국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Edmund W. Parkinson 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,313 --> 00:00:07,893 저는 에드먼드 윌리엄 파킨슨입니다 2 00:00:08,467 --> 00:00:11,176 그러면 P-A-R-K 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,276 P-A-R-K-I-N-S-O-N 4 00:00:13,300 --> 00:00:15,847 - 테드라고도 부르지요 - 테드 5 00:00:16,251 --> 00:00:21,409 - 생년월일은 언제인가요? - 1929년 셋째 달, 첫째 날이에요 6 00:00:21,433 --> 00:00:25,271 - 그러면 3월 1인인가요? - 1929년 3월 1일이요 7 00:00:25,511 --> 00:00:30,009 - 대공황이 발생한 해에 태어나셨군요 - 네 8 00:00:30,033 --> 00:00:33,243 - 어디서 태어나셨나요? - 시드니에서 태어나고 자랐습니다 9 00:00:33,267 --> 00:00:34,153 시드니요 10 00:00:35,966 --> 00:00:39,109 어렸을 때 가족 이야기를 해주세요 11 00:00:39,133 --> 00:00:42,476 부모님과 형제, 자매에 대해 말씀해주세요 12 00:00:42,500 --> 00:00:48,880 네, 누나, 형, 남동생이 있습니다 13 00:00:49,533 --> 00:00:59,876 아버지는 마오리족 혼혈이었고 시드니에서 지역 교통관리자였어요 14 00:00:59,900 --> 00:01:02,480 그리고 어머니는 호주인이에요 15 00:01:03,694 --> 00:01:06,109 시드니에서 다녔던 학교에 대해 말씀해 주세요 16 00:01:06,133 --> 00:01:08,747 웰링턴 스트리트 학교에 다녔어요 17 00:01:11,633 --> 00:01:14,909 브론테(Bronte)에서 입학했다가 18 00:01:14,933 --> 00:01:17,913 나중에 본다이(Bondi)에 있는 웰링턴 스트리트 학교로 옮겼어요 19 00:01:18,233 --> 00:01:21,013 그리고 시드니 고등학교에서 학업을 마쳤어요 20 00:01:22,076 --> 00:01:24,547 그러면 언제 입대하셨나요? 21 00:01:24,932 --> 00:01:37,109 호주 육군에 입대한 게 1945년 아니면 1946년인데, 확실히 기억이 안 나네요 22 00:01:37,133 --> 00:01:44,309 제2차 세계대전이 끝났을 때 일본에 있었고 1948년에 일본에서 돌아왔어요 23 00:01:44,333 --> 00:01:49,380 그렇게 제대했습니다 제대하고 뉴질랜드로 갔어요 24 00:01:50,033 --> 00:01:53,243 아버지 고향이 뉴질랜드거든요 25 00:01:53,267 --> 00:01:55,580 거기서 아버지 친척들과 여러 사람을 만났어요 26 00:01:56,033 --> 00:02:02,513 그러고 나서 6·25전쟁이 발발했고 뉴질랜드 육군에 입대했어요 27 00:02:03,933 --> 00:02:13,213 뉴질랜드 육군에서 포병 관측병으로 6·25전쟁에 참전했습니다 28 00:02:13,977 --> 00:02:18,709 - 그러면 언제 뉴질랜드 육군에 입대했나요? - 1951년이요 29 00:02:18,733 --> 00:02:24,647 1951년, 기초 군사 훈련은 어디서 받으셨나요? 