자막
1
00:00:04,997 --> 00:00:07,527
제 이름은 테오도르 말콤입니다
2
00:00:07,551 --> 00:00:12,690
저는 1929년 12월 12일에
태어났습니다
3
00:00:13,814 --> 00:00:17,522
저는 여러 학교에 다녔습니다
4
00:00:17,862 --> 00:00:23,053
아칸소주의 텍사캐나 기술학교에 있는
페어뷰를 시작으로
5
00:00:23,053 --> 00:00:30,689
거기는 초등학교였고
저는 다른 초등학교들도 다녔습니다
6
00:00:30,714 --> 00:00:34,589
텍사스주 킬고어에는 롱뷰가 있죠
7
00:00:37,140 --> 00:00:42,349
킬고어는 제가 처음
자랐던 곳일 겁니다
8
00:00:42,374 --> 00:00:47,212
거기에 사촌 2명이 있었죠
그리고 우린 야구를 했고요
9
00:00:47,237 --> 00:00:52,176
우리가 야구를 그러니까
작은 라디에이터 창고가 있었는데
10
00:00:52,201 --> 00:00:56,982
그 정도 거리로 해서 공을 쳤고
11
00:00:57,026 --> 00:01:04,327
우리가 얼마나 멀리 치느냐에 따라
1루, 2루 또는 3루까지 가는 거죠
12
00:01:05,054 --> 00:01:11,628
정말 재밌었죠, 제 평생 그때가
가장 즐거웠던 것 같아요
13
00:01:12,456 --> 00:01:14,588
우린 텍사캐나로 다시 갔어요
14
00:01:15,693 --> 00:01:19,214
취업 상황이 안 좋았고
15
00:01:19,256 --> 00:01:23,202
아버지는 텍사캐나 버스 회사에
일하러 갔죠
16
00:01:24,281 --> 00:01:28,419
전 아칸소주 텍사캐나에 있는
학교에 다녔고요
17
00:01:28,444 --> 00:01:32,197
- 1947년에 졸업했습니다
- 네
18
00:01:33,582 --> 00:01:36,159
그리고 해군 예비군에 지원했죠
19
00:01:36,184 --> 00:01:42,464
그래서 여름에 순양함을 타고
펜사콜라로 내려갔고
20
00:01:42,533 --> 00:01:45,697
USS 라이트호를 타러 갔죠
21
00:01:45,730 --> 00:01:53,220
그건 작은 항공모함이에요
상륙하는 갑판이 아직 나무였어요
22
00:01:53,963 --> 00:01:59,558
어찌 됐든 라이트호는 당시
한국에서 싸우고 있었죠
23
00:02:00,453 --> 00:02:05,442
그런데 해군 예비군에 지원하셨잖아요
그거에 대해서는 아는 게 없어서요
24
00:02:05,473 --> 00:02:09,867
- 훈련을 받으러 가야 했나요?
- 아니요
25
00:02:09,892 --> 00:02:11,586
그때 무슨 일을 하셨나요?
26
00:02:11,611 --> 00:02:16,694
그냥 그 안에 있는 거죠
활동하지 않는 해군 예비군이요
27
00:02:16,839 --> 00:02:21,597
지금은 저처럼 여름 캠프에
가지 않아도 되죠
28
00:02:21,682 --> 00:02:24,054
- 봉급을 받으셨나요?
- 그럼요
29
00:02:24,142 --> 00:02:28,785
- 얼마나요?
- 아이고, 모르겠어요, 되게 조금이었어요
30
00:02:28,954 --> 00:02:30,042
진짜 적었죠
31
00:02:30,461 --> 00:02:34,717
당시 해병대 예비군이
있었을 거예요
32
00:02:34,717 --> 00:02:37,034
그들은 텍사캐나로 왔죠
33
00:02:37,795 --> 00:02:46,185
그리고 저의 해군 자원입대를 해병대로 넘겨도
상관이 없던 건 그들 모두 연관되어 있었으니까요
34
00:02:46,278 --> 00:02:52,972
- 그렇군요
- 주말엔 거기 있어야 하죠
35
00:02:52,997 --> 00:02:54,785
1달에 한 번이요
36
00:02:55,403 --> 00:03:03,094
그리고 나가서 훈련을 받고
155 홀리스터에서 훈련을 받았어요
37
00:03:03,214 --> 00:03:10,212
그리고 전 보선공이었죠
그리고 확실히 25달러 정도 받았을 겁니다
38
00:03:10,237 --> 00:03:17,048
1948년부터 1949년까지요
39
00:03:17,182 --> 00:03:20,069
- 한 달에 20달러요?
- 그렇죠
40
00:03:20,419 --> 00:03:25,102
당시 한 달에 20달러로
무엇을 할 수 있나요
41
00:03:26,557 --> 00:03:29,112
글쎄요, 영화 보러 갈 순 있었어요
42
00:03:29,137 --> 00:03:32,168
- 가서 우유를 살 수도 있었고요
- 영화표가 얼마였나요?
