자막
1
00:00:05,540 --> 00:00:09,286
2018년 11월 6일,
여기는 튀르키예의 수도입니다
2
00:00:09,311 --> 00:00:15,088
제 이름은 한종우이고
한국전쟁유업재단 이사장입니다
3
00:00:15,113 --> 00:00:21,442
현재 11개국의 6·25전쟁 참전용사
1,000여 분과 인터뷰를 진행하고 있습니다
4
00:00:21,467 --> 00:00:28,713
저희는 6·25전쟁 발발 70주년을
기념하기 위해 이 인터뷰를 진행하고 있습니다
5
00:00:28,738 --> 00:00:34,152
한국의 국가보훈부(MPVA)로부터
이 사업을 의뢰받았으며
6
00:00:34,177 --> 00:00:37,301
여기 이 자리에 함께 하게 된 것을
영광스럽고 기쁘게 생각합니다
7
00:00:37,326 --> 00:00:39,639
자기 소개를 부탁드려도 될까요?
성함이 무엇입니까?
8
00:00:39,701 --> 00:00:41,643
성함이 무엇입니까?
9
00:00:41,667 --> 00:00:49,677
제 이름은 벨리 아타소이(Veli ATASOY)입니다
이름은 아타소이고 성은 벨리입니다
10
00:00:49,702 --> 00:00:55,931
- 생년월일이 언제입니까?
- 1929년생입니다
11
00:00:55,956 --> 00:01:03,321
제가 이곳에 주민등록이 없어요
아마 10월쯤 태어났습니다
12
00:01:03,346 --> 00:01:09,993
언제 군에 입대하셨나요?
13
00:01:10,608 --> 00:01:22,094
1949년에 입대했고
1950년에 한국에 갔습니다
14
00:01:22,119 --> 00:01:29,288
- 언제 한국을 떠나셨나요?
- 한국에서는 1954년에 떠났습니다
15
00:01:30,849 --> 00:01:35,442
아, 다시 생각해보니
1953년인 것 같습니다
16
00:01:35,467 --> 00:01:44,475
- 언제 튀르키예로 귀국하셨습니까?
- 1953년에 돌아왔습니다
17
00:01:44,500 --> 00:01:48,614
1954년인지, 1953년인지
정확히 기억나지 않습니다
18
00:01:49,046 --> 00:01:59,333
3년간 포로생활을 했습니다
1950년, 1951년, 1952년이요
19
00:01:59,358 --> 00:02:01,444
1953년에 귀국했습니다
20
00:02:01,582 --> 00:02:05,411
튀르키예에서 한국으로
언제 가셨는지, 기억하시나요?
21
00:02:05,436 --> 00:02:14,883
튀르키예에서 한국으로
1950년 10월쯤에 갔습니다
22
00:02:15,446 --> 00:02:20,071
그렇다면, 6·25전쟁이 시작되고
바로 가신 거네요?
23
00:02:20,170 --> 00:02:21,583
물론입니다
24
00:02:21,646 --> 00:02:32,726
6·25전쟁이 시작되자 미군과 북한군이
전쟁을 치르고 있었고 저희가 그 후에 갔습니다
25
00:02:33,046 --> 00:02:40,293
어느 부대 소속이었나요? 예를 들어, 포병이셨는지
병사로서 총을 드셨는지요?
26
00:02:44,792 --> 00:02:56,446
저는 여단본부 의무대에 있었습니다
의무부대로, 의무대로 근무했습니다
27
00:02:56,471 --> 00:03:05,618
한국에 도착하셨을 때 어느 지역에서
누구와 만나셨는지요, 바로 전쟁에 투입되셨나요?
28
00:03:05,656 --> 00:03:16,207
저는 배를 타고 한국에 갔습니다
29
00:03:16,365 --> 00:03:25,479
부산에 상륙했고
최종적으로 서울에 도착했습니다
30
00:03:25,600 --> 00:03:33,413
거기서 500미터를 걸었고
저희를 군용 트럭에 태웠습니다
31
00:03:33,444 --> 00:03:39,524
물론 한국은 튀르키예가 아니어서
전에 본 적도 없고 알지도 못하는 곳이었어요
32
00:03:39,549 --> 00:03:43,096
주위를 보니, 한국인들은
서로 비슷비슷하게 생겼더군요
33
00:03:43,121 --> 00:03:52,450
이동한 다음 저희는 어느 도시에 있는
숙소에 머물렀는데
34
00:03:52,475 --> 00:03:55,822
도시 이름을 말해 주거나
가르쳐 주지 않았습니다
35
00:03:56,660 --> 00:04:11,106
그리고 나서, 전쟁터에 갈 때까지 1개월에서
1개월 반 정도는 다른 도시에 주둔했습니다
36
00:04:11,198 --> 00:04:15,825
그 도시에 언제 갔는지
날짜도 모르고 이름도 몰랐습니다
37
00:04:15,850 --> 00:04:20,763
저희는 그저 어설픈 닭처럼
이쪽으로 몰면 그쪽으로 가는 처지였습니다
38
00:04:21,186 --> 00:04:30,210
괜찮으시다면, 어떻게 포로로 잡혔는지
설명해 주실 수 있으세요?