30 00:02:25,867 --> 00:02:27,213 파파쿠라에서 받았어요 31 00:02:28,444 --> 00:02:37,482 파파쿠라는 뉴질랜드 북섬에 있습니다 그리고 다른 한 곳은 지명이 기억나지 않네요 32 00:02:38,002 --> 00:02:42,213 - 거기서 기초 군사훈련을 다시 받았나요? - 그렇지요 33 00:02:42,467 --> 00:02:47,276 하지만 당신은 호주 육군에서도 있었으니 정말 베테랑이었군요 34 00:02:47,300 --> 00:02:49,547 훈련은 재교육 정도일 뿐이었어요 35 00:02:53,455 --> 00:03:01,643 - 기초 군사훈련을 두 번 받으니 어땠나요? - 두 번째는 아주 쉬웠어요 36 00:03:01,667 --> 00:03:06,776 무엇을 하게 될지 항상 예상하고 있었으니까요 37 00:03:06,800 --> 00:03:13,180 그래서 저는 곧바로 포병이 되었습니다 저는 포병으로 목숨을 걸고 복무했지요 38 00:03:13,998 --> 00:03:24,143 이전에도 훈련과 지원을 받았기 때문에 전방관측병이 되었어요 39 00:03:24,167 --> 00:03:30,343 표적을 보고 있다가 포대에 사격명령을 내리는 일을 했어요 40 00:03:30,367 --> 00:03:34,276 포탄이 적군에 떨어지도록 사격명령을 내렸지요 41 00:03:34,300 --> 00:03:39,280 호주 육군에서 복무했을 때는 어느 부대에 있었나요? 42 00:03:40,000 --> 00:03:41,809 제168AGT에 있었어요 43 00:03:41,833 --> 00:03:46,576 - 1 다음에는요? - 6, 8, 에이지티 44 00:03:46,600 --> 00:03:51,876 - 에이지티는 무슨 뜻인가요? - Australian General Transport의 약자예요 45 00:03:51,900 --> 00:03:53,409 호주 일반 수송이라는 뜻이죠 46 00:03:53,433 --> 00:03:56,643 아, 좋습니다 그러면 포병대가 아니었군요 47 00:03:56,667 --> 00:03:57,909 제120소대였어요 48 00:03:57,933 --> 00:04:01,680 아니, 그건 호주 육군에 있을 때였네요 49 00:04:03,100 --> 00:04:07,043 뉴질랜드 육군에 입대했을 때는 50 00:04:07,067 --> 00:04:14,480 포병대에서 훈련을 받고 포병 전방관측병이 되었어요 51 00:04:15,550 --> 00:04:19,876 포탄이 표적에 떨어지게 하는 일이었지요 52 00:04:19,900 --> 00:04:22,876 뉴질랜드 육군에서는 어느 부대에 있었나요? 53 00:04:22,900 --> 00:04:25,943 - 제16연대에 있었어요 - 다시 말씀해주세요 54 00:04:25,967 --> 00:04:31,743 - 제16 뉴질랜드 야전연대 - 야전연대요 55 00:04:31,767 --> 00:04:36,413 네, 제161포대, 베이커 부대였어요 56 00:04:38,493 --> 00:04:43,380 당시에 한국에 대해서 뭐든 아시는 게 있었나요? 57 00:04:44,419 --> 00:04:48,009 - 네, 한국에 대해 알고 있었지요 - 일본에 계셨기 때문인가요? 58 00:04:48,033 --> 00:04:49,076 네, 일본에 있었습니다 59 00:04:49,100 --> 00:04:55,013 - 한국에 대해 어떤 것을 알고 계셨나요? - 일본에 있을 때 한국에도 가보았지요 60 00:04:55,067 --> 00:04:59,343 오래 머물지 않고 일본으로 돌아왔어요 하지만 한국에 대해 조금은 알고 있었어요 61 00:04:59,367 --> 00:05:00,747 어떤 것을 알고 계셨나요? 62 00:05:00,967 --> 00:05:04,043 제가 어떤 걸 알았는지 잘 모르겠어요 마을이 어디에 있는지 알았달까요 63 00:05:04,067 --> 00:05:06,176 남한을 알고 있었다고 할 수 있겠네요 64 00:05:06,200 --> 00:05:13,047 사실상 저희 같은 전방관측장교들은 지도에서 위치를 찾거나 했는데 65 00:05:13,622 --> 00:05:16,876 그래서 제가 전방관측을 꽤 잘했어요 66 00:05:16,900 --> 00:05:19,009 제가 보고 있는 게 어디인지 알고 있었지요 67 00:05:19,033 --> 00:05:23,243 일본에 있을 때 한국에 가게 될 거라고 상상하셨나요? 