자막
1
00:00:05,463 --> 00:00:09,239
제 이름은 도널드 클로스톤 헤이입니다
2
00:00:09,263 --> 00:00:14,410
도널드의 철자는
D-O-N-A-L-D 이며
3
00:00:14,963 --> 00:00:20,706
클로스톤은
C-L-O-U-S-T-O-N 이고
4
00:00:20,730 --> 00:00:24,106
헤이는 H-A-Y 입니다
5
00:00:24,130 --> 00:00:30,343
- 출생일은 어떻게 되시죠?
- 1933년 1월 31일입니다
6
00:00:31,130 --> 00:00:34,206
그러면 현재 연세가 85세이신가요?
7
00:00:34,230 --> 00:00:39,143
지난달 말에 생일이 지나서 86살입니다
8
00:00:39,830 --> 00:00:42,006
그렇게 안 보이세요
86세보다 훨씬 젊어 보이십니다
9
00:00:42,030 --> 00:00:44,077
감사합니다
칭찬으로 듣겠습니다
10
00:00:45,330 --> 00:00:47,473
좋습니다
그러면 출생지는 어디십니까?
11
00:00:47,497 --> 00:00:49,739
여기, 기즈번입니다
12
00:00:49,763 --> 00:00:57,777
어제 도착했는데
도시가 정말 아름답고 깨끗하더군요
13
00:00:58,230 --> 00:01:06,473
어릴 때 가정환경은 어땠나요?
부모님과 형제분들에 대해 말씀해 주세요
14
00:01:06,497 --> 00:01:12,777
부모님은 테 카라카(Te Karaka)라는 작은 마을로
15
00:01:13,797 --> 00:01:22,343
가는 길에 있는 조그마한 낙농장에서
일하셨습니다
16
00:01:23,063 --> 00:01:26,243
저도 학교 공부는
모두 그 마을에서 마쳤고요
17
00:01:28,997 --> 00:01:30,873
형제분들은요?
18
00:01:30,897 --> 00:01:33,739
마찬가지로 거기서 모두 학업을 마쳤습니다
19
00:01:33,763 --> 00:01:37,843
- 형제는 모두 몇 분이신가요?
- 4명 있었는데 한 명은 죽었죠
20
00:01:41,830 --> 00:01:44,873
군 복무를 한 건 저 혼자고요
21
00:01:44,897 --> 00:01:46,506
모두 남자 형제인가요?
아니면 여자 형제도 있으신가요?
22
00:01:46,530 --> 00:01:47,706
- 모두 남자예요
- 그렇군요
23
00:01:47,730 --> 00:01:52,410
- 4명 중 선생님이 장남이신가요?
- 네, 맞습니다
24
00:01:53,930 --> 00:01:58,073
그럼 학교 이름과
학교생활에 대해 말씀해 주시죠
25
00:01:58,097 --> 00:02:04,039
테 카라카 지역 고등학교였어요
26
00:02:04,063 --> 00:02:10,143
테 카라카 초등학교를 졸업하고
테 카라카 고등학교에 다녔는데
27
00:02:10,630 --> 00:02:19,239
2학년 때 그만둬서 졸업은 못했죠
28
00:02:19,263 --> 00:02:23,073
- 그게 언제였나요?
- 1950년이요
29
00:02:23,097 --> 00:02:30,806
- 1950년요?
- 아니요, 1948년이 맞는 것 같네요
30
00:02:30,830 --> 00:02:35,010
- 학교를 그만두고 무엇을 하셨나요?
- 15살에 해군에 입대했어요
31
00:02:37,030 --> 00:02:41,077
- 와, 15살에요?
- 네
32
00:02:41,363 --> 00:02:43,410
- 해군에 입대하셨다고요
- 맞아요
33
00:02:43,463 --> 00:02:45,939
해군에서 입대를 허락해 주었나요?
34
00:02:45,963 --> 00:03:00,543
해군에 이병으로 입대할 수 있는 나이가
15살에서 17살 정도였어요
35
00:03:01,830 --> 00:03:08,739
몇 살이었더라
그것보단 많았어요
36
00:03:08,763 --> 00:03:13,573
- 무섭진 않으셨나요?
