자막
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,320
- 저는 윌리엄 P 빈입니다
- 윌리엄이요?
2
00:00:07,344 --> 00:00:10,233
네, 맞아요
빌 빈이요
3
00:00:10,257 --> 00:00:13,395
하지만 모두들 저를 빌이라고
부르거나 다르게 부르기도 하죠
4
00:00:13,419 --> 00:00:16,505
학교 다닐 때에는 저를
빌리 폴이라고 불렀어요
5
00:00:17,407 --> 00:00:19,952
그냥 사람들이
부르는 대로 대답했죠
6
00:00:20,590 --> 00:00:23,745
그러면 생년월일이
어떻게 되시나요?
7
00:00:24,087 --> 00:00:31,476
1930년 11월 27일
추수감사절이었죠
8
00:00:32,787 --> 00:00:34,780
제가 감사해 하는
이유기도 하죠
9
00:00:35,460 --> 00:00:37,423
- 그래서 항상 감사하신다고요?
- 네
10
00:00:37,447 --> 00:00:39,309
- 추수감사절에 태어나셨군요
- 네
11
00:00:39,439 --> 00:00:42,352
- 출생지는 어디시죠?
- 텍사캐나입니다
12
00:00:42,683 --> 00:00:44,065
- 바로 여기네요
- 네
13
00:00:44,089 --> 00:00:46,134
여기가 고향이시군요
14
00:00:48,389 --> 00:00:51,343
그럼 성장기 때 가족에 대해
말씀해 주시겠어요
15
00:00:51,367 --> 00:00:53,403
부모님과 형제에 대해서요
16
00:00:53,427 --> 00:00:56,437
그래요, 저는 형제가 없었어요
외동 아들이었죠
17
00:00:56,461 --> 00:00:59,806
- 외동 아들이요?
- 아들 하나라니, 신기하죠
18
00:00:59,830 --> 00:01:01,783
어쨌든 자랐어요
19
00:01:01,807 --> 00:01:05,137
제가 좀 컸을 때
할아버지께서는
20
00:01:05,215 --> 00:01:09,486
여기 보위와 레드리버 카운티에서
20년간 지방 법원 판사로 재직하셨어요
21
00:01:09,511 --> 00:01:10,581
- 할아버지께서요?
- 네
22
00:01:10,605 --> 00:01:11,468
대단하시네요
23
00:01:11,493 --> 00:01:14,996
할아버지는 94세까지 사셨어요
24
00:01:15,379 --> 00:01:18,926
100살을 채우고 싶어 하셨는데,
그건 이루지 못하셨죠
25
00:01:19,316 --> 00:01:34,662
래리에 있는 훅스 사이에 땅을 좀 가지고 계셨고
그래서 판사로 재직 당시 농사 일도 좀 하셨어요
26
00:01:34,686 --> 00:01:47,087
거기에선 6살까지 살았고
학교에 가기 위해 도시로 옮겼죠
27
00:01:47,111 --> 00:01:53,668
지금은 없어진 센트럴 학교에 다녔었습니다
스프루스 가 7번길에 있었죠
28
00:01:53,692 --> 00:01:59,399
그리고 졸업 후 에이킨스 학교를
2년간 다녔습니다
29
00:01:59,424 --> 00:02:04,058
우리는 베벌리로 갔다가
메인 스트리트로 돌아왔어요
30
00:02:04,082 --> 00:02:08,558
그곳에서 졸업을 하고
B&F 피어스 중학교를 다녔습니다
31
00:02:08,582 --> 00:02:10,146
16번가에 있었는데 이젠...
32
00:02:10,170 --> 00:02:13,950
- 고등학교 이름이 뭐라고 하셨죠?
- B&F 피어스요
33
00:02:13,974 --> 00:02:15,758
철자가 어떻게 되나요?
34
00:02:15,782 --> 00:02:19,957
P-L, 아니 그냥 B 그리고 F
다음에 P-I-E-R-C-E 입니다
35
00:02:19,981 --> 00:02:21,678
- 네
- 피어스요
36
00:02:21,702 --> 00:02:27,624
- 그럼 몇 년도에 졸업하셨죠?
- 그러니까, 중학교부터 따져보면,
37
00:02:27,648 --> 00:02:34,676
1949년에 고등학교를 졸업했네요
그 쯤에서 3년을 빼면 그리고 그 때
38
00:02:35,677 --> 00:02:38,279
졸업 후에 무슨 일을 하셨나요?
