자막
1
00:00:05,006 --> 00:00:07,417
제 이름은 써니 로즈입니다
2
00:00:07,662 --> 00:00:12,734
S-U-N-N-Y
R-O-S-E
3
00:00:14,011 --> 00:00:15,793
정말 멋진 이름이네요
4
00:00:15,817 --> 00:00:19,566
- 태양과 장미라니요
- 네
5
00:00:19,937 --> 00:00:23,159
생년월일에 대해 말씀해 주세요
어디에서 태어나셨죠?
6
00:00:23,183 --> 00:00:26,348
1933년 5월 1일입니다
7
00:00:27,127 --> 00:00:28,336
어디에서요?
8
00:00:28,360 --> 00:00:31,019
- 텍사스주의 댈러스요
- 그러시군요
9
00:00:33,090 --> 00:00:37,502
그럼 어릴 때 가족에 관해
말씀해 주세요
10
00:00:37,527 --> 00:00:39,227
부모님, 형제들에 대해서요
11
00:00:39,251 --> 00:00:41,730
그들이 무슨 일을 하고
있었는지 등에 대해서요
12
00:00:42,733 --> 00:00:46,401
아버지 성함은 유진 로즈이고
13
00:00:46,502 --> 00:00:50,056
어머니 성함은 앨리스 로즈입니다
14
00:00:50,538 --> 00:00:55,824
우린 텍사스주의 댈러스와 텍사스주의
다른 여러 지역에서 자랐어요
15
00:00:55,984 --> 00:01:00,315
그 이름을 정확히
다 기억하지 못하는 이유는
16
00:01:00,408 --> 00:01:02,970
거기에서 그렇게 오래
살지 않았기 때문이죠
17
00:01:02,994 --> 00:01:04,920
아칸소주로 왔었거든요
18
00:01:04,944 --> 00:01:06,221
아칸소요?
19
00:01:06,245 --> 00:01:11,226
그 이후 거기에서 2년간 살다가
캘리포니아로 갔어요
20
00:01:11,250 --> 00:01:13,837
그렇군요
그럼 여기 저기로 다니신거네요
21
00:01:13,861 --> 00:01:15,963
형제는요?
22
00:01:16,162 --> 00:01:18,900
그들도 여기 저기 이사 다녔죠
23
00:01:18,924 --> 00:01:21,303
그게 아니라 형제분은
어떻게 되셨나요?
24
00:01:21,327 --> 00:01:24,439
형제 2명, 자매 2명이었죠
25
00:01:24,565 --> 00:01:31,310
그럼 아들 셋, 그러니까
남자 셋, 여자 둘이었군요
26
00:01:31,334 --> 00:01:32,990
알겠습니다
27
00:01:35,154 --> 00:01:38,753
그럼 무슨 고등학교를
졸업하셨나요?
28
00:01:38,777 --> 00:01:42,467
유니버시티 고등학교를 졸업했어요
29
00:01:42,491 --> 00:01:44,093
어디에 있나요?
30
00:01:44,117 --> 00:01:52,300
텍사스 배링턴, 샌타모니카 대로
근처에 있었을 겁니다
31
00:01:52,324 --> 00:01:53,735
댈러스요?
32
00:01:53,759 --> 00:01:55,481
아, 아니에요
캘리포니아예요
33
00:01:55,505 --> 00:01:56,333
캘리포니아요?
34
00:01:56,357 --> 00:02:00,553
그들이 유니고라고 불렀죠
유니버시티 고등학교였거든요
35
00:02:00,783 --> 00:02:02,410
언제 졸업하신 건가요?
36
00:02:02,630 --> 00:02:06,222
1951년, 그러니까
37
00:02:06,246 --> 00:02:09,017
1952년이었나...
1952년일 겁니다
38
00:02:09,147 --> 00:02:13,722
그럼 6·25전쟁이 일어나고 있는 건
알고 계셨나요?