39
00:04:30,568 --> 00:04:45,814
저희는 6·25전쟁 격전지로 가게 되었습니다
40
00:04:45,839 --> 00:04:50,088
근데 저희에게는 무기가 없었습니다
41
00:04:50,113 --> 00:05:01,643
저희의 임무는 부상자들을 붕대로 감고
응급처치를 한 후 후방으로 보내는 것이었습니다
42
00:05:01,668 --> 00:05:08,815
저는 군우리 지역에서 마지막으로
군용트럭에 27명의 부상자들을 태우고 가서
43
00:05:10,260 --> 00:05:20,894
내려주고 붕대를 감아주었습니다
응급처치를 했어요
44
00:05:20,979 --> 00:05:31,625
각각의 군용트럭에는 25, 26, 27명 정도의
부상자가 있었습니다
45
00:05:31,650 --> 00:05:37,530
그 날 27명을 치료하고
마지막에 제가 남았습니다
46
00:05:39,413 --> 00:05:45,803
사실 이런 이야기를 하고 싶지는 않습니다만
저희 상관으로 하사가 있었는데
47
00:05:45,828 --> 00:05:52,375
부르사(Bursa)지역 출신의
하산(Hasan)이라는 하사가 저희를 무시했었어요
48
00:05:52,686 --> 00:06:02,158
제가 그에게 당신이 우리 상관은 맞지만
우리를 사람답게 대하라고 말했습니다
49
00:06:02,183 --> 00:06:08,188
그리고 나서 상관과 사이가 좋지 않았습니다
저는 진지한 사람이었거든요
50
00:06:08,213 --> 00:06:16,873
제가 어디를 가든 제 자신을 인격적으로
소개하기 위해서 그렇게 말합니다
51
00:06:16,898 --> 00:06:26,178
그 사이 마지막 트럭에서 응급처치를 한 후
부상자들을 내리고 태우고 했습니다
52
00:06:26,203 --> 00:06:36,583
치료하고 나서는 후송조치를 했습니다
마지막 팀으로 저희가 남았습니다
53
00:06:37,565 --> 00:06:45,745
마지막 트럭에는
뮤르빗(Mürvit)이라는 하사도 있었어요
54
00:06:46,346 --> 00:06:53,268
여기에서 그 하사와 제가
잘못된 길로 보내졌습니다
55
00:06:53,300 --> 00:07:00,347
예를 들어, 저희가 오른쪽 방향으로
가야 했다면 왼쪽으로 간 것이지요
56
00:07:05,306 --> 00:07:12,453
그리고 저희는 군우리전투가 있은 지 3, 4일 후에
부상자 수송차로 여기 저기를 헤맸어요
57
00:07:12,485 --> 00:07:20,331
그러다가, 어느 미군 주둔지에 갔습니다
부대 이름은 모릅니다
58
00:07:20,356 --> 00:07:25,296
영어를 몰라서 말을 해도 알 수 없었죠
59
00:07:25,495 --> 00:07:31,141
그들이 저희에게 음식과 빵을 주었습니다
담요도 주고 저희를 도와 주었습니다
60
00:07:33,280 --> 00:07:38,194
당신의 부대는 저쪽이라고
손짓하며 알려 주었어요
61
00:07:38,320 --> 00:07:45,033
저희가 갔지만 찾지 못했고
다른 미군 부대에 갔습니다
62
00:07:45,058 --> 00:07:51,438
그 미군 주둔지에서 하루를 보냈어요
63
00:07:51,473 --> 00:07:55,553
그런데, 거기서 중국군이
미군을 포위했습니다
64
00:07:56,200 --> 00:08:08,447
그 사이 미군들은 그 곳을 버리고
후방으로 도망치고 있었습니다
65
00:08:08,633 --> 00:08:13,379
그러나 도망간다고 해도 멀리 갈 수가 없었어요
간다 해도 거기가 거기였어요
66
00:08:13,633 --> 00:08:15,313
중국군에게 포위를 당했죠
67
00:08:16,100 --> 00:08:23,876
그러니까 다시 말해
미군은 전쟁을 잘 하지 못했습니다
68
00:08:23,900 --> 00:08:28,976
그 동안 저희도
그들 사이에 끼어 있었어요
69
00:08:29,000 --> 00:08:34,913
27명의 부상자를 실은 트럭
그리고 하사와 함께 말입니다
70
00:08:37,400 --> 00:08:50,147
그러다 한밤 중, 새벽 4-5시에
미군이 패배했습니다
71
00:08:51,100 --> 00:08:53,209
저희는 함께 길을 떠났어요
72
00:08:53,233 --> 00:08:57,013
트럭이고 부상자들이고
다 남겨 두고 말입니다
73
00:08:57,546 --> 00:09:02,526
모두들 이제 선두에 선 사람에 따라
우리의 목숨이 달려 있다고 말했어요
74
00:09:04,633 --> 00:09:10,509
50-100명의 미군들과 함께 길을 떠났습니다
75
00:09:10,533 --> 00:09:22,723
저희는 가는 도중, 새벽 3시 30분-4시경에
중국군과 마주칩니다
76
00:09:22,748 --> 00:09:29,228
이제 중국군에게 잡혀서 어디로 보내졌나요?