39
00:02:38,303 --> 00:02:43,852
고등학교요? 1년 간
아칸소 대학에 다녔어요
40
00:02:44,949 --> 00:02:48,690
네, 전공은요?
41
00:02:48,714 --> 00:02:51,927
제가 원한 건, 할아버진
변호사가 되길 바라셨죠
42
00:02:51,951 --> 00:02:55,118
그렇게 되진 않았지만
성공할 수 있는 기회니까요
43
00:02:55,167 --> 00:03:02,517
다른 걸 찾다가 결국
우리 모두 동의했던 건 수의사였죠
44
00:03:02,542 --> 00:03:03,931
근데 그것도 안됐어요
45
00:03:03,955 --> 00:03:10,140
그래서 농업 엔지니어가 어떻겠냐고 제안했고
그렇게 공부를 시작하게 됐습니다
46
00:03:12,957 --> 00:03:20,162
당시 제 친구들은 아칸소주의
해리슨에 살고 있었습니다
47
00:03:20,186 --> 00:03:25,287
할아버지는 전자 제품 가게를
운영하고 계셨죠
48
00:03:25,880 --> 00:03:33,501
저는 당시 거기에 있었고 할아버지께서
1950년 8월 저를 부르셨죠
49
00:03:33,525 --> 00:03:37,985
그리고는 이제 곧 징집될 것 같은데,
하고 싶은 게 뭔지 있는지 물어보셨죠
50
00:03:38,009 --> 00:03:40,811
턱스 카운티에서
연락을 받으신 거예요
51
00:03:40,835 --> 00:03:44,323
어떻게 하신 건지는 모르겠습니다
아마 그들이 할아버지께 전화를 건 거겠죠
52
00:03:44,347 --> 00:03:47,128
곧 징집될 거라고 말이죠
53
00:03:47,152 --> 00:03:53,343
그래서 할아버지는 저를 해리슨으로 부르신
거였고, 저는 바로 우체국으로 갔습니다
54
00:03:53,367 --> 00:03:55,990
그리고 공군에
입대하고 싶다고 말했죠
55
00:03:59,574 --> 00:04:03,031
그러셨군요
그런데 왜 공군이었나요?
56
00:04:03,055 --> 00:04:05,446
저는 정말 조종사가
되고 싶었어요
57
00:04:05,470 --> 00:04:08,570
그런데 그에 맞는 학교를
간 것도 아니고 아무것도 없었죠
58
00:04:08,594 --> 00:04:15,881
그래서 비행기부터 시작하면 되겠다 싶었죠
그리고 저는 기계 만지는 것을 좋아했고요
59
00:04:16,203 --> 00:04:19,125
- 그렇게 자원 입대하신거군요, 그렇죠?
- 네
60
00:04:19,150 --> 00:04:22,550
- 징집되시기 전에 말이죠?
- 네
61
00:04:22,574 --> 00:04:32,771
당시 이 도시엔 해병대 예비군이 꽤 많았어요
그들 모두 그러니까 그 전체 부대가 거기로 갔죠
62
00:04:34,468 --> 00:04:37,207
그럼 언제 공군으로
입대하셨나요?
63
00:04:37,231 --> 00:04:44,903
제가 9월 아니, 잠깐만요,
1950년 8월 30일에 입대했어요
64
00:04:45,526 --> 00:04:48,039
당시 6·25전쟁이 일어나고
있던 건 알고 계셨나요?
65
00:04:48,063 --> 00:04:48,946
그럼요
66
00:04:49,269 --> 00:04:52,313
어떻게 생각하셨나요?
어떻게 알게 되셨죠?
67
00:04:52,589 --> 00:04:54,283
흠, 요즘엔 라디오나
TV가 있잖아요
68
00:04:54,308 --> 00:04:59,389
말하자면, 사람들이 TV에 나왔고
당시 해리슨에 있었죠
69
00:04:59,501 --> 00:05:03,075
당시는 TV가 막
보급되던 시기였어요
70
00:05:03,132 --> 00:05:05,743
우리는 대부분 스프링필드,
미주리 출신이었죠
71
00:05:05,767 --> 00:05:08,316
그 때나 지금이나 우리는
털사에 갈 수 있었죠
72
00:05:09,166 --> 00:05:13,263
한국에 대해 알고 계신 게 있었나요?
당시 한국이 어디에 있는 나라인지 아셨나요?