39
00:02:13,746 --> 00:02:17,192
그럼요, 전 6·25전쟁
때문에 신청했는걸요
40
00:02:17,216 --> 00:02:19,394
자원해서 6·25전쟁에 신청했죠
41
00:02:19,418 --> 00:02:24,086
곧 징집될 것 같아
먼저 가서 지원을 했죠
42
00:02:24,372 --> 00:02:27,669
당시 한국에 대해서
알고 계셨나요?
43
00:02:28,479 --> 00:02:31,973
그냥 신문에서 읽은 거나
뉴스에서 본 정도죠
44
00:02:32,164 --> 00:02:34,109
어떤 걸 알고 계셨죠?
45
00:02:34,793 --> 00:02:36,504
그냥 전시 상황이라는 거요
46
00:02:36,528 --> 00:02:38,898
거기에서 전쟁이
일어나고 있다는 거죠
47
00:02:38,922 --> 00:02:41,050
제가 알던 것 중 하나가
그거였어요
48
00:02:41,075 --> 00:02:43,324
당시 한국이 어디에 있는지
알고 계셨나요?
49
00:02:43,348 --> 00:02:45,520
어디인지 알았냐고요?
50
00:02:45,642 --> 00:02:52,626
물론이죠, 뉴스로 보고 들은 뒤
지도에서 봤죠
51
00:02:53,140 --> 00:02:59,045
그러면 역사 수업에서
한국에 대해 가르치던가요?
52
00:02:59,965 --> 00:03:03,304
분명 언급했을 겁니다
53
00:03:03,328 --> 00:03:05,925
그리고 신문에서 봤었죠
54
00:03:06,791 --> 00:03:10,145
티비에서도 봤고요
55
00:03:10,645 --> 00:03:15,083
알겠습니다, 그럼 실제로
자원 입대하신 건 언제인가요?
56
00:03:15,313 --> 00:03:18,286
1953년에 자원 입대했죠
57
00:03:18,903 --> 00:03:21,356
몇 월인지 기억하시나요?
58
00:03:22,347 --> 00:03:27,636
그건 잘 모르겠어요
59
00:03:28,154 --> 00:03:32,006
여름이었나요?
아니면 봄이었나요?
60
00:03:32,030 --> 00:03:35,528
아마 2월이나
3월이었던 것 같아요
61
00:03:35,553 --> 00:03:37,163
확실하진 않아요
62
00:03:37,475 --> 00:03:40,908
어디로 지원하신 건가요?
해군인가요? 아니면
63
00:03:40,932 --> 00:03:43,011
- 육군이요
- 육군이요
64
00:03:45,687 --> 00:03:49,317
그럼 기초 훈련은
어디에서 받으셨죠?
65
00:03:49,700 --> 00:03:54,619
우선 포트, 로버트 기지에 갔었죠
66
00:03:54,643 --> 00:03:57,358
거기에서는 훈련을 받지 않았어요
67
00:03:57,382 --> 00:04:02,030
그 다음에 거기에서
워싱턴주의 포트 루이스로 갔죠
68
00:04:02,054 --> 00:04:03,865
거기에서 훈련을 받았어요
69
00:04:03,889 --> 00:04:05,500
포트 루이스요
70
00:04:05,524 --> 00:04:10,883
워싱턴주에 있는
포트 루이스에서 훈련을 받았어요
71
00:04:11,510 --> 00:04:15,009
그럼 한국으로 파병될 거라는 걸
알고 계셨나요?
72
00:04:15,649 --> 00:04:18,481
너무 오래돼서, 잘 모르겠네요
73
00:04:18,505 --> 00:04:23,017
처음에 거기 갈 때 얘기해 준 건지
그래도 한국으로 갈 거라는 건 알고 있었어요
74
00:04:23,566 --> 00:04:26,186
군사특기는요?