어떤 생활을 하셨나요?
77
00:09:29,300 --> 00:09:33,080
저희에게 자세히
설명해 주실 수 있겠어요?
78
00:09:33,478 --> 00:09:41,891
미군 주둔지에는
새벽 5-6시쯤 중국군이 왔어요
79
00:09:42,000 --> 00:09:47,713
중국군이 이들에게 암호를 물었죠
이들도 그들에게 물었어요
80
00:09:48,467 --> 00:09:55,343
미군들은 전쟁을 할 상황이 아니었습니다
81
00:09:55,367 --> 00:10:02,780
중국군이 갑자기 총을 쐈어요
그래서 미군은 패배를 하게 돼요
82
00:10:03,733 --> 00:10:19,576
처음 총격을 당한 사람들은
몸이 굳어지고, 머리가 잘린 닭처럼 쓰러집니다
83
00:10:19,600 --> 00:10:23,176
그 때 잡혀 갔군요
그리고 어디로 보내졌나요?
84
00:10:23,200 --> 00:10:27,376
그러던 중 저도 오른쪽 발목에
부상을 당했습니다
85
00:10:27,400 --> 00:10:35,380
부상을 입자마자 저는 기어서
바닥으로 몸을 던졌어요
86
00:10:36,067 --> 00:10:39,313
그리고 나서 포로가 되었습니다
87
00:10:39,867 --> 00:10:43,976
그리고 나서 어디로 보내졌나요?
3년간 어떤 생활을 하셨나요?
88
00:10:44,000 --> 00:10:48,143
그들은 제가 부상당한 것을 보았어요
89
00:10:48,167 --> 00:10:54,547
잡혔을 때, 언어가 통하지 않아
설명할 수도 없었어요
90
00:10:54,573 --> 00:10:59,219
한국은 풀이 많아서
저는 풀 속에 있었습니다
91
00:11:03,433 --> 00:11:16,843
그 사이에 두 명이 저에게 손짓하며
내부의 은신처 같은 곳으로 데려 갔어요
92
00:11:16,867 --> 00:11:23,243
저는 그 당시
포로로 잡혔다는 생각은 못하고
93
00:11:23,267 --> 00:11:28,509
단지 아무도 없는 곳으로 데려가서
나를 죽이겠구나 하고 생각했던 것이 기억납니다
94
00:11:28,533 --> 00:11:32,213
그런데 저를 포로로 잡은 것이었습니다
95
00:11:32,567 --> 00:11:40,443
그들은 미군 비행기가 두려워서
최대한 안쪽에 기지를 마련하고
96
00:11:40,467 --> 00:11:49,509
그들 자신을 숨길 뿐만 아니라
저희도 숨겼습니다
97
00:11:49,533 --> 00:12:00,713
그렇게 저를 데려간 곳은
이미 미군 포로들로 붐볐습니다
98
00:12:00,900 --> 00:12:07,076
그제야 저희가 포로가 된 것을 깨달았어요
99
00:12:07,100 --> 00:12:12,243
그때부터 배고프고 목마르고
잠을 못 자는 나날이 이어졌습니다
100
00:12:12,267 --> 00:12:20,547
그러니까 저희는 소 같은 존재로
그들의 손아귀에 들어간 것이었어요
101
00:12:21,967 --> 00:12:27,447
그들은 무장한 상태였고
저희는 그들의 포로였어요
102
00:12:28,235 --> 00:12:35,347
중국군에게 잡혔을 때 어느 포로수용소에 있었나요?
어떤 생활을 하셨습니까?