73
00:05:13,287 --> 00:05:14,063
네
74
00:05:14,234 --> 00:05:15,443
어떻게 아셨나요?
75
00:05:15,473 --> 00:05:19,059
당시 모두들 아는 것은 많았어요
그러니깐 뉴스를 통해 말이죠
76
00:05:19,083 --> 00:05:21,265
- 그렇게 한국에 대해 배우셨나요?
- 네?
77
00:05:21,289 --> 00:05:23,247
- 선생님께서는 한국에 대해 알고 계셨나요?
- 네
78
00:05:23,271 --> 00:05:24,438
그러시군요
79
00:05:24,462 --> 00:05:27,784
실제 많은 참전용사 분들이
한국에 대해 모르셨거든요
80
00:05:27,808 --> 00:05:31,143
전 특별히 거기에
가고 싶지 않았어요
81
00:05:33,353 --> 00:05:37,536
그럼 한국에 가게 될 거라는 건
알고 계셨나요?
82
00:05:37,560 --> 00:05:38,430
아니요
83
00:05:38,454 --> 00:05:48,102
그러니깐 여기에서 해병대와
예비군으로 지냈다면 그랬겠죠
84
00:05:48,379 --> 00:05:51,014
하지만 특별히 원하지 않았어요
저는 그저 비행기 주변에 있고 싶었죠
85
00:05:51,038 --> 00:05:52,140
항공기요
86
00:05:53,004 --> 00:05:58,313
- 그럼 기초 훈련은 어디에서 받으셨나요?
- 순서대로 갔죠
87
00:05:58,337 --> 00:06:03,007
아칸소주의 포트 스미스로 가서
정식으로 공군에 입대했고
88
00:06:04,130 --> 00:06:08,990
샌 안토니오에 있는
맥랜으로 갔습니다
89
00:06:09,014 --> 00:06:12,660
거기에서 한
1주일 반 정도 있었죠
90
00:06:12,684 --> 00:06:17,232
그리고 제2항공편대에서
청색 군복을 받았습니다
91
00:06:17,256 --> 00:06:19,033
그 때가 전환 시점이었죠
92
00:06:19,057 --> 00:06:21,469
하지만 그 때 우리는
셰퍼드 공군 기지로 갔습니다
93
00:06:21,493 --> 00:06:23,622
- 어디라고 하셨죠?
- 위치토폴스에 있는 셰퍼드요
94
00:06:23,660 --> 00:06:26,628
- 그 곳에서는 무엇을 하셨나요?
- 거기에선 기초 훈련을 받았습니다
95
00:06:26,652 --> 00:06:28,643
거기에는
A&E 교육장이 있었죠
96
00:06:28,667 --> 00:06:32,013
그래서 신청했었고요
97
00:06:32,037 --> 00:06:35,216
테스트를 봤는데
98
00:06:36,067 --> 00:06:39,387
한 7, 8점 그리고 9점 정도
받았던 것 같아요
99
00:06:39,411 --> 00:06:44,132
그리고 취사 임무를 잘 못했고
사무직도 마찬가지였어요
100
00:06:44,157 --> 00:06:47,539
2점이었던 것 같아요
101
00:06:47,564 --> 00:06:50,989
그래서 어찌됐든 간에 거기에
있다가 A&E 교육장으로 갔죠
102
00:06:51,013 --> 00:06:53,804
- 무슨 교육장이라고 하셨죠?
- A&E 입니다
103
00:06:53,828 --> 00:06:58,154
항공기 엔진(Aircraft and Engine) 교육장이요
거기에 있는 교육장이죠
104
00:06:58,178 --> 00:07:00,141
많이들 갔었어요
105
00:07:00,165 --> 00:07:06,972
교육을 마친 후에 제게 아미릴라에 가서
감독관으로 있고 싶은지 물어보더군요
106
00:07:06,996 --> 00:07:08,808
결국 그들이 거기로 옮겼었죠
107
00:07:08,832 --> 00:07:13,521
저는 거절하면서 제트기 엔진
교육장에 가고 싶다고 했습니다
108
00:07:13,545 --> 00:07:20,276
그렇게 그 곳에서 한 1주일 동안 대기 중이던
저 포함한 3명은 어디로 가게 될 지 알 수 없었어요
109
00:07:20,301 --> 00:07:22,451
다른 사람들은 모두 떠났었죠
110
00:07:23,615 --> 00:07:29,118
그러고 나서 일리노이주의
랜툴로 갔습니다
111
00:07:29,142 --> 00:07:32,040
거긴 제트기 엔진 교육장이
있는 곳이었죠
112
00:07:33,969 --> 00:07:39,979
그렇게 교육을 마치고 우린 델라웨어 주의
도버로 가게 되었습니다
113
00:07:40,003 --> 00:07:41,743
- 혹시 저 중에 가본 데가 있나요?