68 00:05:23,267 --> 00:05:28,080 아니요, 전혀요 나중에 보니 그렇게 되었더군요 69 00:05:28,900 --> 00:05:36,180 - 그렇군요, 그러면 언제 한국에 도착하셨나요? - 1951년이었던 것 같아요 70 00:05:37,895 --> 00:05:41,943 무슨 달이었나요? 여름이었나요? 겨울이었나요? 71 00:05:41,967 --> 00:05:45,447 아니에요, 한 해의 중반이었어요 72 00:05:47,262 --> 00:05:51,649 - 한국 어디로 도착하셨나요? - 서울이요 73 00:05:51,689 --> 00:05:56,013 - 그러면 일본에서 비행기를 타고 가셨나요? - 네, 일본에서 갔어요 74 00:05:56,503 --> 00:05:58,977 아니, 배를 타고 바다를 건넜군요 75 00:05:59,017 --> 00:06:01,913 네, 부산으로 갔나요? 아니면 인천? 76 00:06:02,734 --> 00:06:05,147 부산인지 인천인지 모르겠어요 저희는 알 수 없었어요 77 00:06:06,621 --> 00:06:11,543 배에서 내린 후에 기차에 태워졌고 어딘가로 보내졌어요 78 00:06:11,567 --> 00:06:14,212 - 어디로 갔나요? - 한국의 중앙으로 갔어요 79 00:06:14,238 --> 00:06:17,558 - 좋아요, 그렇다면 부산으로 들어왔군요 - 부산, 맞아요 80 00:06:17,625 --> 00:06:20,709 - 그러면 어디로 가게 되었나요? - 처음에는 서울로 올라갔어요 81 00:06:20,733 --> 00:06:23,480 - 서울에 계셨나요? - 네 82 00:06:24,767 --> 00:06:28,142 그러고 나서 저희는 서울에서 38선으로 이동했어요 83 00:06:28,169 --> 00:06:36,280 - 38선 어디로 이동했나요? - 중앙에서 왼쪽에 있는 지점인 것 같아요 84 00:06:36,427 --> 00:06:38,943 - 중앙에서 왼쪽이요 - 맞아요 85 00:06:38,967 --> 00:06:42,776 - 기억나는 지명이 있나요? - 그때는 지명을 쓰지 않았어요 86 00:06:42,800 --> 00:06:43,809 지명을 쓰지 않았군요 87 00:06:43,833 --> 00:06:47,143 저희는 좌표를 사용했어요 지도에 있는 좌표 말이에요 88 00:06:47,167 --> 00:06:51,113 좌표를 보고 저희 위치가 어디인지 무엇을 해야 하는지 알았지요 89 00:06:51,917 --> 00:06:56,050 그렇군요, 그러면 포병대에서 어떤 일을 하셨나요? 90 00:06:56,075 --> 00:06:58,537 어디에서 무슨 일을 하셨나요? 91 00:06:58,583 --> 00:07:04,880 포병대에서 저는 전방관측병이었고 항상 보병대와 함께 앞에 있었어요 92 00:07:06,017 --> 00:07:09,063 포대가 정위치를 하면 93 00:07:09,583 --> 00:07:18,130 제가 표적을 포대에 알려줬어요 94 00:07:18,916 --> 00:07:25,330 사격명령을 내리고, 포탄이 제가 불러준 표적에 조준됐는지 따라가서 보았지요 95 00:07:25,946 --> 00:07:32,759 굉장히 위험한 일이네요 적군과 아주 가까운 최전방에 나가 있어야 하잖아요 96 00:07:32,783 --> 00:07:39,759 위험한 순간이 있었나요? 격전이 벌어지거나, 저격을 당하지 않았나요? 97 00:07:39,783 --> 00:07:43,597 네, 포탄에 맞아서 왼쪽 다리를 잃었지요 98 00:07:44,250 --> 00:07:49,930 - 부상을 입었다고요? - 왼쪽 다리를 잃었어요 99 00:07:50,550 --> 00:07:54,526 이런, 무슨 일이 있었나요? 