- 아마 17살 정도까지가 맞을 겁니다
37
00:03:13,597 --> 00:03:17,477
- 해군 입대가 무섭지 않으셨나요?
- 네
38
00:03:17,530 --> 00:03:19,639
- 15살이요?
- 네
39
00:03:19,663 --> 00:03:23,939
놀랍네요, 요즘에는 불가능한 얘기죠
40
00:03:23,963 --> 00:03:25,173
맞아요
41
00:03:25,197 --> 00:03:34,006
- 기초 군사훈련은 어디서 받으셨나요?
- 오클랜드에 있는 타마키 군함에서요
42
00:03:34,030 --> 00:03:35,739
타마키 철자가 어떻게 되죠?
43
00:03:35,763 --> 00:03:39,306
T-A-M-A-K
44
00:03:39,330 --> 00:03:40,606
타마키니까 그다음에 I가 오나요?
45
00:03:40,630 --> 00:03:44,310
맞아요, 아이가 오네요
46
00:03:46,130 --> 00:03:51,877
모투이헤섬(Motuihe Island) 만에
군함이 있었죠
47
00:03:53,930 --> 00:04:01,339
- 알겠습니다, 어떤 훈련을 받으셨나요?
- 기초 수병훈련을 받았습니다
48
00:04:01,363 --> 00:04:04,539
- 예를 들어 수영 같은 건가요?
- 맞아요
49
00:04:04,563 --> 00:04:11,843
수영, 항해를 비롯한
기본 군사훈련을 받았어요
50
00:04:18,797 --> 00:04:20,643
그물침대에서 잠을 잤고요
51
00:04:20,697 --> 00:04:22,310
- 그물침대요?
- 네
52
00:04:23,163 --> 00:04:25,939
자기 몸은 자기가 챙겨야 했고요
53
00:04:25,963 --> 00:04:32,873
당시에는 해군에 학교 선생님이 있어서
학업을 계속 이어갈 수 있었어요
54
00:04:32,897 --> 00:04:35,110
공부할 게 정말 많았죠
55
00:04:36,630 --> 00:04:41,306
그러면 기초 군사훈련소 말고
학교가 따로 있었던 건가요?
56
00:04:41,330 --> 00:04:47,406
훈련소에 선생님이 있어서
특정 장소에 모여 공부했죠
57
00:04:47,430 --> 00:04:54,639
바다로 나갈 때도 선생님이
함께 승선해서 수업해 주셨어요
58
00:04:54,663 --> 00:04:57,739
그래요? 처음 듣는 얘기입니다
59
00:04:57,763 --> 00:05:05,839
그러면 해군 군함에서도
수업을 들었다는 말씀이죠?
60
00:05:05,863 --> 00:05:10,806
- 학교 수업을 들어야 했어요
- 어떤 학교였나요?
61
00:05:10,830 --> 00:05:15,706
그러니까 군함에서는 어떤 수업을 듣고
무엇을 가르쳐 주었나요?
62
00:05:15,730 --> 00:05:24,539
일반적인 교과과정이었어요
지금은 잘 기억이 안 나네요
63
00:05:24,563 --> 00:05:29,773
- 뉴질랜드 표준 교육과정이었나요?
- 네, 맞아요
64
00:05:29,797 --> 00:05:32,273
- 영어 수업도 있었겠군요
- 네
65
00:05:32,297 --> 00:05:33,973
- 수학은요?
- 수학도 배웠죠
66
00:05:33,997 --> 00:05:38,973
배에서는 몇 시간이나 수업을 들으셨나요?
이병으로 근무하신 거죠?
67
00:05:38,997 --> 00:05:42,239
네, 이병이었죠
68
00:05:42,263 --> 00:05:50,977
훈련을 마친 후에 배를 타게 됐고
거기에도 선생님이 있어서
69
00:05:51,030 --> 00:05:55,106
저를 비롯한 어린 학생들은
학업을 이어나갈 수 있었어요
70
00:05:55,130 --> 00:05:58,877
하루에 수업을 몇 시간이나
들었는지 기억나세요?
71
00:05:59,430 --> 00:06:02,439
글쎄요, 1-2시간 정도밖에
듣지 않았던 것 같아요
72
00:06:02,463 --> 00:06:04,610
- 1-2시간이요?