- 아니요
114
00:07:41,767 --> 00:07:44,385
지금은 볼 수 없을 거예요
나도 다시 가본 적은 없어요
115
00:07:44,409 --> 00:07:46,888
그 때 당시
콘크리트 건물이 있었죠
116
00:07:46,912 --> 00:07:50,487
그 안엔 두 개의
유명한 난로가 있었는데
117
00:07:50,512 --> 00:07:54,228
우리 화장실에는 배가 불룩한
모양의 난로 한 대가 있었습니다
118
00:07:54,252 --> 00:08:01,080
정말이지, 시골스럽다고 할 수 있는데,
저에겐 조금도 문제가 되지 않았죠
119
00:08:01,598 --> 00:08:06,341
저는 그 곳에서 생활했고 그들은
펜실베이니아 국제 경비대를 편성했는데,
120
00:08:06,883 --> 00:08:09,744
저희 중 두 명이 소속되었었죠
121
00:08:09,768 --> 00:08:13,214
당시엔 단 두 개의
정예 공군이 있었습니다
122
00:08:14,258 --> 00:08:21,198
그 곳에서 1952년 6월까지
있었던 것으로 기억합니다
123
00:08:21,222 --> 00:08:29,723
제 명령서는 종이로 된 건데 세인트 루이스에
있을 당시 화재가 나는 바람에
124
00:08:29,747 --> 00:08:32,662
자료들과 제 것도
대부분 타버렸죠
125
00:08:32,686 --> 00:08:37,876
그 중 일부는 가져왔는데, 아내가
어디에다 숨긴 건지 찾지를 못하겠네요
126
00:08:37,900 --> 00:08:40,526
그래도 거기엔 있긴 합니다
127
00:08:40,910 --> 00:08:48,313
어쨌든 거기로 가서 머물렀었죠
제가 거기 일리노이주에 살았을 때죠
128
00:08:48,337 --> 00:08:53,688
일리노이주의 랜툴,
섐페인 등에서요
129
00:08:53,851 --> 00:08:58,744
그들은 저를 거기로 보내
저는 도버로
130
00:08:58,769 --> 00:09:02,977
그리고 나머지 한 명은
펜실베이니아로 갔습니다
131
00:09:03,001 --> 00:09:08,165
그 친구가 파견된 곳은 대통령이
워싱턴에서 집무를 보던 곳이었죠
132
00:09:09,882 --> 00:09:12,640
- 그럼 선생님께서는 기계 기사이신가요?
- 네
133
00:09:12,664 --> 00:09:15,643
요즘엔 기술자라고들 하더군요
134
00:09:15,667 --> 00:09:21,774
제트기 엔진 교육장을 졸업하고
당시 우리가 초기 멤버는 아니었지만
135
00:09:21,798 --> 00:09:25,315
그렇다고 모두 제트기 엔진 교육을
받은 건 아니었습니다
136
00:09:25,579 --> 00:09:31,523
제가 도버로 갔을 때, 거기에 있던
P-51이 처음으로 맡았던 일이었죠
137
00:09:32,946 --> 00:09:35,585
- 그럼 선생님은 기술자신거죠?
- 네?
138
00:09:35,609 --> 00:09:38,822
선생님께서 엔진을 고치신 거죠?
제트기 엔진을요?