어떻게 된 일인지 말씀해주세요 100 00:07:54,550 --> 00:08:01,163 1953년 6월이었어요 7월에 전역했고요 101 00:08:01,583 --> 00:08:12,493 그때 전진하고 있었는데 박격포탄이 날아와 제 뒤쪽으로 넘어가서는 터졌어요 102 00:08:12,517 --> 00:08:19,463 제 뒤로 많이 넘어가서 터졌는데, 파편이 앞으로 날아와서는 양쪽 다리 뒤에 박혔어요 103 00:08:19,717 --> 00:08:24,897 그 일로 왼쪽 다리는 무릎 아래를 잃었고 오른쪽 다리 아래도 부상을 입었지요 104 00:08:28,650 --> 00:08:31,459 직격탄을 맞았나요? 아니, 직격탄이 아니었겠네요 105 00:08:31,483 --> 00:08:32,126 네, 직격탄이 아니었죠 106 00:08:32,150 --> 00:08:34,059 직격탄이 아닌데도 어떻게 왼쪽 다리를 잃었나요? 107 00:08:34,083 --> 00:08:39,259 포탄이 터져서 부상이 심했어요 뼈 가운데가 부러졌지요 108 00:08:39,283 --> 00:08:43,259 - 파편을 맞았군요? - 네, 포탄이 터지면서 파편이 날아왔어요 109 00:08:43,283 --> 00:08:48,459 - 공격 당했던 순간을 기억하시나요? - 그럼요 110 00:08:48,483 --> 00:08:49,959 그때 이야기를 해주세요 111 00:08:49,983 --> 00:08:55,697 저는 적군에 맞서 사격명령을 내리고 있었어요 112 00:08:56,083 --> 00:09:05,230 그런데 박격포탄이 날아와 제 뒤쪽으로 떨어졌고 제가 가장 많이 부상을 입었지요 113 00:09:07,717 --> 00:09:08,926 어떤 생각이 드셨나요? 114 00:09:08,950 --> 00:09:13,963 잘 알지도 못하는 나라를 위해 싸우다가 다리를 잃으셨는데 115 00:09:14,250 --> 00:09:17,559 - 글쎄요 - 후회되시진 않았습니까? 116 00:09:17,583 --> 00:09:18,797 전혀 후회하지 않았어요 117 00:09:19,183 --> 00:09:26,926 저는 제가 하고자 하는 일을 하고 있었고, 사실 즐겼지요 118 00:09:26,950 --> 00:09:30,130 - 즐겼다고요? - 네, 제 군생활을 즐겼어요 119 00:09:31,450 --> 00:09:34,326 그렇지만 왼쪽 다리를 잃으셨던 날은 어땠나요? 120 00:09:34,350 --> 00:09:43,330 왼쪽 다리를 잃은 날 저는 담요에 싸여 전장에서 들려 나왔어요 121 00:09:46,517 --> 00:09:50,059 참호들을 지나서 들려 나왔지요 122 00:09:50,083 --> 00:09:55,397 구석을 돌아다니며 임무를 수행해야 했을 때 그렇게 되었지요 123 00:09:57,483 --> 00:10:04,793 앰뷸런스에 실려 갔고, 거기서 내보내진 후에는 서울에 있는 병원으로 이동했어요 124 00:10:04,817 --> 00:10:06,563 어떤 병원이었나요? 병원이 어디에 있었지요? 125 00:10:07,117 --> 00:10:11,059 전선 후방에 있었어요 병원에 있다가 126 00:10:11,083 --> 00:10:12,493 - 육군 이동병원이었나요? - 육군 이동병원 맞아요 127 00:10:12,517 --> 00:10:14,693 - 미국 이동병원이었나요? - 아니요 128 00:10:14,717 --> 00:10:16,130 그러면 인도 이동병원이었나요? 129 00:10:17,417 --> 00:10:19,759 영국 이동병원이었던 것 같아요 130 00:10:19,783 --> 00:10:21,730 영국이요? 