- 네
73
00:06:05,097 --> 00:06:09,973
- 성적도 받으셨나요?
- 시험을 통과해야 했죠
74
00:06:09,997 --> 00:06:11,606
- 통과하셨나요?
- 네
75
00:06:11,630 --> 00:06:15,239
잘하셨네요! 대단하세요!
전혀 몰랐던 얘기예요
76
00:06:15,263 --> 00:06:18,473
뉴질랜드에서 다양한
해군분들을 인터뷰했는데
77
00:06:18,497 --> 00:06:24,806
배에서 수업을 받았다는 이야기는
이번에 처음 들었습니다
78
00:06:24,830 --> 00:06:33,843
15-16살에 입대한
어린 학생들을 위한 과정이었죠
79
00:06:35,530 --> 00:06:41,306
그럼 기초 군사훈련을 마치고
어디로 가셔서 무엇을 하셨나요?
80
00:06:41,330 --> 00:06:51,773
- 벨로나라는 순양함에 승선했어요
- 벨로나요?
81
00:06:51,797 --> 00:06:55,006
철자는 B-E-L-L-O-N-A 입니다
82
00:06:55,030 --> 00:06:59,843
- 비이 다음은요?
- 엘엘오엔에이요
83
00:07:00,563 --> 00:07:02,273
- 벨로나요
- 맞아요
84
00:07:02,297 --> 00:07:05,010
그 순양함에서 어떤 일을 하셨나요?
85
00:07:06,430 --> 00:07:24,943
승조원으로서 저희가 맡은 일들을 했죠
앞서 말했듯이 수업도 병행해야 했고요
86
00:07:27,230 --> 00:07:33,573
하지만 저희도 해군의 일원이었으니
맡은 업무를 소홀히 하진 않았어요
87
00:07:33,597 --> 00:07:36,343
한국에는 언제 가셨나요?
88
00:07:36,630 --> 00:07:46,843
처음엔 벨로나함을 타고
호주로 갔다가 뉴질랜드로 돌아와서
89
00:07:47,597 --> 00:07:56,077
총독과 그의 가족을 태우고
함께 섬 주변을 이동했어요
90
00:07:57,163 --> 00:08:03,677
아마 그렇게 섬을 돌아보고 있을 때
한국에서 전쟁이 발발했던 것 같아요
91
00:08:04,197 --> 00:08:07,277
당시 배에서는 듣지 못했지만요
92
00:08:07,830 --> 00:08:23,906
오클랜드로 돌아와서는 휴가를 받았고
그 후에 징집돼서 로토이티함에 타게 됐죠
93
00:08:23,930 --> 00:08:27,073
로토이티요? 철자가 어떻게 되죠?
94
00:08:27,097 --> 00:08:30,073
R-O-T-O-I-T-I
95
00:08:30,097 --> 00:08:33,606
- 아이티아이, 로토이티요
- 맞아요
96
00:08:33,630 --> 00:08:37,439
- 어떤 종류의 군함이었나요?
- 프리깃이었어요
97
00:08:37,463 --> 00:08:38,943
- 프리깃이요?
- 네
98
00:08:39,197 --> 00:08:42,239
- 그러면 한국으로 제일 먼저 배치된 건가요?
- 아니요
99
00:08:42,263 --> 00:08:48,243
6·25전쟁이 터지고
프리깃 2척이 즉시 파병됐어요
100
00:08:48,530 --> 00:08:57,139
카나리함과 투티라함이였죠
101
00:08:57,163 --> 00:08:58,773
그럼 두 번째로 파병됐던 거군요
102
00:08:58,797 --> 00:09:09,043
우리는 세 번째였고
투티라함과 교대했죠
103
00:09:10,497 --> 00:09:16,577
투티라함은 대략 6개월 정도 한국에 있었어요
저희는 13개월 동안 있었고요
104
00:09:17,530 --> 00:09:21,406
그러면 한국으로는 언제 떠나신 거죠?
1950년인가요?
105
00:09:21,430 --> 00:09:25,543
1950년 10월 7일, 오클랜드를 떠났어요
106
00:09:26,963 --> 00:09:29,477
그리고는 언제, 어디에 도착하셨나요?