43
00:03:32,193 --> 00:03:35,039
- 10센트였을 거예요
- 10센트요
44
00:03:35,303 --> 00:03:40,687
- 그리고 현역으로 갈 거라는 전보를 받았죠
- 네
45
00:03:40,687 --> 00:03:45,493
그래서 캠프 펜들턴에 가서
신고해야 했죠
46
00:03:45,493 --> 00:03:50,185
1950년 9월이었던 것 같네요
47
00:03:51,193 --> 00:03:55,353
그래서 아내가 저랑 같이
캘리포니아로 갔어요
48
00:03:55,378 --> 00:04:01,474
같이 있는 건 아니고
같이 나왔다가 시간을 보내고
49
00:04:01,474 --> 00:04:07,800
제가 배를 타고 나갔고
그게 11월이었네요, 11월 말이요
50
00:04:07,869 --> 00:04:09,428
어디로요?
51
00:04:09,453 --> 00:04:16,794
배를 타고 샌디에이고로 갔어요
그리고 일본으로 갔죠
52
00:04:17,622 --> 00:04:21,259
USS 콜린스호를 타고요
53
00:04:21,284 --> 00:04:23,330
제 기억이 맞는다면
그 이름이 맞을 거예요
54
00:04:23,443 --> 00:04:28,616
해병과 공군, 그리고 육군까지
다 거기 타고 있었어요
55
00:04:28,676 --> 00:04:31,233
- 다 같이 모인 거네요
- 그렇죠
56
00:04:31,327 --> 00:04:36,208
함선 내부 환경에 대해
말씀해 주시겠어요
57
00:04:36,269 --> 00:04:37,825
이동할 당시에 말이죠
58
00:04:37,825 --> 00:04:40,767
- 무척 복잡했죠
- 네
59
00:04:40,918 --> 00:04:45,131
우린 침대가 4개였어요
하나, 하나 쌓여 있었거든요
60
00:04:45,245 --> 00:04:49,429
그리고 멀미가 난다면 절대 맨 밑
침대에 있고 싶지 않았을 거고요
61
00:04:49,474 --> 00:04:53,861
거기 얘기는 그게 다예요
그냥 그런 일들이죠
62
00:04:54,294 --> 00:05:00,177
뭐, 전 가는 동안
보초를 서야 했는데요
63
00:05:00,291 --> 00:05:04,801
항해사 두 명이 도둑질 그러니까
다른 병사 물건을 슬쩍하다가 잡혔었죠
64
00:05:04,826 --> 00:05:08,254
누군지는 모르겠는데
그들은 구금실에 갇혔었죠
65
00:05:08,660 --> 00:05:10,047
그리고 전 가야 했어요
66
00:05:10,072 --> 00:05:13,052
구금실 보초를 서러 다시
거기로 가서 앉아 그들을 지켰죠
67
00:05:13,155 --> 00:05:21,669
그들이 도망가도 갈 곳도 없는데
보초를 서야 했죠
68
00:05:22,602 --> 00:05:29,140
배 선미에서요
그리고 선미가 위로 올라갈 때면
69
00:05:29,580 --> 00:05:35,653
그 프로펠러가 계속 돌아가다가
쿵 하고 다시 내려가죠
70
00:05:35,694 --> 00:05:41,035
진짜 불편했어요, 소리가 엄청났죠
정말 시끄러웠어요
71
00:05:41,641 --> 00:05:47,237
그런데 그전 얘기로 다시 가서
우린 일본으로 갔어요
72
00:05:47,826 --> 00:05:55,925
우린 일본에서 두 번 거쳤죠
그리고 마지막 경유지는 고베였어요
73
00:05:56,287 --> 00:06:08,544
그리고 일본 내륙 오츠로 들어갔죠
거기에서 방한용 장비를 받고 건너갔어요
74
00:06:08,611 --> 00:06:14,058
그럼 1950년 말에
일본에 도착하신 거죠?