139
00:09:38,846 --> 00:09:41,436
- 그렇죠, 엔진과 다른 모든 것을 교체했었죠
- 그러시군요
140
00:09:41,492 --> 00:09:46,648
군에서는 제가 나머지 두 곳 대신
도버에 있기를 바랐죠
141
00:09:46,672 --> 00:09:55,173
하지만 거긴 제가 있던 곳이라서
다른 곳으로 가야할 때가 됐던 것 같아요
142
00:09:55,197 --> 00:09:58,453
한국에서는 일이
벌어지고 있었고요
143
00:09:58,477 --> 00:10:09,091
그리고 당시 사무소 직원들 중 한 명이
제게 어디 가고 싶냐고 묻길래
144
00:10:09,115 --> 00:10:11,094
제가 무슨 뜻이냐고 하니
145
00:10:11,118 --> 00:10:15,236
한국에 가고 싶은지 알래스카에
가고 싶은지 묻더군요
146
00:10:15,260 --> 00:10:19,607
그래서 알래스카행 배는
언제쯤 떠나냐고 했죠
147
00:10:19,938 --> 00:10:24,011
그리고 정말 진심으로 2년 정도의
휴가를 간거나 마찬가지였어요
148
00:10:24,035 --> 00:10:29,317
우리는 보통 집에서
편하게 있을 수 있었죠
149
00:10:29,346 --> 00:10:31,015
밤에 잘 수 있는
따뜻한 곳이 있었고요
150
00:10:31,039 --> 00:10:35,810
500명을 수용할 건물이 있었고
거기에는 그 안에 보트까지 있죠
151
00:10:35,834 --> 00:10:37,316
그리고 물건들도 많았고요
152
00:10:37,340 --> 00:10:38,755
- 알래스카예요?
- 네
153
00:10:38,785 --> 00:10:42,803
거긴 엘먼도프 공군 기지에
있는 앵커리지에 있습니다
154
00:10:48,240 --> 00:10:51,520
그렇게 그 곳으로 갔죠
155
00:10:52,237 --> 00:10:56,185
당시 거기 도버에 있는 사람들 중
한 명은 저보다 한달 먼저 떠났었습니다
156
00:10:56,935 --> 00:11:04,861
5일이 지나고 30일간 집에 갔다가
캘리포니아주의 스포넴에서 출발했죠
157
00:11:05,245 --> 00:11:08,853
거기에 배가 있었고
꽤 가까이 있었죠
158
00:11:08,877 --> 00:11:12,226
그리고 5일 후 우리는
알래스카의 휘트니에 도착했습니다
159
00:11:12,410 --> 00:11:15,196
알래스카 철로의 끝이기도 하죠
160
00:11:15,220 --> 00:11:20,368
물건이나 터널 또는
물건의 덮개를 위한 기차가 있었어요
161
00:11:20,392 --> 00:11:25,735
우린 배에서 내려 그 기차에 탔고
앵커리지로 향했습니다
162
00:11:25,773 --> 00:11:31,289
기차가 멈췄고, 철로는 숙소에서
그리 멀지 않았습니다
163
00:11:32,639 --> 00:11:34,572
이름이 비스킷인
친구가 있었어요
164
00:11:34,596 --> 00:11:38,844
어쨌든 그 친구가 거기로 나와
기차를 기다리고 있었죠
165
00:11:38,868 --> 00:11:41,284
그 친구에게 제가 간다고
편지를 보냈었거든요
166
00:11:41,654 --> 00:11:46,160
그래서 친구의 도움으로
숙소로 가서 제 자리를 찾았죠
167
00:11:46,184 --> 00:11:48,396
그렇게 그 곳 생활을 시작했어요
168
00:11:49,326 --> 00:11:53,364
- 그럼 실제로 한국에 가신 적은 없는 거군요?
- 아니요, 그건 제가 그들에게 말했던 겁니다
169
00:11:53,388 --> 00:11:55,590
하지만 당시 알래스카도
미국령은 아니었죠
170
00:11:55,614 --> 00:11:57,638
- 그렇네요
- 그래서
171
00:11:58,195 --> 00:12:00,922
그럼 선생님께서는 6·25전쟁 시대
참전용사이신가요?
172
00:12:00,946 --> 00:12:05,446
네, 여기 있는 다른 사람들과
마찬가지로 한국에 가지 않았죠
173
00:12:06,003 --> 00:12:10,729
- 하지만 6·25전쟁에 대해서는 알고 계셨잖아요?
- 네
174
00:12:10,754 --> 00:12:13,055
6·25전쟁에 대해
어떻게 생각하시나요?
175
00:12:13,080 --> 00:12:20,674
한국은 완전히 파괴되었다가 아시다시피
현재 한국은 경제 강국이 되었잖아요
176
00:12:21,890 --> 00:12:28,002
그 때 TV에서 생방송 프로그램이 있었는데
그렇게 오래되진 않았어요
177
00:12:28,026 --> 00:12:31,005
비무장 지대랑 거기 있는 것들
178
00:12:31,029 --> 00:12:33,774
그 가운데 있는
마을 등을 보여줬죠
179
00:12:33,798 --> 00:12:36,744
이름이 뭐였는지는
기억이 나질 않네요
180
00:12:36,768 --> 00:12:41,482
얼마나 행동에 주의를 기울이며 살아야 하는지
어떻게 지어진 건지에 대해 보여줬고
181
00:12:41,612 --> 00:12:47,864
그 주변 지역에 대해 보여줬어요
182
00:12:47,922 --> 00:12:53,792
미국 기관에서 갔던 거였죠
183
00:12:53,816 --> 00:12:54,947
그랬군요
184
00:12:55,924 --> 00:12:57,642
정말 아름다운 곳이잖아요
그렇죠?