107
00:09:29,697 --> 00:09:38,843
홍콩에 도착한 다음
우리 기지인 구레(呉)로 이동했습니다
108
00:09:39,597 --> 00:09:44,543
영연방 구레(呉) 기지였죠
109
00:09:44,930 --> 00:09:48,277
괜찮으면 기록을 좀 볼게요
110
00:09:53,230 --> 00:10:00,077
11월 5일 일본에 도착해서
푸카키함과 교대했네요
111
00:10:02,930 --> 00:10:08,606
그럼 일본 구레(呉)에서
한국으로 떠난 건 언제인가요?
112
00:10:08,630 --> 00:10:18,406
기록되어 있지는 않은데 일본엔 오래 있지 않았고
초계 근무를 위해 바로 떠났어요
113
00:10:18,430 --> 00:10:22,306
- 초계요, 서해였나요?
- 서해 쪽이었죠
114
00:10:22,330 --> 00:10:34,873
인천이었던 것 같아요
115
00:10:34,897 --> 00:10:45,439
인천 지역에서 초계 근무를 했는데
상황이 매우 급박해졌을 때였죠
116
00:10:45,463 --> 00:10:54,177
그래서 6주 동안 거기서 모든 어선을
하나하나 뒤져가며 확인해야 했어요
117
00:10:54,730 --> 00:10:59,806
어선에 위험한 물건이 있는 경우가 있었나요?
118
00:10:59,830 --> 00:11:01,839
아니요, 아무것도 발견하지 못했어요
119
00:11:01,863 --> 00:11:03,673
- 아무것도 없었군요
- 네
120
00:11:03,697 --> 00:11:08,073
하지만 상황이 위급했으니
모두 확인해야 했죠
121
00:11:08,097 --> 00:11:11,777
알겠습니다
선생님의 특기는 무엇이었나요?
122
00:11:13,630 --> 00:11:17,343
이병들은 따로 특기가 있지는 않았어요
123
00:11:17,397 --> 00:11:28,873
하지만 전투 배치는
폼폼(pom-pom)이라는 4연장 대공포였어요
124
00:11:28,897 --> 00:11:36,777
- 그러면 특기는 대공포였던 건가요?
- 그렇죠
125
00:11:37,797 --> 00:11:43,073
실제로 화기를 발사해 본 적이 있으셨나요?
126
00:11:43,097 --> 00:11:48,043
아니요, 전 장전만 했어요
포열이 4개 있었는데 측면 2개를 장전했죠
127
00:11:48,363 --> 00:11:51,339
다른 쪽 2개는
장전하는 친구가 따로 있었고요
128
00:11:51,363 --> 00:11:56,839
하지만 실제로 화기를 쏠
기회는 없으셨던 거죠?
129
00:11:56,863 --> 00:11:57,873
네
130
00:11:57,897 --> 00:12:01,843
그러면 주변에 적군이
없었다는 의미가 되겠네요
131
00:12:03,330 --> 00:12:08,073
- 아, 쐈던 적이 있네요!
- 어떤 상황이었죠?
132
00:12:08,097 --> 00:12:20,177
상륙할 때 연안에 포격했던 일이 있었어요
133
00:12:22,463 --> 00:12:34,039
저희 쪽 병력이 상륙해
속농리(Sog Nong Ri) 포인트로 갔을 때였죠
134
00:12:34,063 --> 00:12:44,977
그때 적군 2명을 사살하고
2명을 포로로 생포했어요
135
00:12:45,963 --> 00:12:55,206
영국 순양함 실론함의
해병과 함께 상륙했던 적도 있었어요
136
00:12:55,230 --> 00:12:58,173
저는 너무 어려서 가지 않았지만요
137
00:12:58,197 --> 00:13:06,206
그때 우리 병사 1명이 희생됐죠
한국에서 죽은 유일한 뉴질랜드 해군이었어요
138
00:13:06,230 --> 00:13:08,806
- 작전 중에요?
- 네, 전사했죠
139
00:13:08,830 --> 00:13:13,910
- 그분의 성함은 어떻게 되나요?
