,597
현재 그들이 가진 지도력으로는
가능할지 모르겠어요
272
00:17:25,272 --> 00:17:30,276
지도자가 바뀌거나 다른 사람이 그 자리에
앉는다면 가능할 수도 있다고 생각해요
273
00:17:30,704 --> 00:17:34,598
그의 목표는 세계를
정복하는 것이라고 생각해요
274
00:17:35,749 --> 00:17:38,329
그리고 저는 그렇게 살아서는
안된다고 생각해요
275
00:17:40,053 --> 00:17:47,665
그렇다면 60년이 넘게 지난 지금, 6·25전쟁이
잊혀진 것에 대해 어떻게 생각하시나요?
276
00:17:47,937 --> 00:17:51,321
글쎄요, 우리가 집에 돌아왔을 때
이미 잊혀졌어요, 아무도 몰랐으니까요
277
00:17:51,346 --> 00:17:53,169
그저 그런 식이었어요
278
00:17:54,134 --> 00:17:58,106
집에 돌아오니 마치 대학에서
돌아오거나 어디 다녀오는 것과 같았어요
279
00:18:00,067 --> 00:18:01,055
그저 그랬어요
280
00:18:01,079 --> 00:18:05,464
거기서 함께 있던 사람들 외에는
그들은 이 근처에 살고 있었죠
281
00:18:06,211 --> 00:18:09,106
6·25전쟁을 잊고 싶으셨나요?
282
00:18:09,711 --> 00:18:14,145
네, 일어난 일을 잊고 싶었지만
잊혀지지가 않아요