185
00:12:57,666 --> 00:12:59,118
- 네?
- 한국 말입니다
186
00:12:59,142 --> 00:13:02,093
전쟁이 폐허에서 벗어나
아름다워졌죠
187
00:13:02,117 --> 00:13:04,488
맞아요, 정말 훌륭한 곳이에요
188
00:13:04,512 --> 00:13:13,060
많은 사람들이 이 도시 기관을 통해
여러 번 그 곳을 방문했었죠
189
00:13:13,084 --> 00:13:13,681
네
190
00:13:13,705 --> 00:13:18,889
그 중 한 명은 일본여성과
결혼했었어요
191
00:13:18,914 --> 00:13:23,289
그들은 매년 휴가로 일본과
그 위쪽 지역으로 가는 것 같더라고요
192
00:13:25,252 --> 00:13:30,131
그럼 선생님께서는 6·25전쟁 시대
참전용사들을 많이 알고 계신가요?
193
00:13:31,228 --> 00:13:36,737
많이들 세상을 떠났어요
그 친구들은 그에 대해 알지도 못했죠
194
00:13:36,761 --> 00:13:42,717
같이 자라고 학교도 같이
다녔던 친구도 있었는데
195
00:13:42,741 --> 00:13:45,179
그 친구도 세상을 떠났고요
196
00:13:48,763 --> 00:13:51,552
그럼 공군에서 언제
전역하신 건가요?
197
00:13:51,576 --> 00:13:57,058
1954년 6월 24일이요
198
00:13:57,714 --> 00:13:59,627
- 6월이요?
- 6월이요
199
00:14:00,277 --> 00:14:03,482
이런 겁니다
해외에서 돌아온 거예요
200
00:14:05,525 --> 00:14:11,439
저 위에서 2년간 보냈고 돌아오죠
도착하고 나온 거예요
201
00:14:11,635 --> 00:14:14,452
- 제대군인 원호법 혜택을 받으셨나요?
- 네
202
00:14:14,476 --> 00:14:18,149
- 학교로 돌아가셨나요?
- 저는 여기 턱스 대학에 다녔어요
203
00:14:18,173 --> 00:14:19,008
그러시군요
204
00:14:19,045 --> 00:14:24,543
그런데 제대로
마무리를 못했어요
205
00:14:24,567 --> 00:14:32,438
제 아내를 만났거든요
그래서 학업을 이어나갈 수 없었죠
206
00:14:32,462 --> 00:14:33,794
네
207
00:14:33,818 --> 00:14:39,367
장인어른은 유통 및
기계 사업 사무소를 운영하셨고
208
00:14:40,290 --> 00:14:44,105
그렇게 거기에 들어가
45년 간 일했어요
209
00:14:46,715 --> 00:14:54,315
저는 여전히 농업과 아칸소에 있는
전문 정원사 일을 좋아했죠
210
00:14:54,765 --> 00:14:59,320
할아버지처럼 할 수 있어요
저는 농사짓는 게 좋아요
211
00:14:59,769 --> 00:15:06,524
그래서 120에이커
정도를 맡았죠
212
00:15:06,548 --> 00:15:11,064
할아버지께서 돌아가셨을 때
그 중 60 에이커를 샀어요
213
00:15:12,688 --> 00:15:17,182
여기엔 레드 리버 무기고와
데이브 치머만이 있어요
214
00:15:17,206 --> 00:15:24,967
거기에서 82번 고속도로
바로 건너편이죠
215
00:15:25,181 --> 00:15:27,888
거기 한 300에이커 정도가
비무장 지대였어요
216
00:15:27,912 --> 00:15:31,285
그들은 할아버지에게 니켈 하나에
10달러를 지불했었죠
217
00:15:31,309 --> 00:15:34,050
- 10달러요?