- 로버트 마치오니요
140
00:13:15,163 --> 00:13:18,177
시신도 거두지 못했어요
141
00:13:20,097 --> 00:13:22,639
어쩌다 그런 일이 발생했나요?
총격을 당한 건가요?
142
00:13:22,663 --> 00:13:24,810
총에 맞았어요
143
00:13:24,897 --> 00:13:31,710
그 친구를 같이 데려가려 했지만
어쩔 수 없이 거기 남겨두고 떠나게 됐죠
144
00:13:32,263 --> 00:13:35,410
한 친구가 제게 말해줬는데
145
00:13:35,863 --> 00:13:38,877
그 희생된 친구 시신을 해변으로 데려가
돌로 덮어주었다고 하더군요
146
00:13:39,463 --> 00:13:44,210
하지만 다음 조수에 시신이
떠밀려 갔을 거라고도 했죠
147
00:13:46,263 --> 00:13:56,077
우리가 호위한 영국 해병이 참가한
또 다른 상륙 작전도 있었어요
148
00:13:56,730 --> 00:14:04,410
해변에 당도했을 때만 해도 완전히 조용했는데
내리자마자 갑자기 아수라장이 되었죠
149
00:14:04,997 --> 00:14:08,277
영국 해병은 급박한 상황에 놓이게 되었고
150
00:14:09,263 --> 00:14:16,873
저희는 바로 해변으로 선회해 가서
우리가 가진 모든 걸
151
00:14:16,897 --> 00:14:22,743
쏟아부었죠
4연장 폼폼포뿐이었지만요
152
00:14:23,730 --> 00:14:32,943
우리 뒤편에도 포가 더 있었고요
영국 해병을 구하기 위해 모든 무기를 사용했어요
153
00:14:33,763 --> 00:14:37,377
- 그래서 구출에 성공했나요?
- 네, 무사히 구출할 수 있었어요
154
00:14:38,330 --> 00:14:41,643
- 선생님도 거기 계셨나요?
- 저도 포를 쏘고 있었으니 거기 있었죠
155
00:14:42,097 --> 00:14:47,910
저랑 전우 둘이서
양쪽에 한 명씩 있었죠
156
00:14:51,130 --> 00:14:57,043
우리가 해변에서 가장 가까웠고요
157
00:15:00,163 --> 00:15:04,506
누군가 무차별로 사격을 했다면
가까이 있던 우리가 당했을 겁니다
158
00:15:04,530 --> 00:15:07,539
하지만 우리도 엄청나게 사격을 해댔죠
159
00:15:07,563 --> 00:15:17,639
적군은 엄폐한 상태였고 영국 해병은
거기서 빠져나와 군함에 무사히 탑승했어요
160
00:15:17,663 --> 00:15:19,243
매우 위험한 상황이었죠
161
00:15:19,863 --> 00:15:23,473
- 한 명도 빠짐없이 모두 구출하셨나요?
- 전부 구조했어요
162
00:15:23,497 --> 00:15:28,339
부상자는 있었지만 사망자는 없었습니다
163
00:15:28,363 --> 00:15:33,110
거기가 북한 쪽이었나요?
164
00:15:34,863 --> 00:15:38,206
- 거기가 북한이었냐고요?
- 네
- 맞아요
165
00:15:38,230 --> 00:15:41,077
- 그리고 서쪽이었죠?
- 맞아요
166
00:15:41,563 --> 00:15:44,073
실제 전투 상황은 처음 듣는군요
167
00:15:44,097 --> 00:15:46,306
제 책에 기록되어 있어요
168
00:15:46,330 --> 00:15:50,043
그렇군요
그 책을 좀 보여주시죠
169
00:15:53,230 --> 00:15:55,477
이 책입니다
170
00:15:57,430 --> 00:15:58,810
저자는 누군가요?
171
00:16:00,530 --> 00:16:01,373
네?
172
00:16:01,397 --> 00:16:05,039
- 피터 데스몬드라고 쓰여 있군요
- 네, 피터 데스몬드예요
173
00:16:05,063 --> 00:16:13,906
- 책에 선생님 이야기도 실려있나요?