103
00:12:35,600 --> 00:12:43,013
포로 전용 수용소 같은 곳이 아니었어요
그저 포로로 삼은 것이지요
104
00:12:44,304 --> 00:12:47,609
산 깊은 곳으로
데려갈 수 있는 곳까지 데려갔어요
105
00:12:47,633 --> 00:12:53,743
잘 모르겠지만 3일간 거기 있었고
5일은 다른 곳에서 지냈어요
106
00:12:53,767 --> 00:12:57,180
낮도 밤도 없었습니다
굶주리고 목도 말랐습니다
107
00:12:59,100 --> 00:13:08,286
1950년 초반에는 한
'콜드캠프' 라는 곳에서 지냈습니다
108
00:13:09,786 --> 00:13:15,180
하루에 30분에서 1시간 가량만
햇볕을 볼 수 있는 그런 곳이었습니다
109
00:13:18,749 --> 00:13:28,313
거기에 포로로 잡힌 한국인도 있었습니다
닭들처럼 조밀하게 모아 놓았어요
110
00:13:28,338 --> 00:13:30,012
공간 자체가 작은 집 같은 곳이었어요
111
00:13:30,845 --> 00:13:34,843
그곳에 몰아 넣었고
저희도 그 안으로 들어갔습니다
112
00:13:34,867 --> 00:13:40,547
그런데 그들에게 이가 퍼졌나 봐요
어떻게 말로 설명할 수가 없어요
113
00:13:40,574 --> 00:13:48,418
저희를 그 안에 넣었으니
겨울엔 이들이 엄청나게 번졌어요
114
00:13:50,879 --> 00:13:59,193
나중에 가서는 옷을 다 벗어
겨울에 밖에다 30분-1시간 정도 널어 놨어요
115
00:13:59,725 --> 00:14:01,272
이를 다 얼게 했어요
116
00:14:01,297 --> 00:14:04,344
그리고 나서 다시 그 옷을 입고
그렇게 보냈습니다
117
00:14:04,986 --> 00:14:09,466
하루에 얼마만큼의 음식을 드셨나요
밥은 얼마나 드셨나요?
118
00:14:09,491 --> 00:14:17,271
거기서 한 달 정도 지냈어요
새해를 그 추운 곳에서 보냈죠
119
00:14:17,296 --> 00:14:26,243
그리고 나서 저희를 꺼내
다른 곳으로 인계했어요
120
00:14:26,268 --> 00:14:33,114
낮이고 밤이고 저희를 힘들게 했어요
121
00:14:34,352 --> 00:14:38,499
- 먹을 것은 어떻게 해결했나요?
- 먹을 것도 마실 것도 없었어요
122
00:14:39,505 --> 00:14:43,919
말했듯이, 물도 없고 아무 것도 없었어요
123
00:14:43,944 --> 00:14:50,542
중국군이 앞, 뒤에 있고 그렇게
저희가 어딘지도 모르는 곳에서 3일을 지내고
124
00:14:50,567 --> 00:14:53,942
5일은 또 다른 곳에서 지냈습니다
125
00:14:53,967 --> 00:14:58,575
아마도 일부러 보여 주려고 한 것 같아요
126
00:14:58,600 --> 00:15:06,480
우리가 이들을 포로로 사로 잡았다고
보여 주려고 저희를 데리고 다녔어요
127
00:15:06,699 --> 00:15:09,246
- 그 당시 배고프고 목마르셨군요
- 네
128
00:15:09,271 --> 00:15:15,918
튀르키예로 다시 돌아갈 거라는 희망이 있었나요?
거기서 죽게 될 거라고 생각했었나요?
129
00:15:15,943 --> 00:15:20,589
저는 오른쪽 발목에 부상을 입었어요
130
00:15:21,659 --> 00:15:41,372
저는 제 인생을 한 편의 영화처럼
기억하고 있습니다
131
00:15:41,673 --> 00:15:46,242
제 삶이 영화 같아요
132
00:15:46,267 --> 00:15:55,878
저는 지난 날들 동안 계속해서
스스로를 충전하며 살았습니다
133
00:15:55,903 --> 00:16:04,176
결론적으로 포로수용소에서
살아 남아 다시 삶을 되찾기 위해
134
00:16:04,200 --> 00:16:07,649
당신에게 삶의 의지를 갖도록
한 것은 무엇이었나요?
135
00:16:07,986 --> 00:16:17,179
저희는 거기서 머물고 나서
6개월 동안 또 다른 캠프에서 지냈습니다
136
00:16:17,566 --> 00:16:20,832
그 곳 또한 다 무너지고
쓰러진 캠프였어요
137
00:16:20,857 --> 00:16:24,830
거기에서 우리에게 허위선전 같은 것을 했었는데
저희는 알아들을 수 없었지요
138
00:16:24,855 --> 00:16:33,669
그리고 마지막에는
압록강 벽동 지역에 있었어요
139
00:16:33,920 --> 00:16:46,333
시베리아, 만주와 한국의 경계에 위치한
그 도시에서 약 2년을 머물렀습니다
140
00:16:46,358 --> 00:16:52,871
약 1년을 이렇게 처참한 상태로
노지에서 보냈습니다
141
00:16:52,896 --> 00:17:05,243
마지막으로 있었던 벽동 지역에서
저는 다른 포로들과 함께 쓰레기통을 비우고
142
00:17:05,354 --> 00:17:13,167
거기에 물을 끓여서 옷을 우겨 넣고
더러운 옷을 삶았습니다
143
00:17:13,525 --> 00:17:15,962
이를 소독하기 위해서요
144
00:17:15,987 --> 00:17:23,300
잠자리를 깨끗하게 하려고 했습니다
그렇게 이를 악물고 버텨냈어요
145
00:17:23,325 --> 00:17:28,905
하늘에는 알라가 계시고 아래에는 땅이 있죠
다른 것은 아무것도 없습니다
146
00:17:30,113 --> 00:17:35,226
배고픔과 목마름 때문에
뭐든 닥치는 대로 먹고 마셨습니다
147
00:17:35,251 --> 00:17:43,598
저는 포로생활을 설명하고 싶지 않았지만
이렇게 물어 보시니 이야기하고 있습니다
148
00:17:43,623 --> 00:17:51,336
왜냐하면 제가 지내온 날들을 생각하면
지금도 제 발에서
149
00:17:51,361 --> 00:17:55,676
제 머리에서 연기가 나는 것 같아요
생각하는 것조차 너무나 혐오스러워요
150
00:17:56,213 --> 00:17:59,893
살긴 살았지만 결핍 속에서 살았습니다
151
00:17:59,918 --> 00:18:08,161
혹시 포로생활을 하실 때 튀르키예에 있는
집에 보내기 위해 편지를 쓰셨나요?