- 네, 니켈 하나에 10달러요
218
00:15:35,528 --> 00:15:43,393
할아버진 거기에서 북쪽으로 한 1마일 떨어진 바틀릿
크리크에도 300에이커 이상의 땅을 가지고 계셨어요
219
00:15:43,423 --> 00:15:46,263
어쨌든 그들은 다른 걸 했었죠
220
00:15:46,287 --> 00:15:49,470
앵글로 색슨(백인)족이 거기에
종이 공장을 짓고 있었어요
221
00:15:49,494 --> 00:15:57,143
그 사이에 82번가로 내려가는
티피 철로를 가는 가게가 있었어요
222
00:15:57,167 --> 00:16:01,081
그들은 종이 공장에 가기 위해
그것을 이용하고 있었죠
223
00:16:02,458 --> 00:16:06,987
좋았던 건 할아버지께서
그 땅을 파실 때
224
00:16:07,011 --> 00:16:13,093
후손들이 평생 쓸거라면서 그 호수에
대한 낚시권을 가지고 계셨던 거죠
225
00:16:15,203 --> 00:16:20,800
바로 여기 뒤에
티피 호수가 있었거든요
226
00:16:21,293 --> 00:16:28,709
낚시하기 좋은 곳이었고 회원도 있었어요
오후 쯤이면 나가 보트를 만들기도 했죠
227
00:16:30,033 --> 00:16:35,649
물론 아버지는 CB에 계셨기 때문에
할아버지께서 아버지 역할을 하셨어요
228
00:16:39,386 --> 00:16:43,624
6·25전쟁에 직접
참전하신 건 아니지만
229
00:16:43,648 --> 00:16:46,295
6·25전쟁 시대 참전 용사들에 대해
어떻게 생각하시나요?
230
00:16:46,319 --> 00:16:48,462
기분이 어떠신지요?
231
00:16:48,619 --> 00:16:52,799
6·25전쟁 시대 참전 용사로서
자부심을 느끼시나요?
232
00:16:54,422 --> 00:16:56,353
오, 그럼요!
233
00:16:56,377 --> 00:17:05,279
공군이든, 해병대든, 해군이든
234
00:17:05,303 --> 00:17:08,705
뭐 해안 경비든 상관 없이
어쨌든 참전 용사잖아요
235
00:17:08,729 --> 00:17:12,353
나를 위해 희생한
사람이라면 누구든지
236
00:17:12,377 --> 00:17:22,196
그냥 길을 걸어가는 사람이나 집에 들어오는
사람보다는 조금이라도 더 생각해줘야지요
237
00:17:26,052 --> 00:17:28,618
그런데 그들은 제게
정말 잘해줬어요
238
00:17:28,642 --> 00:17:33,641
그럼 제대군인 원호법을 적용 받으셨던거죠?
당시 얼마나 받으셨나요?
239
00:17:33,665 --> 00:17:37,811
기억이 나진 않지만 한 달에
한 90달러 정도 받았던 것 같네요
240
00:17:38,248 --> 00:17:39,647
- 그게 다였나요?
- 네?
241
00:17:39,671 --> 00:17:40,931
- 그게 다였나요?
- 네
242
00:17:42,548 --> 00:17:48,015
한 달에 총 90달러로
무엇을 하셨나요?
243
00:17:48,959 --> 00:17:51,836
그게 그래도
꽤 많은 액수였어요
244
00:17:51,880 --> 00:17:53,360
- 그런가요?
- 그럼요
245
00:17:53,385 --> 00:17:58,277
그럼 그 돈으로 학교 등록금을 내셨나요?
아니면 등록금은 정부에서 내 준 건가요?
246
00:17:58,301 --> 00:18:05,700
아니요, 생활비나 용돈이나 무엇이든 원하는 게 있을 때
연락을 하면 학교에 대한 건 처리해 줬어요
247
00:18:05,724 --> 00:18:11,952
그럼 학비를 지원해주었고
한 달에 90달러를 지급한 거군요?
248
00:18:12,012 --> 00:18:14,620
네, 아마 좀 더 많거나
적거나 했을 거예요
249
00:18:14,644 --> 00:18:18,719
그럼 한 달 90달러로 당시
할 수 있는 건 뭐였나요?