- 하나의 장 전체가 제 이야기입니다
174
00:16:13,930 --> 00:16:18,239
그렇군요
정말 미남이셨네요
175
00:16:18,263 --> 00:16:21,939
고마워요, 온종일 칭찬만 하시네요
176
00:16:21,963 --> 00:16:24,373
영화배우 하셔도 되셨겠어요
177
00:16:24,397 --> 00:16:30,873
그 장에 방금 설명하신
그 작전이 묘사되어 있나요?
178
00:16:30,897 --> 00:16:47,339
네, 이 사진을 보면 아까 말한 작전 중에
죽었다던 그 친구가 있어요
179
00:16:47,363 --> 00:16:52,706
- 누구라고 하셨죠?
- 밥 마치오니요
180
00:16:52,730 --> 00:16:54,510
누군지 지목해 주시겠어요?
181
00:16:55,063 --> 00:16:57,173
- 그분이요?
- 이 친구입니다
182
00:16:57,197 --> 00:16:58,777
정말 유감이네요
183
00:17:07,037 --> 00:17:15,079
6·25전쟁에 참전한 다른 해군에게서는
이런 전투에 대한 얘기는 전혀 듣지 못했습니다
184
00:17:15,103 --> 00:17:19,746
매우 드문 사건이네요
185
00:17:19,770 --> 00:17:23,513
유엔 해군력은 막강했으니까요
186
00:17:23,537 --> 00:17:29,550
적군의 해군 군함은 거의 없었고
감히 싸움을 걸어올 수도 없지 않았나요?
187
00:17:29,603 --> 00:17:33,217
적어도 군함과 관련해서는 사실이죠
188
00:17:35,124 --> 00:17:42,013
우리는 연안에 표적이
보이는 족족 사격을 했어요
189
00:17:42,037 --> 00:17:45,150
가끔 한강까지 이동하기도 했었죠
190
00:17:46,063 --> 00:17:57,943
그리곤 대형 화기를 이용해
주어진 표적을 사격했습니다
191
00:17:58,763 --> 00:18:00,906
사실 저희도 표적이 무엇인지는 몰랐어요
192
00:18:00,930 --> 00:18:10,077
한강에는 2-3차례 갔었는데
강물에 시체가 떠다녔어요
193
00:18:12,930 --> 00:18:19,777
호주 구축함과 교대를 했던 적이
한 번 있었어요
194
00:18:22,597 --> 00:18:26,139
이 책에도 그 내용이 나와요
195
00:18:26,163 --> 00:18:27,310
어디서 교대한 거죠?
196
00:18:28,363 --> 00:18:34,139
호주군은 거기 있었고
저희가 호주군과 교대하기 위해 그쪽으로 갔죠
197
00:18:34,163 --> 00:18:37,206
호주군이 빠져나오고
저희 구축함이 대신 들어갔어요
198
00:18:37,230 --> 00:18:40,306
- 거기라면 한강 말인가요?
- 네, 한강이요
199
00:18:40,330 --> 00:18:43,873
호주군은 직접 포로들을
데려가겠다고 했어요
200
00:18:43,897 --> 00:18:47,010
그전에 저희가 갔던 것보다
호주군이 더 많이 올라갔죠
201
00:18:47,863 --> 00:18:50,743
포로들을 북쪽으로 데려가서
전시하겠다고 했죠
202
00:18:52,330 --> 00:19:00,077
우리는 구축함을 조수 방향으로 정박해두고
큰 화기는 바다 쪽으로 향하게 하고 있었어요
203
00:19:01,197 --> 00:19:05,977
그러다 엄청난 포탄 소리를 듣고
갑판으로 뛰쳐나왔어요
204
00:19:06,863 --> 00:19:11,677
나가보니 북한군이 기다리고 있더군요
205
00:19:12,930 --> 00:19:23,877
그때 호주 구축함이 거대한 물보라를 뿌리며
빠르게 강을 따라 내려오고 있었고요
206
00:19:24,497 --> 00:19:26,677
사실 저희가 그렇게 해야 했었는데요
207
00:19:26,730 --> 00:19:35,573
사방에 온통 물이 튀기고
선미의 2연장 포가 끊임없이 불을 뿜었죠
208
00:19:35,597 --> 00:19:38,010
그렇게 빠르게 발사되는
그때 장면은 처음 봤죠
209
00:19:38,563 --> 00:19:44,973
호주군이 겨우 저희 쪽으로 돌아왔는데
구축이 벌집처럼 구멍이 뚫려있더군요
210
00:19:44,997 --> 00:19:49,110
완전히 통과하지 않은 것으로 봐서
분명 장갑판을 사용했을 겁니다
211
00:19:50,730 --> 00:20:01,210
그 후에 공군이 와서 북한군이 있는
전체 지역에 네이팜탄을 쏟아부었어요
212
00:20:03,130 --> 00:20:05,706
전혀 부상을 당하진 않으셨나요?