75
00:06:14,130 --> 00:06:17,309
- 그렇죠
- 네
76
00:06:17,414 --> 00:06:25,342
그리고 우리가 건너가는 동안
전쟁 소식이 들려왔어요
77
00:06:25,367 --> 00:06:28,304
우리가 거기 도착하기도 전에
끝날 거라는 거였죠
78
00:06:28,339 --> 00:06:35,151
그 소식을 듣고 다들 돌아서 집에 가나 싶었죠
그런데 우린 계속 갔어요
79
00:06:35,176 --> 00:06:39,740
그리고 그때 절반 정도 갔었죠
모든 게 그냥 무산됐죠
80
00:06:39,835 --> 00:06:43,977
그리고 그 소문이 있었는데
우리가 나뉠 거라는 거였죠
81
00:06:44,002 --> 00:06:53,894
그리고 중대로 구성될 거고
흥남으로 가서 전선을 만들어
82
00:06:53,894 --> 00:06:56,960
거기 사단이 우리 쪽으로
올 수 있게 한다는 거였죠
83
00:06:57,202 --> 00:07:00,041
그런데 그렇게 되진 않았어요
84
00:07:00,237 --> 00:07:08,539
그래서 우리가 오츠에 갔을 때 챙겼던 저의
장비를 가지고 그들은 우리 모두 연병장에 세웠죠
85
00:07:08,878 --> 00:07:13,136
정렬하고 횡대형으로 벌려 섰죠
그들이 한 명씩 내려갔고
86
00:07:14,092 --> 00:07:19,197
장교가 앞으로 나가서
우린 이제 0311이라고 했죠
87
00:07:19,222 --> 00:07:21,478
즉 기초 소총수란 뜻이었어요
88
00:07:22,443 --> 00:07:29,372
그래서 전 2511, 즉 전화 보선병에서
0311로 간 겁니다
89
00:07:30,090 --> 00:07:35,226
- 그리고 다시 함선으로 돌아가 부산으로 갔죠
- 그렇군요
90
00:07:36,090 --> 00:07:41,879
1950년 12월 12일 부산에 상륙했어요
제 생일에요
91
00:07:42,008 --> 00:07:44,701
전 당시 21살이었죠
92
00:07:45,888 --> 00:07:51,394
기분이 어떠셨나요?
거기 전투지에 계신 거잖아요
93
00:07:51,569 --> 00:07:55,646
그랬죠, 네
별로 신경 쓰지 않았어요
94
00:07:57,473 --> 00:08:00,360
그들은 우리를 열차에 태웠어요
95
00:08:00,385 --> 00:08:07,045
그 열차는 무슨 오래된 서부 열차 같았죠
모르겠어요, 나무였어요
96
00:08:07,070 --> 00:08:09,925
창문 빼고 죄다 나무였죠
전부 다요
97
00:08:09,925 --> 00:08:12,720
그리고 각자
탄약 탄창을 받았어요
98
00:08:12,745 --> 00:08:14,586
그들은 모두 준비태세를
갖추라고 했어요
99
00:08:14,611 --> 00:08:17,000
- 가끔 기습 공격이 있다고 말이죠
- 네
100
00:08:17,000 --> 00:08:20,562
여기랑 마산 사이요
우리가 간 곳은 거기였어요
101
00:08:20,927 --> 00:08:22,480
그럼 마산에 가셨나요?
102
00:08:22,480 --> 00:08:23,965
- 마산이요?
- 네
103
00:08:24,035 --> 00:08:25,062
그렇죠
104
00:08:25,818 --> 00:08:31,350
네, 모두 마손이라고 하더라고요
마산이거든요
105
00:08:31,497 --> 00:08:37,080
우리 모두 거기로 갔고
막사 촌으로 들어갔죠
106
00:08:37,105 --> 00:08:42,332
거기에서 우린 북쪽에서
올 사단을 기다리고 있었죠
107
00:08:42,657 --> 00:08:47,484
그리고 그 사단이 왔어요
LST(Landing Ship Tank)를 타고요
108
00:08:47,681 --> 00:08:52,176
우린 해변으로 가서
그들이 내리는 걸 도와줘야 했죠
109
00:08:52,351 --> 00:08:57,108
그 함선들에서 내리던 해병들을
절대 잊을 수 없죠
110
00:08:57,133 --> 00:08:59,415
그들 모습은 정말
그들은 너무나 끔찍했어요
111
00:08:59,440 --> 00:09:01,824
그들은 녹초가 되어 있었죠
112
00:09:02,272 --> 00:09:09,082
그리고 그냥 제가 받은 인상은 그들은 마치
무슨 충격에 빠진 듯한 모습이었거든요
113
00:09:09,735 --> 00:09:11,652
그래서 그들을 내려줘야 했어요
114
00:09:11,677 --> 00:09:18,582
그들이 가지고 있던 모든 장비를
해변에 놓고 불도저로 밀어버렸죠
115
00:09:19,264 --> 00:09:27,233
그리고 배에서 내리는 걸 도와줘야 했고
모두 그 모든 보급품을 내렸어요
116
00:09:27,400 --> 00:09:33,234
그리고 기억나는 건 막사로 돌아가서
정규병들과 함께 있었어요
117
00:09:33,259 --> 00:09:40,610
거기엔 해병도 좀 있었죠
그리고 그에게 그들이 좀 무섭다고 했죠
118
00:09:40,823 --> 00:09:47,065
그는 본인들도 저희처럼
예비군인데 왜 그러냐고 했죠
119
00:09:47,212 --> 00:09:50,281
그러니까 안심이 됐죠
120
00:09:51,045 --> 00:09:53,525
마산은 어떤 도시였나요?
121
00:09:53,549 --> 00:09:59,524
완전히 파괴된 상태였나요?
아니면 어땠나요?
122
00:09:59,610 --> 00:10:05,621
거리에서 우리 중대 외에는
본 게 없어요
123
00:10:05,672 --> 00:10:15,629
나가면 사구 또는 작은 고지들이 있었고
여우굴 같은 것도 거기에서 봤고요
124
00:10:15,654 --> 00:10:19,150
그런데 얘기할 건 그게 다네요
건물은 보지도 못했어요
125
00:10:19,254 --> 00:10:22,420
남은 건물을 보지 못하셨다고요?