152
00:18:08,186 --> 00:18:10,007
편지를 보낼 수 있었나요?
153
00:18:10,693 --> 00:18:24,106
저희가 편지를 쓴다 해도 저희 편지를
뺏아가서 우표를 떼고, 편지를 찢어버렸어요
154
00:18:24,131 --> 00:18:32,278
포로가 되기 전에도 뮤르빗(Mürvit)이라는
가짜 하사가 있었는데 그가 그렇게 했어요
155
00:18:32,303 --> 00:18:40,749
그리고 나서 저희가 잡혀 갔기 때문에
편지를 주고 받는 것은 불가능했습니다
156
00:18:41,866 --> 00:18:45,846
포로수용소에서 생활하면서도 불가능 했죠
157
00:18:47,586 --> 00:18:55,000
다시 말해 튀르키예와 연락을 하고
편지를 쓰고 그런 것은 없었습니다
158
00:18:55,025 --> 00:19:00,817
포로였을 때
가장 힘든 점은 무엇이었나요?
159
00:19:02,119 --> 00:19:09,899
포로였을 때 저희는
매 순간이 힘들었습니다
160
00:19:09,924 --> 00:19:15,337
이 포로생활을
말로 표현하는 것조차 힘듭니다
161
00:19:15,362 --> 00:19:21,081
너무 많은 것을 보았고
심한 고문을 당했습니다
162
00:19:21,773 --> 00:19:29,787
생존하여 고국에 돌아오고 나서
최근에 다시 한국에 갈 기회가 있었나요?
163
00:19:29,812 --> 00:19:41,592
개인적으로 다녀오는 사람들을 보았습니다
저는 한국이 싫었기 때문에 가지 않았습니다
164
00:19:41,617 --> 00:19:52,997
저는 의료부대의 병장이었어요
제가 캠프에서 유엔군을 치료했었습니다
165
00:19:53,494 --> 00:20:02,612
거기서 중국인 의사와 한국인 의사와
함께 그들의 상처를 치료했어요
166
00:20:02,637 --> 00:20:04,950
할 수 있는 한
최선을 다해서 도왔습니다
167
00:20:05,458 --> 00:20:13,038
이 메달은 포로생활 때문에 받았습니다
이것은 한국인들이 준 메달입니다
168
00:20:13,063 --> 00:20:19,710
이것은 유엔에서 받은 메달입니다
한국에서 받은 다른 메달 하나는 도난당했어요
169
00:20:19,735 --> 00:20:24,548
브로치로 된 메달을 받았었죠
170
00:20:24,573 --> 00:20:27,971
그러니까 저는 평범한 참전용사가 아닙니다
171
00:20:29,165 --> 00:20:31,445
제 이름은 벨리 아타소이(Veli ATASOY)입니다
172
00:20:31,733 --> 00:20:38,446
1954년 11월 30일에 고인이 되신
멘데레스(Menderes) 전 총리께서
173
00:20:38,471 --> 00:20:41,518
저를 위해 큰 의식을 해 주었습니다
174
00:20:41,543 --> 00:20:46,923
제 인생은 죄송하지만
말로 다 표현할 수 없습니다
175
00:20:46,948 --> 00:20:55,228
현재, 한국이 이렇게 발전하고
경제력을 갖게 될 것이라 예측하셨나요?
176
00:20:55,253 --> 00:21:11,399
한국은 전쟁을 겪고 나서도 튀르키예보다
15-17배 성장했다고 들었습니다
177
00:21:11,424 --> 00:21:13,135
기쁘게 생각해요
178
00:21:13,160 --> 00:21:22,348
한국 국민이 열심히 일을 해서
나라를 가치 있게 만들었습니다
179
00:21:22,373 --> 00:21:28,753
경제적 상황도 좋다고 들었고요
생활여건도 좋아졌다고 들었어요
180
00:21:28,778 --> 00:21:31,224
저는 이런 이야기를 들을 때마다
마음이 흡족해지고 좋습니다
181
00:21:31,249 --> 00:21:37,996
아마 전쟁이 시작되기 전에는
한국이 어디에 있는 어떤 나라인지
182
00:21:38,021 --> 00:21:40,434
그 당시에는 모르셨을 거에요
183
00:21:40,459 --> 00:21:44,373
그런 곳에서 그토록 고통을
겪으셨던 것이 억울하지 않으세요?