213
00:20:05,730 --> 00:20:09,773
네, 저희는 그냥 바라보고만 있었거든요
214
00:20:09,797 --> 00:20:14,643
안전하게 복귀했고
따로 할 수 있는 일은 없었죠
215
00:20:15,163 --> 00:20:19,310
전투 상황에 개입된
또 다른 사건이 있으셨나요?
216
00:20:21,663 --> 00:20:24,177
- 아니요
- 없으셨군요
217
00:20:25,463 --> 00:20:28,373
- 그 후에 한국에 다시 가보셨나요?
- 한 번도 못 가봤어요
218
00:20:28,397 --> 00:20:33,677
그렇군요, 한국 해역에서의
임무가 끝난 건 언제인가요?
219
00:20:35,130 --> 00:20:37,973
13개월 동안 한국에 있었어요
220
00:20:37,997 --> 00:20:44,277
1951년 9월에
뉴질랜드로 돌아왔던 것 같아요
221
00:20:51,497 --> 00:20:58,273
그러면 한국의 도시를 보진 못하셨겠네요?
보신 적이 있나요?
222
00:20:58,297 --> 00:21:02,839
한국 본토에는 발을 들인 적이 없었어요
223
00:21:02,863 --> 00:21:11,510
부산에서 정박한 적은 있었죠
하지만 내륙으로 들어가진 않았어요
224
00:21:11,797 --> 00:21:18,677
외곽에 있는 한 섬의 연안에 간 적이 있긴 한데
어디였는지는 기억이 나지 않네요
225
00:21:20,283 --> 00:21:24,706
학교에서 한국에 대해
배운 건 없으신가요?
226
00:21:24,730 --> 00:21:25,806
없어요
227
00:21:25,830 --> 00:21:30,006
- 현재 한국은 어떤지 알고 계시나요?
- 알죠
228
00:21:30,030 --> 00:21:33,273
현재 한국에 대해
알고 계신 걸 말씀해주세요
229
00:21:33,297 --> 00:21:40,339
- 북한은 독재 체제죠
- 핵무기를 개발하고 있어요
230
00:21:40,363 --> 00:21:42,373
핵무기를 비롯한 무기들을 개발 중이죠
231
00:21:42,397 --> 00:21:53,073
남한은 이제 독립적인 힘을 갖췄고요
제가 갔을 때와는 완전히 달라졌죠
232
00:21:53,097 --> 00:22:00,939
이젠 무시할 수 없는 힘을
가지고 있으니까요
233
00:22:00,963 --> 00:22:08,606
현재 한국 경제 규모는 세계 11위입니다
믿어지세요?
234
00:22:08,630 --> 00:22:14,543
- 옛날을 생각하면 믿기 힘들죠
- 전쟁 당시요
235
00:22:15,063 --> 00:22:18,006
그렇죠, 지금은 한국에 관한 걸
다 챙겨보고 있어요
236
00:22:18,030 --> 00:22:22,410
현재 한국에 대해 아는 것이
더 있으시다면 말씀해 주세요
237
00:22:27,330 --> 00:22:41,577
솔직히 별로 없어요
성공적으로 회복했다는 것만 알고 있어요
238
00:22:41,897 --> 00:22:50,639
불과 70년 만에 지금의 모습을
갖췄다는 것은 놀라운 일이죠
239
00:22:50,663 --> 00:22:54,873
- 한국을 다시 보고 싶지 않으세요?
- 보고 싶죠!
240
00:22:54,897 --> 00:22:57,139
- 한국을 방문하려고 하신 적이 있으세요?