없었다고요?
126
00:10:22,498 --> 00:10:23,693
- 네
- 그렇군요
127
00:10:23,718 --> 00:10:28,117
- 우린 도시 안으로 들어가진 않았어요
- 그러시군요
128
00:10:28,529 --> 00:10:33,330
우리가 어디에 있었는지는 모르겠지만
전 사단이 바로 거기 막사에 있었죠
129
00:10:33,371 --> 00:10:34,607
네
130
00:10:35,812 --> 00:10:37,912
우린 떠났고 배정됐어요
131
00:10:38,962 --> 00:10:44,181
전 베이커 중대,
제7 해병대에 배정됐죠
132
00:10:44,846 --> 00:10:51,702
그리고 우린 장비를 모두 챙겨서
사열을 받아야 했죠
133
00:10:53,374 --> 00:10:59,822
사열 받을 데에 장비를 다 넣지 못했어요
팩 보드가 있었거든요
134
00:11:00,442 --> 00:11:09,366
그걸 거기에다가 묶었어요, 정말이지 무슨
33갤런짜리 비닐봉지가 가득 찬 것 같았죠
135
00:11:11,103 --> 00:11:15,300
그런데 아무도 장비를 챙기는
방법이나 어떻게 하는 건지
136
00:11:15,325 --> 00:11:20,569
깃발을 날리지 않게 하는 방법 등을
가르쳐 준 사람이 없었어요
137
00:11:20,686 --> 00:11:26,891
우리 중대가 정렬했고 그들이 왔죠
138
00:11:27,031 --> 00:11:36,607
그리고 자원을 받고 있다며
대포 견인차 같은 것이 필요하다고 했죠
139
00:11:36,841 --> 00:11:46,394
그게 뭐였는지 잊어버렸는데 3.5 로켓 발사법을
아는 사람이 필요하다고 했어요
140
00:11:47,282 --> 00:11:52,442
제 옆에 있던 친구가 저를 찔렀어요
저더러 저기 가자는 거예요
141
00:11:52,729 --> 00:11:58,250
그래서 왜 그러냐고 했더니
본부 소대라며 괜찮을 거라는 거죠
142
00:11:58,275 --> 00:12:00,842
그래서 좋다고 하고
우린 자원하겠다고 했죠
143
00:12:00,939 --> 00:12:06,113
그래서 우린
그 3.5에 자원했어요
144
00:12:06,470 --> 00:12:12,749
거기에서 기억나는 건 그게 다네요
145
00:12:12,749 --> 00:12:16,741
그리고 우린 포항 근처로 갔어요
146
00:12:17,935 --> 00:12:27,190
북한군 제10사단 중에 몇 명이
아마 거기 있었을 거예요
147
00:12:27,230 --> 00:12:29,156
그럼 그 전투는 어땠나요?
148
00:12:29,181 --> 00:12:33,222
그들을 찾을 수가 없었어요
우리 중대에서는 없었죠
149
00:12:33,402 --> 00:12:38,677
알겠습니다, 그런데 선생님이 기관총 공격을 받아
바로 떠나셨다고 했잖아요?
150
00:12:38,763 --> 00:12:40,677
- 그렇죠
- 그러니까 그 사람들이 북한군인 거네요
151
00:12:40,765 --> 00:12:42,619
- 맞아요
- 네
152
00:12:42,670 --> 00:12:45,888
- 그런데 다시 가서 그들을 잡지 않았어요
- 그렇군요
153
00:12:45,958 --> 00:12:48,756
- 우린 그들을 공습하려고 했었죠
- 네
154
00:12:48,781 --> 00:12:54,469
그리고 휘발유가 충분히 남은 사람이 없어서
그들을 도와주러 올 사람이 없었어요
155
00:12:54,725 --> 00:13:00,572
그러면 그 후로 어떻게 되셨어요?
다른 지역으로 재배정되셨나요?
156
00:13:03,020 --> 00:13:09,471
우린 트럭으로 호송되어
원주로 갔죠
157
00:13:09,496 --> 00:13:13,788
원주에서의 일상에 관해
설명해 주실 수 있나요?
158
00:13:13,788 --> 00:13:19,444
무슨 일을 하셨나요?
어디로 배정되셨고 임무는 뭐였죠?