184
00:21:48,200 --> 00:21:56,476
튀르키예에서는 한국을 잘 몰랐어요
185
00:21:56,500 --> 00:22:06,476
한국에서 전쟁이 일어났고
고인이 되신 멘데레스 전 총리의 결정으로
186
00:22:06,500 --> 00:22:09,376
저희를 한국에 보냈습니다
187
00:22:09,400 --> 00:22:15,888
추첨을 통해 45명을 한국에 보냈고
저희는 군인이기 때문에 갔습니다
188
00:22:18,913 --> 00:22:24,876
최선을 다해 임무를 수행했습니다
189
00:22:25,282 --> 00:22:33,295
저희는 한국에 명예롭게 했습니다
세상을 명예롭게 했습니다
190
00:22:34,126 --> 00:22:40,929
한국인을 마치 우리 국민처럼 지켰습니다
거기서 그토록 투쟁을 했습니다
191
00:22:40,954 --> 00:22:48,401
이것은 말로 설명하자면 끝이 없어요
192
00:22:48,426 --> 00:22:52,108
이것은 위대한 일입니다
역사적인 사건입니다
193
00:22:52,133 --> 00:22:54,653
포로생활까지 하셨기 때문에
억울하다고 생각하신 적 없으세요?
194
00:22:57,085 --> 00:23:02,998
상황이 그렇게 되었죠
달리 방법이 없었어요
195
00:23:04,073 --> 00:23:08,308
지금 현재의 한국을 보셨을 때
자랑스러우세요?
196
00:23:08,333 --> 00:23:12,175
지금 현재 선생님께서 처한 상황이
만족스러우신가요? 자랑스럽나요?
197
00:23:12,200 --> 00:23:20,147
질문을 다시 말해 주세요
제가 긴장해서 잘 듣지 못했습니다
198
00:23:20,172 --> 00:23:25,785
현재 선생님의 상황이나
한국이 자랑스러운가요?
199
00:23:25,810 --> 00:23:34,157
물론, 자랑스러워요
한국은 튀르키예의 동맹국입니다
200
00:23:35,606 --> 00:23:47,296
개인적으로 튀르키예보다 한국이
더 자랑스럽습니다, 아주 기쁩니다
201
00:23:47,321 --> 00:23:55,034
한국은 그 당시 마을이 부서지고
파괴되고 아무 것도 남지 않았지요
202
00:23:55,059 --> 00:23:58,973
하지만 그들은
열심히 해서 이루어 냈어요
203
00:23:58,998 --> 00:24:04,244
한국이 아주 잘 살게 되었다고
한국에 다녀온 친구들이 얘기해 주었어요
204
00:24:04,269 --> 00:24:11,382
가끔 텔레비전이나 라디오에서도 나옵니다
저희는 매우 자랑스러웠어요
205
00:24:11,407 --> 00:24:14,226
한국인은 저희의 친구입니다
206
00:24:14,251 --> 00:24:23,864
포로생활에 대해 특별히 더 하고
싶으시거나 전하실 말씀이 있나요?
207
00:24:27,752 --> 00:24:34,832
포로에서 풀려나 돌아왔고
저는 결혼해서 가정을 꾸렸습니다
208
00:24:35,767 --> 00:24:37,647
다른 이야길 하죠
209
00:24:38,534 --> 00:24:49,280
지금 저는 튀르키예 정부에서도 한국 정부에서도
어떠한 도움을 받지 못하고 있어요
210
00:24:49,305 --> 00:24:55,185
저는 스스로 일해서 생계를 유지합니다
그렇게 살고 있어요
211
00:24:55,927 --> 00:25:11,607
어려움도, 힘든 상황도 왔다가 지나갔습니다
힘든 일을 겪었지만 열심히 살았습니다
212
00:25:13,363 --> 00:25:17,243
그것을 살아낸다는 것은 힘든 것입니다
어려운 일입니다
213
00:25:17,268 --> 00:25:24,414
말로 표현할 수 없으며 머리 속으로만
고민한다고 해결될 문제가 아닙니다
214
00:25:25,045 --> 00:25:32,858
가족이나 부모님께서 당시 선생님이
포로로 잡혔다는 사실을 알고 계셨나요?
215
00:25:34,593 --> 00:25:41,106
제가 한국에서 튀르키예로 돌아올 때까지
전혀 연락을 못했어요
216
00:25:41,270 --> 00:25:43,617
어떤 방식의 소통도 없었습니다
217
00:25:43,806 --> 00:25:53,086
하루는 아버지가 한국 영사관에서 가서
난리를 치신 모양이에요
218
00:25:53,111 --> 00:25:56,824
그러나 할 수 있는 게 없었겠죠
219
00:25:56,849 --> 00:26:03,129
저는 포로가 되었고 편지들은 찢겼어요
그래서 연락을 취할 수 없었지요
220
00:26:03,607 --> 00:26:10,687
포로가 되었지만 튀르키예에서는
어떠한 조치도 없었어요
221
00:26:10,712 --> 00:26:14,992
미국인들은 서신을 주고 받았다고
몇 명이 이야기했었습니다
222
00:26:15,017 --> 00:26:18,032
저희는 편지를 받지 못했습니다
223
00:26:18,232 --> 00:26:30,545
포로에서 해방되었을 때
어떤 방법으로 돌아오실 수 있었나요?