75
00:04:27,161 --> 00:04:30,880
제1보병연대 소속이었어요
76
00:04:30,904 --> 00:04:33,806
보병이었죠
우린 보병 소속이었어요
77
00:04:33,830 --> 00:04:35,396
보병이셨군요
78
00:04:35,420 --> 00:04:36,988
소총수셨나요?
79
00:04:39,441 --> 00:04:44,494
네, 소총수라고 할 수 있죠
80
00:04:44,694 --> 00:04:46,641
부대는요?
81
00:04:47,057 --> 00:04:49,444
제123보병 연대요
82
00:04:49,468 --> 00:04:52,347
- 제123
- 보병 연대요
83
00:04:53,160 --> 00:04:55,650
무슨 사단이요?
84
00:04:56,830 --> 00:04:58,725
육군이요
85
00:04:58,749 --> 00:05:02,056
육군 사단이고
몇 사단인지 기억 나시나요?
86
00:05:02,450 --> 00:05:05,460
지금 당장 기억나는 건
87
00:05:05,484 --> 00:05:10,926
제123보병 연대라는 게 다예요
88
00:05:10,951 --> 00:05:12,146
알겠습니다
89
00:05:12,170 --> 00:05:16,171
한국으로는 언제 떠나셨나요?
90
00:05:16,846 --> 00:05:19,007
한국으로 가지 않았어요
91
00:05:19,031 --> 00:05:22,705
기초 훈련 직후
92
00:05:23,000 --> 00:05:27,934
한 2, 3개월 있다가
6·25전쟁이 끝났거든요
93
00:05:27,959 --> 00:05:29,031
그러시군요
94
00:05:29,055 --> 00:05:31,675
그래서 군사 작전은
보지도 못했죠
95
00:05:31,699 --> 00:05:33,822
그럼 어디로 가셨나요?
96
00:05:34,232 --> 00:05:36,269
그 주변에 있었는데
97
00:05:36,293 --> 00:05:42,561
거기가 워싱턴주의 포트 루이스였죠
98
00:05:42,585 --> 00:05:46,533
그리고 얼마 있지 않아 전역을 했다고 해야
하는지 아무튼 그렇게 됐죠, 육군에서 나왔죠
99
00:05:47,592 --> 00:05:50,071
그럼 복무기간이 상당히 짧으시네요?
100
00:05:50,337 --> 00:05:51,739
3년이죠
101
00:05:51,763 --> 00:05:56,705
1953년에서 1956년까지니까요
102
00:05:59,105 --> 00:06:05,059
그럼 포트 루이스에서 기초 훈련을
받으신 뒤에 어디에서 복무하신 건가요?
103
00:06:05,083 --> 00:06:06,652
어디로 가셨죠?
104
00:06:06,676 --> 00:06:07,739
거기가 다에요
105
00:06:07,763 --> 00:06:10,458
복무 기간 내내 거기에 있었어요
106
00:06:11,297 --> 00:06:12,832
알겠습니다
107
00:06:14,093 --> 00:06:18,070
그럼 전역 일자는요?
1956년인가요?
108
00:06:18,094 --> 00:06:19,617
무슨 일을 하셨죠?
109
00:06:20,488 --> 00:06:30,779
전역 후에
110
00:06:31,347 --> 00:06:35,483
여기 저기 구직하러 다녔었죠
111
00:06:35,852 --> 00:06:42,490
그리고 제가 처음
일했던 곳 중 하나가
112
00:06:42,619 --> 00:06:46,527
건설 현장이었어요
113
00:06:46,551 --> 00:06:52,033
전역 후 얼마간
건설 일을 한동안 좀 했죠
114
00:06:52,057 --> 00:06:55,002
천천히 말씀하셔도 됩니다
너무 오래 전이죠, 그렇죠?