159
00:13:20,211 --> 00:13:27,866
임무라 하면 우린 제5 그러니까
제1해병연대와 제7해병연대가
160
00:13:28,114 --> 00:13:35,342
중국군과 북한군을 몰아내고
공격하고 있었죠
161
00:13:35,536 --> 00:13:39,485
그런데 거기로 올라가는
우리 호송차가 늦게 도착했어요
162
00:13:39,485 --> 00:13:41,485
- 차 기름이 떨어졌거든요
- 네
163
00:13:41,485 --> 00:13:45,104
그래서 그들이 우리에게 휘발유를 좀
가져다줘서 거기에 갈 수 있었어요
164
00:13:45,976 --> 00:13:51,434
우린 원주 주변 고지로
올라갔고 땅을 팠어요
165
00:13:51,908 --> 00:13:58,155
땅을 파는데 전 우리가 파고 있던 곳이
매장지라는 걸 알았죠
166
00:13:58,155 --> 00:14:02,874
북한군들이 거기에 남기고 간 매장지요
그들의 시체가 거기 묻혀 있었어요
167
00:14:03,537 --> 00:14:09,022
그것 때문에 동요하긴 했지만
168
00:14:09,493 --> 00:14:15,392
그들은 정상에 재보급하기 위해
투하해야 했어요
169
00:14:15,417 --> 00:14:19,726
그리고 우린 계곡으로 내려가야 했죠
계곡이었던 것 같아요
170
00:14:19,751 --> 00:14:25,551
그리고 그것을
내릴 수 있게 도와줬죠
171
00:14:27,212 --> 00:14:35,211
그리고 거기에서 올라갔는데
거기가 처원이었나?
172
00:14:35,250 --> 00:14:36,930
- 철원이요?
- 철원이요
173
00:14:36,980 --> 00:14:38,363
- 철원이요
- 네, 맞아요
174
00:14:38,388 --> 00:14:41,789
그러니까 원주에서 철원으로요?
살짝 서쪽으로 가신 거네요?
175
00:14:41,869 --> 00:14:43,150
- 네, 그렇죠
- 거기가 맞나요?
176
00:14:43,175 --> 00:14:46,508
- 거기가 많았어요
- 네
177
00:14:46,614 --> 00:14:49,431
- 북한군이요
- 그렇군요, 철원이 맞네요
178
00:14:49,431 --> 00:14:52,725
그리고 거길 지나갔는데
도시에 남아있는 게 거의 없었고
179
00:14:53,038 --> 00:15:00,660
거기에선 일절 전투나 그런 건 없었어요
우린 계속 올라갔죠
180
00:15:01,159 --> 00:15:04,086
도시 이름들은 정말 잘 모르겠는데
181
00:15:05,615 --> 00:15:23,220
어찌 됐든 올라갔고 화천호 주변이었어요
화천호였던 것 같아요
182
00:15:23,245 --> 00:15:29,601
- 그때 그 중국군이 춘계 공세를 벌였어요
- 그렇군요
183
00:15:30,191 --> 00:15:35,836
그게 4월 23일이었죠
그때가 시작이었죠
184
00:15:39,473 --> 00:15:43,108
그리고 제가 거기 있을 때
내내 그랬던 것 같네요
185
00:15:43,108 --> 00:15:49,447
전 한 고지에서 다른 고지로
이동하고 있었죠
186
00:15:50,575 --> 00:15:59,916
우린 이런 능선으로 올라갔고
거기에 계곡이 있었어요
187
00:15:59,941 --> 00:16:03,229
그리고 밤에는 이쪽에
다른 능선에 있는데
188
00:16:03,668 --> 00:16:10,036
초저녁이었는지 암튼
중국군 아니면 북한군이
189
00:16:10,390 --> 00:16:15,204
그러니까 거기엔 찰리 중대가 있었던 것 같네요
암튼 그들이 찰리 중대를 몰아내려고 했죠
190
00:16:16,404 --> 00:16:22,335
그리고 계속 싸움이 이어지다가
결국 중단되고 멈췄어요
191
00:16:23,252 --> 00:16:30,047
우린 다른 능선에 있었고 그 계곡으로
내려가는 주요 능선이 있었는데
192
00:16:30,072 --> 00:16:33,371
거기에서 나가려는
오열이 있었어요
193
00:16:33,768 --> 00:16:37,380
그리고 저는 내려가고 있는
그놈 근처에 있었고요
194
00:16:39,028 --> 00:16:44,466
새벽 2시쯤이었죠
누군가 거기 누구냐고 소리쳤죠
195
00:16:44,920 --> 00:16:51,666
전 큰 하얀색에 마치 광 수류탄 같은 것이
거기에 있는 걸 봤어요
196
00:16:52,450 --> 00:16:55,941
그리고 누군가 일어나 달려갔죠
우리한테서 도망치는 거였죠
197
00:16:55,992 --> 00:16:57,888
그리고 그들이 오고
있다는 소리가 들렸죠
198
00:16:58,958 --> 00:17:04,803
그래서 우린 거기 저항군의
주요 전선이 있는 곳으로 돌아갔어요
199
00:17:05,909 --> 00:17:17,438
거기를 떠날 때 제 앞에 있던 친구가 매디였나?
매디요, 존 매디요
200
00:17:18,454 --> 00:17:28,774
그 친구가 제 앞에서 총에 맞았어요
가서 그 친구를 잡고 전선으로 데려가려고 부축했죠
201
00:17:33,382 --> 00:17:36,556
그리고 그때 그 친구는
거기에서 죽었어요
202
00:17:37,162 --> 00:17:39,700
- 바로 거기에서요?