224
00:26:35,053 --> 00:26:38,700
소식을 접했어요
225
00:26:39,020 --> 00:26:44,300
약 1개월 동안 한국의
어느 도시에서 머물렀어요
226
00:26:44,454 --> 00:26:51,534
생각해 보니 1개월 반은
일본에 있는 오미야캠프에서 지냈어요
227
00:26:51,559 --> 00:26:54,572
그리고 나서 배를 타고
튀르키예로 돌아왔습니다
228
00:26:54,763 --> 00:27:01,476
튀르키예로 와서 저는 개인적으로
제 정신이 아니었어요
229
00:27:01,501 --> 00:27:08,814
가진 것도 아무 것도 없었습니다
어머니, 아버지도 혼란스러워 하셨죠
230
00:27:09,432 --> 00:27:16,078
물론 부모님, 형제들과 만났고
고향에 돌아왔지만요
231
00:27:16,103 --> 00:27:20,517
오늘 여러분들도 만났고
이렇게 제 삶이 오늘날까지 계속되고 있어요
232
00:27:20,542 --> 00:27:27,222
자유의 몸이 되고 포로에서 해방되었을 때
가장 먼저 드신 음식은 무엇이었나요?
233
00:27:28,939 --> 00:27:33,136
포로에서 해방되었을 때
저희는 무척 기뻤습니다
234
00:27:36,359 --> 00:27:44,272
68년이 흘렀어요
제가 일일이 다 설명할 수가 없어요
235
00:27:44,297 --> 00:27:56,211
그러나 제가 포로가 되고 마지막까지
살아남은 것은 아주 생생히 기억하고 있습니다
236
00:27:56,236 --> 00:28:02,816
더 설명해 드릴 것이 많지만
다 설명할 수가 없어요
237
00:28:04,252 --> 00:28:09,095
왜냐하면 말했듯이
제 마음이 불편해집니다
238
00:28:09,120 --> 00:28:13,500
잠을 이룰 수가 없어요
마음이 좋지 않아요
239
00:28:13,525 --> 00:28:22,572
- 포로생활과 관련해 악몽을 꾸시나요?
- 계속 악몽을 꿉니다
240
00:28:22,597 --> 00:28:24,777
꿈에서도 현실에서도요
241
00:28:25,194 --> 00:28:31,141
남북을 오가며
튀르키예와 한국을 오가며 말입니다
242
00:28:31,173 --> 00:28:39,779
이것은 잊을 수 있는 것이 아닙니다
잊어버리고 싶지만 그럴 수가 없어요
243
00:28:39,804 --> 00:28:45,484
피 속에 한번 새겨져 버렸는걸요
244
00:28:46,008 --> 00:28:55,921
생생하게 이 삶을 겪었기 때문에
사는 동안에는 이 고통을 겪어야 하겠지요
245
00:28:55,946 --> 00:28:59,883
아마도 죽어야 여기서 해방될 것 같아요
246
00:28:59,908 --> 00:29:03,711
한국 때문에 이런 고통을
겪게 해 드린 것에 대해
247
00:29:03,736 --> 00:29:12,655
한국인의 한 사람으로서
먼저 죄송하다는 말씀을 드리고 싶습니다
248
00:29:17,448 --> 00:29:29,963
또 가까운 시일 내에 한국에 오셔서
그 고통이 무엇을 위한 것이었는지
249
00:29:29,988 --> 00:29:35,173
직접 눈으로 보시기를 원합니다
250
00:29:36,267 --> 00:29:45,678
튀르키예가 한국과 연합하여 저희를 한국에 보냈어요
그것으로 저는 자랑스럽게 생각합니다
251
00:29:46,119 --> 00:29:53,963
거기서 저희가 총을 맞고
다쳤다고 해도 말입니다
252
00:29:56,195 --> 00:30:07,749
그러나 한국에, 그리고 전세계에
튀르키예 군인이 얼마나 용맹한 전사인지
253
00:30:07,774 --> 00:30:16,473
얼마나 인간다운 면모를
지녔는지 보여주었습니다
254
00:30:16,498 --> 00:30:20,479
한국, 튀르키예 그리고
전세계에 말이죠
255
00:30:20,504 --> 00:30:29,019
그리고 저희의 이름이
역사 속에 명예롭게 새겨졌어요
256
00:30:29,556 --> 00:30:32,279
지금은 한국에 대해
어떻게 생각하시나요?