250
00:18:20,243 --> 00:18:24,023
당시에도 우린 지금처럼
그렇게 유행에 민감하지 않았어요
251
00:18:24,047 --> 00:18:26,393
모두 새 차가 없었죠
252
00:18:26,823 --> 00:18:33,834
제가 알래스카에 있을 때가
아직 생각나네요
253
00:18:34,289 --> 00:18:38,187
당시 거기에는 차가 14대인가
15대가 있었을 거예요
254
00:18:38,211 --> 00:18:43,377
우린 앵커리지에서 미국까지
차로 운전해서 갔죠
255
00:18:43,401 --> 00:18:50,385
앵커리지에서 아칸소주의
해리슨까지는 4400마일로
256
00:18:50,410 --> 00:18:56,759
아칸소 고속도로였고
1800마일은 자갈길이었죠
257
00:18:56,784 --> 00:19:03,697
앵커리지에서 GMC 캐노피 식을
선택해 구입해서 나가곤 했죠
258
00:19:03,974 --> 00:19:10,504
이틀 통행권을 받았고
언제든지 산으로 가거나
259
00:19:10,528 --> 00:19:14,738
오래된 광산에 가보거나 주변을
탐사하거나 낚시를 하러 갔어요
260
00:19:14,768 --> 00:19:22,483
일종의 휴가 같은 거였죠
261
00:19:22,900 --> 00:19:26,606
어린 아이들 아니면 젊은 세대에게
전하고 싶은 말씀이 있으신가요?
262
00:19:26,630 --> 00:19:31,925
미국 청년들에게 선생님의 군 생활에 대해
해주고 싶은 말씀이 있으시다면요?
263
00:19:31,949 --> 00:19:35,775
아들이 하나 있는데, 본인이
뭔가를 해야겠다고 하더군요
264
00:19:35,799 --> 00:19:40,501
그러더니 55살에
공군에 입대를 했죠
265
00:19:40,525 --> 00:19:53,440
제 생각인데 모두가 기초 훈련정도는
받아두면 좋을 것 같아요
266
00:19:53,666 --> 00:19:59,364
당시에는 공군보단
해병대가 훨씬 더 혹독했죠
267
00:19:59,388 --> 00:20:03,657
공군에 입대하는 게 좋아요
268
00:20:05,580 --> 00:20:12,248
봉급도 훨씬 더 잘 나오죠
269
00:20:14,154 --> 00:20:16,798
재입대를 생각해본 적도
있었지만, 안했어요
270
00:20:17,381 --> 00:20:26,847
재입대를 했다면 계급이나
모든 면에서 혜택을 받았었겠죠
271
00:20:27,464 --> 00:20:38,659
앵커리지에서 저는 병장으로 있었는데
3년간 그리 나쁘진 않았어요
272
00:20:39,576 --> 00:20:49,970
그리고 캔자스주에 있는
공군 기지에서 전역했죠
273
00:20:49,994 --> 00:20:55,400
그 당시 모든 중사들이 살이 쪘는데
하는 일이 없었으니까요
274
00:20:55,425 --> 00:21:02,225
그래서 그들을 이해하려는
움직임이 있었죠
275
00:21:02,249 --> 00:21:03,984
우리는 그걸 지켜봤었고요
276
00:21:04,754 --> 00:21:12,166
저는 GE 또는 올랜도 또는
댈러스에 일하러 갈 수 있었죠
277
00:21:15,162 --> 00:21:18,402
말했다시피 아내를 만나
교제했었죠
278
00:21:19,045 --> 00:21:23,288
한 2년 간을 잘 지냈었습니다
그리고 결혼 결심을 했죠
279
00:21:24,925 --> 00:21:30,071
4년 간 우린 3명의 아들과
한 명의 딸을 얻었죠
280
00:21:30,096 --> 00:21:32,687
첫째랑 막내는 생일이 같아요
281
00:21:32,711 --> 00:21:38,786
6월 26일이죠
둘이 네 살 차이죠
282
00:21:41,522 --> 00:21:50,764
그 세월동안 여기에 있으면서
조금씩 변해갔죠
283
00:21:50,788 --> 00:21:55,478
사람들은 보통 여기 위에
있는 걸 가지고 말하면서
284
00:21:55,502 --> 00:22:00,307
저기에 있는 길에 어떻게 가야할 지
모르겠다고 하지만 알아낼 수 있어요
285
00:22:02,598 --> 00:22:08,816
오늘 인터뷰 정말 즐거웠습니다
선생님의 경험담을 듣게 되어 영광이었습니다
286
00:22:09,266 --> 00:22:11,568
진심으로 감사드립니다
287
00:22:11,592 --> 00:22:13,135
군인으로서 임무를
다해주신 데 대해 감사드립니다
288
00:22:13,159 --> 00:22:14,233
천만에요