- 아니요, 거기에서요
203
00:17:39,775 --> 00:17:50,430
위생병이 손을 썼죠, 밤새 살리려고 애를 썼지만
해가 뜰 때쯤 그 친구는 죽었어요
204
00:17:52,176 --> 00:17:55,005
그들이 그가 사망했다고 말한 때가 그때 같네요
막상막하였어요
205
00:17:55,005 --> 00:17:57,746
그들이 몇 번이나 우리 전선으로
돌격한 건지는 모르겠는데
206
00:17:59,047 --> 00:18:04,108
그들은 거기에서
탄약 걱정을 하고 있었죠
207
00:18:04,133 --> 00:18:07,851
우린 기관총 탄약이 축나고
있었던 것 같네요
208
00:18:08,734 --> 00:18:14,199
그들은 보탄대에
조금밖에 없었고
209
00:18:19,835 --> 00:18:26,680
어찌 됐든 우린 새벽까지 그들을 데리고 있었고
고지에서 다시 내려갔죠
210
00:18:26,680 --> 00:18:34,700
그리고 트럭에 탔어요, 그리고 돌아갔어요
거기 있는 강을 넘어갔죠
211
00:18:36,528 --> 00:18:40,043
그리고 우린 거기에서
승산 없는 싸움을 해야 했어요
212
00:18:40,068 --> 00:18:46,924
그리고 거기에서 그들이 돌아와도
된다고 할 때까지 대기했죠
213
00:18:48,097 --> 00:18:55,804
거기에는 전차가 있었어요
우리 통신은 모두 그 전차를 통해서 했죠
214
00:18:55,857 --> 00:19:02,382
그리고 그들이 그 전차에 철수해도 된다고 해서
우리 모두 전차 뒤에 올라탔어요
215
00:19:02,456 --> 00:19:09,711
추울 때라 그 모터에서 올라오는
열기가 정말 좋았거든요
216
00:19:09,752 --> 00:19:11,827
그게 기억나네요
그 후에 우린 갔어요
217
00:19:13,434 --> 00:19:22,063
우린 그냥 한 고지에서
다른 곳으로 갔죠
218
00:19:22,097 --> 00:19:26,282
한국 산지에 대해 말씀해 주세요
산이라면 정말 질리셨겠어요?
219
00:19:26,307 --> 00:19:28,789
네, 맞아요
220
00:19:29,229 --> 00:19:32,503
하나같이 높아서 힘들었어요
221
00:19:34,562 --> 00:19:39,144
혼자서 못 올라가는
순간이 닥칠 때도 있었죠
222
00:19:39,188 --> 00:19:44,185
그들은 거기에서 무조건 일으켜 세우죠
그리고 항상 그래야 했어요
223
00:19:44,210 --> 00:19:48,002
그들은 항상 능선에서
떨어지지 말라고 했죠
224
00:19:48,337 --> 00:19:50,241
왜냐하면 우린 거의
거기에서 있었으니까요
225
00:19:50,275 --> 00:19:52,870
능선 위에 있으면 그들이 보죠
226
00:19:54,348 --> 00:20:03,463
그리고 돌아간 곳 중에는 그들이 일꾼들을
데려와 우리 참호를 준비하도록 했죠
227
00:20:04,693 --> 00:20:11,931
그리고 이미 다 준비되어 있었어요
우리가 올라가서 산지로 갔을 때요
228
00:20:12,031 --> 00:20:15,879
그런데 거기엔 아무도 없었죠
하루는 낮, 하루는 밤 거기 고지에 있을 때요
229
00:20:17,011 --> 00:20:25,093
반반씩 교대로 자던 게 기억나네요
한 시간 서고 한 시간 자고요
230
00:20:26,154 --> 00:20:29,576
그리고 기억에 임무 중이었어요
231
00:20:29,576 --> 00:20:35,574
우린 항상 준비하고 거기에서 수류탄을
가지고 있죠, 필요한 곳에서요
232
00:20:35,810 --> 00:20:38,056
그리고 거기에서
할 수 있는 건 그거였어요
233
00:20:38,081 --> 00:20:42,429
그리고 수류탄을 던질 땐 위에 나뭇가지 같은
것이 없는지 반드시 위를 보고 확인해야 해요
234
00:20:43,202 --> 00:20:45,376
그들이 제게 집에 갈 거니깐
235
00:20:45,423 --> 00:20:53,566
야전잠바를 벗어야 한다고 했을 때
전 속옷을 빼고 전부 다 벗었어요
236
00:20:54,739 --> 00:20:57,411
그리고 우릴 해변으로 데려갔죠
237
00:20:59,347 --> 00:21:03,450
그리고 오후 1시였나, 2시였나
그랬는데 괜찮았어요
238
00:21:03,474 --> 00:21:08,298
그리고 우린 그들이 와서
배에서 짐을 가지고 나가면
239
00:21:08,421 --> 00:21:11,024
배에서 짐을 날라야 했죠
240
00:21:11,616 --> 00:21:16,653
어둠이 지고 아직
못 타고 있었어요
241
00:21:17,469 --> 00:21:19,856
그리고 여전히 나오는
사람들이 있었어요
242
00:21:19,881 --> 00:21:24,292
그리고 타이어를 발견하고는
그 타이어에 불을 붙였어요
243
00:21:25,065 --> 00:21:29,267
추웠거든요
해변에 있는데 진짜 추웠어요
244
00:21:29,292 --> 00:21:30,980
- 인천이었나요
- 네?