257
00:30:34,296 --> 00:30:44,486
한국이 강대국이 되었다고 들었어요
258
00:30:45,999 --> 00:31:03,510
경제적으로도 발전하고 한국인들의 생활도
높은 수준이라고 들었습니다
259
00:31:06,378 --> 00:31:07,791
좋게 생각합니다
260
00:31:08,330 --> 00:31:13,835
저희가 한국에 목숨을 바치고
피를 쏟았어요
261
00:31:13,860 --> 00:31:21,130
한국은 저희를 자랑스럽게 생각하고
저희 또한 한국이 자랑스럽습니다
262
00:31:22,932 --> 00:31:28,106
한국에 다시 방문하고 싶으세요?
다시 한번 가보고 싶다고 생각하신 적 있으신가요?
263
00:31:30,546 --> 00:31:38,966
제가 가고 싶다고 해도
경제적 여건이 되어야 합니다
264
00:31:38,991 --> 00:31:43,141
제가 경제사정이 그렇게 좋지 못합니다
265
00:31:45,312 --> 00:31:47,174
그래서 할 수 없는 것을
할 수 있다고 말할 수가 없네요
266
00:31:47,470 --> 00:31:56,451
저는 제 스스로에게 아주 진지한 사람입니다
까다롭고 조심하는 편입니다
267
00:31:56,971 --> 00:32:03,103
물론 한국에 가고 싶지만
제가 경제적으로 갈 수 있는 여건이 못 돼요
268
00:32:04,181 --> 00:32:10,596
한국 정부가 마련하는
특별한 프로그램이 있습니다
269
00:32:10,621 --> 00:32:18,369
6·25전쟁 참전용사를
한국에 초청하는 프로그램이에요
270
00:32:18,394 --> 00:32:22,593
가능하시다면 선생님을
이 프로그램으로 한국에 보내드리고 싶습니다
271
00:32:24,467 --> 00:32:28,791
한국에 돌아 가서
이 사안에 대해 알아보고
272
00:32:28,816 --> 00:32:35,866
원하신다면 행사에 참여하실 수 있도록
도와 드리려고 합니다
273
00:32:35,891 --> 00:32:44,974
그런 일이 생긴다면, 15-20일 전에
저에게 알려 주셔야만 합니다
274
00:32:45,998 --> 00:32:52,067
생각할 시간이 필요하고
아내와 같이 가야 합니다
275
00:32:52,894 --> 00:32:56,189
물론 아내가 가고 싶어 한다면 말이지요
276
00:32:56,507 --> 00:33:08,438
그런 식으로 도와 주신다면
가능하다면 저도 갈 수 있을 것 같습니다
277
00:33:08,463 --> 00:33:13,009
2020년은 6·25전쟁 발발
70주년이 되는 해입니다
278
00:33:13,034 --> 00:33:19,038
그것을 기념하여 한국인이나
한국 젊은이들에게 전하고 싶은 메시지가 있나요?
279
00:33:20,478 --> 00:33:34,572
그들이 영광스럽고
아름다운 삶을 살기를 희망합니다
280
00:33:36,715 --> 00:33:50,895
전사하신 분들을 생각하며
잘 되고, 잘 살기를 바랍니다
281
00:33:50,920 --> 00:33:54,433
더 말하고 싶은 것이 많지만
말하기가 힘듭니다
282
00:33:54,458 --> 00:33:59,107
제가 당뇨병이 있어서
입안이 마르네요
283
00:33:59,735 --> 00:34:04,593
선생님께서 한국을 구하셨고
그러던 중 포로생활을 하면서
284
00:34:04,618 --> 00:34:13,468
훨씬 더 고통을 겪으시고
고생하신 것을 저희가 잘 압니다
285
00:34:13,493 --> 00:34:17,051
한국인의 한 사람으로서
감사하다는 말씀을 드리고 싶고
286
00:34:17,076 --> 00:34:24,223
조금 전에 말씀드린 그 행사에 참여하셔서
아내분과 함께 한국에 오셨으면 좋겠습니다
287
00:34:28,057 --> 00:34:30,515
신이 허락하신다면요
288
00:34:30,540 --> 00:34:34,715
적당한 때에 아내도
가고 싶어하면 가겠습니다
289
00:34:34,740 --> 00:34:38,757
이제 이 나이가 되어서
가든 못 가든 상관 없지만요
290
00:34:39,373 --> 00:34:49,618
한국의 상황이 제가 이해한 바로는
아주 좋아졌고, 경제적으로도 선두에 있으며
291
00:34:49,643 --> 00:34:58,327
국민들도 정직하고 근면하고
나라의 위상을 높인다고 합니다
292
00:34:58,927 --> 00:35:04,775
한국인들은 나라와 민족을
우리 튀르키예보다 더 높였습니다
293
00:35:04,800 --> 00:35:13,780
자부심을 느낄 만큼 성장했다고 들었습니다
그것을 기쁘게 생각합니다
294
00:35:13,805 --> 00:35:16,352
- 감사합니다
- 천만에요