- 한 번도 없어요
241
00:22:57,163 --> 00:22:58,239
없으시군요
242
00:22:58,263 --> 00:23:04,306
- 지금은 갈 수가 없어요
- 지금은 못 가신다고요?
243
00:23:04,330 --> 00:23:06,543
네, 갈 수가 없어요
244
00:23:08,263 --> 00:23:17,177
내년은 6·25전쟁 70주년이 되는 해입니다
한국 국민들에게 하고 싶은 말씀이 있나요?
245
00:23:17,230 --> 00:23:23,210
그들이 이뤄낸 모든 것이
뿌듯합니다
246
00:23:24,130 --> 00:23:28,506
네, 제가 도움을 주기도 했지요
247
00:23:28,530 --> 00:23:31,077
하지만 전쟁 후 이렇게 성장한 것에 대해
248
00:23:31,897 --> 00:23:36,010
한국 국민 스스로
자랑스럽게 생각했으면 좋겠네요
249
00:23:37,697 --> 00:23:45,477
6·25전쟁에 대해 뉴질랜드 학생들에게
전하고 싶은 말씀은 있으신가요?
250
00:23:49,863 --> 00:23:54,339
이 책 안에도 쓰여 있어요
251
00:23:54,363 --> 00:24:02,210
저는 아주 어렸고 한국이 어떤 곳인지
어디에 있는지 전혀 몰랐죠
252
00:24:02,763 --> 00:24:05,643
한국에 가겠다고 자원한 것도 아니었고요
253
00:24:06,330 --> 00:24:12,910
하지만 6·25전쟁에 참전한 것을
매우 자랑스럽게 생각해요
254
00:24:13,463 --> 00:24:21,273
사실 뉴질랜드로 돌아온 후에
한국에 다시 가겠다고 자원했었죠
255
00:24:21,297 --> 00:24:22,773
- 한국으로요?
- 네, 다시 가려 했어요
256
00:24:22,797 --> 00:24:25,739
- 그래서 다시 가셨나요?
- 아니요, 허가가 나지 않았어요
257
00:24:25,763 --> 00:24:33,673
돌아가는 배에는 새로운 승조원들이 탔죠
258
00:24:33,697 --> 00:24:40,339
저희 중 상당수가
다시 한국으로 가려고 자원했어요
259
00:24:40,363 --> 00:24:42,810
하지만 이뤄지진 않았어요
260
00:24:44,963 --> 00:24:49,777
인터뷰를 통해 전하고 싶은
다른 일화가 있으세요?
261
00:24:50,630 --> 00:25:03,939
한국의 겨울은 몹시 추웠어요
정말 추웠죠
262
00:25:05,897 --> 00:25:11,778
하지만 다행히 해군은 육군하고 달랐어요
263
00:25:12,883 --> 00:25:18,797
위층에서 업무가 끝나면
아래로 내려올 수 있었는데 거기는 따뜻했어요
264
00:25:19,944 --> 00:25:22,993
위로 올라가면 몸이 얼어붙었죠
265
00:25:23,017 --> 00:25:30,130
제 기억으로는 1950년 크리스마스가
당시에 가장 추웠던 날이었을 겁니다
266
00:25:33,283 --> 00:25:40,626
선생님의 헌신 덕분에 한국은
재건의 기회를 가질 수 있었습니다
267
00:25:40,650 --> 00:25:45,559
2030년에는 경제적으로 프랑스를
넘어설 것이라는 전망입니다
268
00:25:45,583 --> 00:25:49,293
네, 충분히 가능할 겁니다
269
00:25:49,317 --> 00:25:54,226
그리고 한국은 실질적으로 동아시아에서
가장 성공한 민주국가 중 하나입니다
270
00:25:54,250 --> 00:25:57,659
헌신과 희생에 정말 감사드리며
선생님의 기억은 잘 보존하도록 하겠습니다
271
00:25:57,683 --> 00:26:04,393
연안에서 발생한 영국군 사건과
그들을 구출한 이야기를 해주셨는데요
272
00:26:04,417 --> 00:26:16,126
처음 들어보는 귀한 전투 일화였습니다
좋은 말씀 해 주셔서 다시 한번 감사드립니다
273
00:26:16,150 --> 00:26:17,597
감사합니다