245
00:21:31,005 --> 00:21:37,208
- 인천이었나요?
- 아니요, 동쪽 어디였어요, 그쯤이었죠
246
00:21:37,260 --> 00:21:40,349
- 아, 강릉이요?
- 모르겠어요
247
00:21:40,349 --> 00:21:42,445
알겠습니다
동해안 근처였겠네요
248
00:21:42,440 --> 00:21:43,780
- 맞아요
- 네
249
00:21:46,303 --> 00:21:49,131
그리고 마침내 그들이
와서 우릴 데려갔어요
250
00:21:49,156 --> 00:21:53,113
우린 이런 상륙용 주정을 탔고
251
00:21:53,138 --> 00:21:56,756
거기에 있는 에이피에이
(APA, Attack Personnel Transport Ship)에 탔죠
252
00:21:56,781 --> 00:22:00,274
밧줄 사다리를 타고
올라가서 타야 했죠
253
00:22:01,139 --> 00:22:04,522
해군이 거기 있었고요
254
00:22:04,547 --> 00:22:08,659
그는 먹고 싶은 게 뭔지,
무엇보다 원하는 것이 뭔지 물어봤어요
255
00:22:08,684 --> 00:22:10,800
그래서 스테이크를 먹고 싶다고 했죠
256
00:22:11,760 --> 00:22:14,927
들어가서 뱃머리요
257
00:22:15,639 --> 00:22:19,059
그리고 저의 모습을 봤어요
258
00:22:20,049 --> 00:22:23,151
저는 그 타이어에서 나온
그을음을 뒤집어썼죠
259
00:22:23,176 --> 00:22:27,869
무슨 거기 있던 커피 주전자처럼
새까맣더라고요
260
00:22:28,562 --> 00:22:30,404
어쩌다가요?
죄송합니다, 왜요?
261
00:22:30,437 --> 00:22:32,871
- 우리가 그 타이어를 태웠잖아요
- 네
262
00:22:32,896 --> 00:22:37,219
타이어에서 까만 연기가 나와서요
따뜻하게 하려고 했던 건데 말이죠
263
00:22:37,244 --> 00:22:39,905
아, 맞네요
264
00:22:39,929 --> 00:22:42,306
그럼 스테이크는 드셨어요?
265
00:22:42,506 --> 00:22:44,241
그럼요, 맛있었죠
266
00:22:44,612 --> 00:22:50,855
제가 주로 먹었던 걸 물어본다면
야전에 있을 땐 밥이요
267
00:22:50,880 --> 00:22:57,311
밥을 좀 찾아서
그걸 헬멧에 넣고 끓였어요
268
00:22:57,466 --> 00:23:00,234
전 그걸 먹었어요
좋아했죠
269
00:23:00,258 --> 00:23:04,273
설탕을 얻어서 거기에
섞어 먹으면 괜찮았죠
270
00:23:05,392 --> 00:23:09,166
C-레이션(C-rations)은 많이 안 먹었어요
271
00:23:10,189 --> 00:23:16,812
우리 진지를 철수하려고 할 때마다
그리고 고지로 돌아갈 때마다
272
00:23:18,849 --> 00:23:24,386
그들이 빵을 가지고 있으면 우리에게
이런 빵 덩어리를 챙기게 했어요
273
00:23:24,675 --> 00:23:26,671
한국에 다시 가보셨나요?
274
00:23:26,711 --> 00:23:30,761
- 아니요, 가고 싶어요
- 가고 싶으세요?
275
00:23:30,853 --> 00:23:38,264
네, 그런데 아내가 안 가고 싶어 했어요
그래서 갈 수가 없었죠
276
00:23:38,529 --> 00:23:41,192
전 다시 가고 싶어요
그런데 안 되죠
277
00:23:41,826 --> 00:23:46,050
그곳에 모든 게
상당히 바뀐 건 알고 있어요
278
00:23:46,074 --> 00:23:47,322
상당히요
279
00:23:48,622 --> 00:23:51,120
- 네, 지금은 나무가 있더라고요
- 네
280
00:23:51,212 --> 00:23:54,742
그렇게 하다니 자랑스러워요
이런 말을 했어요
281
00:23:54,972 --> 00:24:02,663
제가 여기에서 만난 한국 사람들 모두
우리가 한 일에 대해 정말 감사해한다고요
282
00:24:02,688 --> 00:24:05,182
거기 왔을 때 그게
정말 인상적이었죠
283
00:24:05,384 --> 00:24:11,905
화학 박사학위를 성공적으로
취득한 손녀가 여기 있으시잖아요
284
00:24:11,967 --> 00:24:16,967
이런 유업을 이어갈 수 있다는 것에 대해
어떻게 생각하세요?