115
00:06:55,026 --> 00:06:55,870
맞아요
116
00:06:55,894 --> 00:06:57,839
저는 건설 현장에서 일했고
117
00:06:57,863 --> 00:07:10,752
그 후에 정규직을 구하러
여러 군데를 다녔었죠
118
00:07:10,776 --> 00:07:16,411
그리고 샌타 모니카의
도시로 갔어요
119
00:07:16,435 --> 00:07:21,567
그런데 거기에 가기 전에
공항에 갔었죠
120
00:07:21,591 --> 00:07:24,599
공항에서 직업을 구했고요
121
00:07:24,995 --> 00:07:32,507
공항에서 일한 후에 샌타 모니카의
도시에서 일을 구했죠
122
00:07:33,697 --> 00:07:37,912
위생국에서 일했어요
123
00:07:38,780 --> 00:07:46,120
위생국 다음엔 미시건 주의
도시 재생이라고 하는 일을 했어요
124
00:07:47,124 --> 00:07:53,828
거기에서 위생국에서 일했죠
125
00:07:53,852 --> 00:08:01,445
위생국에서 일한 뒤
마지막 직장에서 일하고 퇴직했죠
126
00:08:01,871 --> 00:08:08,676
마지막 직업은 샌타모니카
산책로에서 일한 거였죠
127
00:08:09,173 --> 00:08:14,649
거기에서 10년을 일하고
정년이 되어 퇴직했죠
128
00:08:15,372 --> 00:08:20,220
군 복무가 선생님의 인생에
어떤 영향을 주었나요?
129
00:08:22,150 --> 00:08:27,962
배운 게 많아요
130
00:08:27,986 --> 00:08:31,555
애국심을 배웠고
131
00:08:31,579 --> 00:08:34,635
나라를 보호하고
132
00:08:34,659 --> 00:08:37,847
군 복무에 참여해야
한다는 것을 배웠죠
133
00:08:37,871 --> 00:08:45,879
그리고 서로 다른 주,
도시 등의 사람들과
134
00:08:46,393 --> 00:08:51,796
함께 일하는 법을 배웠고요
135
00:08:51,820 --> 00:08:54,169
인종도 다양했죠
136
00:08:54,542 --> 00:09:00,513
목표한 것을 달성하기 위해
협업하는 방법도 배웠어요
137
00:09:00,537 --> 00:09:05,239
이런 경우 전쟁에
포함되는 것들이죠
138
00:09:05,485 --> 00:09:08,069
그럼 6·25전쟁에 대해
알고 계시나요?
139
00:09:08,093 --> 00:09:10,003
6·25전쟁이 중요한
이유가 뭘까요?
140
00:09:10,027 --> 00:09:11,606
선생님에게 있어
의미 있는 전쟁인가요?
141
00:09:11,630 --> 00:09:15,376
미국의 역사에 있어
중요할까요?
142
00:09:15,400 --> 00:09:22,283
6·25전쟁에 대해
선생님의 의견을 말씀해 주세요
143
00:09:24,000 --> 00:09:25,461
말했듯이 너무 오랜
시간이 지났죠
144
00:09:25,485 --> 00:09:30,396
우리가 왜 싸운 건지
다 상세하게 기억나지 않지만
145
00:09:31,189 --> 00:09:37,331
우린 이 나라와 그리고
그들은 우리와 싸우고 있었죠
146
00:09:38,011 --> 00:09:45,220
그 일에 관해
다 기억나는 건 아니지만
147
00:09:45,244 --> 00:09:50,498
양국 간에 어느 정도의 합의가
이뤄지지 않고 있었다는 건 알아요
148
00:09:50,522 --> 00:10:01,322
우린 그 불일치를 뛰어넘어
참전하러 갔고 곧 전쟁은 끝났죠
149
00:10:01,651 --> 00:10:05,193
6·25전쟁 참전용사로서
150
00:10:05,217 --> 00:10:09,063
6·25전쟁 참전용사인 본인에 대해
자부심을 느끼시나요?