285
00:24:17,771 --> 00:24:24,032
사람들에게 선생님의 유업을 알릴 최고의 방법은
무엇일까요? 어떻게 할 수 있을까요?
286
00:24:24,057 --> 00:24:33,471
글쎄요, 선생이 잘하고 있는 것 같은데요
우리를 다시 불러서 오게 하고
287
00:24:33,716 --> 00:24:44,016
제한된 건 알지만 그게 뭔지
직접 확인하고 싶어요
288
00:24:44,058 --> 00:24:46,479
그리고 선생이 추진하는 건
정말 좋은 계획이라고 생각해요
289
00:24:46,527 --> 00:24:48,025
자기소개 좀 해주시겠어요?
290
00:24:48,050 --> 00:24:52,696
제 이름은 한나 말콤입니다
전 테드 할아버지 손녀고요
291
00:24:52,961 --> 00:24:57,605
박사 학위를 받았다는 얘길
들었는데 전공이 뭔가요?
292
00:24:57,630 --> 00:25:03,219
화학 박사 학위를 받았고 현재
유티(UT) 사우스웨스트에서 연구 중입니다
293
00:25:03,219 --> 00:25:07,957
- 생리학 부서죠
- 훌륭한데요, 그렇죠?
294
00:25:07,982 --> 00:25:10,576
- 훌륭한 일을 했네요
- 네
295
00:25:10,622 --> 00:25:14,394
대화 중에 얘기했고
할아버지께서도 말씀하셨다시피
296
00:25:14,419 --> 00:25:22,194
우린 한나 씨나 다른 6·25전쟁
참전용사분들의 자손들을
297
00:25:22,219 --> 00:25:25,179
6·25전쟁 참전용사 디지털 메모리얼에
동참시켜 이런 유업을 이어가야 한다고 생각해요
298
00:25:25,179 --> 00:25:26,466
- 그렇죠?
- 네
299
00:25:26,517 --> 00:25:34,397
후손에게 그리고 어린 학생들에게
이런 유업을 전하기 위해 어떻게 할 건가요?
300
00:25:34,422 --> 00:25:39,186
정말 많죠, 현재 디지털 시대를 살면서
우린 모든 걸 영상으로 기록하죠
301
00:25:39,211 --> 00:25:44,292
항상 영상 기록물이 있어요
그리고 기록물이 없는 것도 너무 많죠
302
00:25:44,531 --> 00:25:50,544
한때 편지를 요청했는데
다 없앴더라고요
303
00:25:50,605 --> 00:25:53,753
어디 있는지 모른다는 게
대답에 대부분이었죠
304
00:25:53,866 --> 00:25:55,841
어머니는 일기를 가지고
계시는데 외조부모님이
305
00:25:55,841 --> 00:25:59,925
그들이 한 일에 대해 다른 것들을 말씀하셨을 때
그걸 적어 내려갔던 거죠
306
00:26:00,431 --> 00:26:05,623
그 로켓맨 이야기를 기억해요
3, 4년 전에 한 번 들었거든요
307
00:26:05,648 --> 00:26:12,146
무엇보다 어릴 때 그런 얘기를 들으면
그 중요성을 알지 못하잖아요
308
00:26:12,171 --> 00:26:15,109
하지만 이제 제가
그걸 적어야 하는 것 같아요
309
00:26:15,134 --> 00:26:18,595
우린 항상 차를 타고 있거나 식당에 있어요
그래서 시간이 없죠
310
00:26:18,653 --> 00:26:28,512
그래도 나중에 들춰볼 수 있는 곳에 적어놓을 수 있다면
이런 일이 있었다고 우리 가족이 이런 일의 동참했다고 기억할 수 있겠죠
311
00:26:28,537 --> 00:26:33,136
20명의 손녀 손자들에게
동기를 주는 거죠
312
00:26:33,130 --> 00:26:41,796
또는 증손주들에게요, 그리고 그들을
휴전 60주년 다음 행사에 초대하고요
313
00:26:41,820 --> 00:26:42,311
그렇죠
314
00:26:42,311 --> 00:26:49,883
2013년 7월 27일에 워싱턴 D.C.에서
큰 기념식이 열릴 겁니다
315
00:26:50,084 --> 00:26:56,585
연락 줘요, 생각해 보고 다른
친구들에게도 이런 얘기를 전해주고요
316
00:26:56,609 --> 00:26:56,985
네
317
00:26:57,010 --> 00:26:59,767
그리고 웹사이트도 확인해 봐요
자료가 정말 많아요
318
00:26:59,792 --> 00:27:06,366
그리고 무엇보다 그 밑에 케이더블유브이(KWV)
손주 유업 프로젝트에 참석하고요
319
00:27:06,391 --> 00:27:08,293
네, 그럴게요
꼭 확인해 보겠습니다