151
00:10:10,119 --> 00:10:19,825
그럼요, 왜냐하면 내가 아는 한 우리 나라를 위해
옳은 일을 했다고 믿고 있으니까요
152
00:10:19,850 --> 00:10:27,881
뭐라고 부르던 간에 우린 이런 전쟁,
이런 오해, 이런 불일치 속에 있었어요
153
00:10:28,667 --> 00:10:34,255
그리고 그런 문제가 있을 때면
우리 나라에서 아무리 멀어도
154
00:10:34,729 --> 00:10:39,594
서로 다른 이유로
참전하러 가는 거죠
155
00:10:39,618 --> 00:10:43,131
그 나라와의 계약 체결
때문이지는 모르겠으나
156
00:10:43,155 --> 00:10:46,901
한 나라가 공격을 당하면
157
00:10:46,925 --> 00:10:52,240
나머지 한 나라가 싸워주고
158
00:10:52,408 --> 00:11:01,806
필요하다면 그 국가를
파괴하려는 사람들로부터
159
00:11:02,146 --> 00:11:09,857
적으로부터 막아주며
함께 싸우기로 합의를 하는 거죠
160
00:11:11,762 --> 00:11:17,431
군 복무에 관해 청년들에게
전하고 싶은 메시지가 있으신가요?
161
00:11:19,797 --> 00:11:22,069
메시지요?
162
00:11:22,093 --> 00:11:28,271
군대나 기타 군 복무에 관해
청년들에게 해주고 싶은 말씀이요
163
00:11:28,296 --> 00:11:30,645
자신의 나라에 대한
자부심을 가지세요
164
00:11:30,880 --> 00:11:33,578
항상 자신의 나라에 대한
자긍심을 가지세요
165
00:11:33,602 --> 00:11:41,455
역사를 알고 나라에서 일어나고 있는
일들을 알아야 하며
166
00:11:42,230 --> 00:11:48,901
항상 선별해서 뉴스를 보며
세상 돌아가는 일을 파악하고 있어야 해요
167
00:11:48,925 --> 00:11:59,674
직접 선택한 지도자라 하더라도
그냥 받아들이지 마세요
168
00:11:59,698 --> 00:12:03,044
그 누구도 완벽한
사람은 없으니까요
169
00:12:03,069 --> 00:12:05,727
우리 모두 실수를 하잖아요
170
00:12:07,165 --> 00:12:10,918
그러니 항상 주의를
기울이고 뉴스를 보세요
171
00:12:11,120 --> 00:12:15,957
그리고 어떤 지도자를 뽑을 지
주의깊게 살펴야 해요
172
00:12:15,981 --> 00:12:19,594
양의 탈을 쓴 늑대라는 말도
있잖아요
173
00:12:19,618 --> 00:12:20,934
알겠죠?
174
00:12:21,265 --> 00:12:27,201
현재 전 세계에는 사람들을
잘못된 길로 이끄는 지도자들이 많아요
175
00:12:28,470 --> 00:12:31,746
그러므로 주의깊게 살피고
176
00:12:31,770 --> 00:12:34,550
항상 최신 정보를 알고
들어야 합니다
177
00:12:34,574 --> 00:12:40,881
민주당인지 공화당인지에
현혹되지 말아야 해요
178
00:12:41,715 --> 00:12:45,820
그들이 백인인지 흑인인지도
상관하지 말고요
179
00:12:46,384 --> 00:12:48,925
좋은 지적이시네요
써니 선생님
180
00:12:50,537 --> 00:12:53,506
오늘 말씀 나눠주셔서
정말 감사드리고
181
00:12:53,530 --> 00:12:57,898
선생님의 얘기는
많은 사람들이 듣게 될 겁니다
182
00:12:58,149 --> 00:13:01,969
이 나라에서 일해주셔서
대단히 감사 드립니다
183
00:13:01,993 --> 00:13:04,154
- 고마워요
- 감사합니다