알겠습니다 131 00:10:22,950 --> 00:10:24,393 영국 이동병원이 맞아요 132 00:10:24,417 --> 00:10:31,563 그곳에서 저는 다시 비행기로 일본에 송환되었어요 133 00:10:32,183 --> 00:10:35,997 일본에 있을 때 아니, 서울에 있는 병원에 있었어요 134 00:10:36,350 --> 00:10:41,926 아, 서울이 아니고, 구레(呉)였어요 135 00:10:41,950 --> 00:10:45,330 구레(呉)에 있는 병원에서 왼쪽 다리를 절단했지요 136 00:10:46,250 --> 00:10:48,330 오른쪽 다리는 전부 치료했고요 137 00:10:49,050 --> 00:10:54,926 거기서 좀 있다가, 저는 전장에서 철수해서 뉴질랜드로 돌아왔지요 138 00:10:54,950 --> 00:10:56,793 하지만 말씀드렸듯이 저희는 호주까지 갔어요 139 00:10:56,817 --> 00:11:00,159 호주보다 더 멀리 가지는 않았어요 왜냐하면 내가 살던 곳이니까요 140 00:11:00,183 --> 00:11:03,230 그래서 호주 시드니에서 전역했지요 141 00:11:09,050 --> 00:11:18,459 그 시절을 되돌아보면 한국 사람들을 위해 왼쪽 다리를 잃는 희생을 하셨잖아요 142 00:11:18,483 --> 00:11:20,093 그 점에 대해 어떻게 생각하세요? 143 00:11:20,117 --> 00:11:23,830 다시 돌아가도 똑같이 할 거예요 그게 제 생각입니다 144 00:11:24,683 --> 00:11:25,826 그게 제 일이었으니까요 145 00:11:25,850 --> 00:11:28,793 - 아내분이 지금 옆에 앉아 계시는데요 - 네 146 00:11:28,817 --> 00:11:32,093 다시 똑같이 하겠다고 말씀하시는 건가요? 147 00:11:32,117 --> 00:11:33,697 아내는 당시에 아직 저를 못 만났거든요 148 00:11:35,050 --> 00:11:37,759 아내분은 당신을 잃고 싶어 하지 않으니까요 그렇지요? 149 00:11:37,783 --> 00:11:42,059 아니요 처음으로 돌아가서 다시 할 거예요 150 00:11:42,083 --> 00:11:44,326 똑같이 하겠다는 게 아니라 처음부터 다시 할 거예요 151 00:11:44,350 --> 00:11:45,159 네, 이해했어요 152 00:11:45,183 --> 00:11:49,297 - 그냥 좀 놀렸습니다 - 네, 놀리게 되지요 153 00:11:49,750 --> 00:11:56,330 네, 와, 정말 진정한 헌신을 한국에 하셨어요 정말 대단한 헌신이네요 154 00:11:57,017 --> 00:12:01,497 - 네, 저는 한국 사람들에게 고마워합니다 - 왜죠? 155 00:12:02,417 --> 00:12:05,563 한국인들은 진실하고 용기가 있어요 156 00:12:05,983 --> 00:12:10,459 저희가 도움이 필요할 때마다 한국인들은 저희에게 가장 먼저 도움을 주지요 157 00:12:10,483 --> 00:12:13,963 - 한국에 다시 가보셨나요? - 여러 번 가봤습니다 158 00:12:14,250 --> 00:12:18,463 - 언제 처음 다시 가보셨나요? - 그게 언제였더라, 코린? 159 00:12:20,517 --> 00:12:22,893 - 코린? - 2001년이요 160 00:12:22,917 --> 00:12:26,663 - 2001년이요? 두 분이 같이 가셨나요? - 네 161 00:12:27,550 --> 00:12:29,663 - 공식 방문이었어요 - 공식 방문이요 162 00:12:30,176 --> 00:12:33,856 - 마지막으로 다시 한국에 갔던 건 언제인가요? - 2005년이요 163 00:12:34,415 --> 00:12:38,398 네, 지금 아내분도 함께 인터뷰하고 싶은데 괜찮을까요? 164 00:12:38,503 --> 00:12:39,979 제 이름은 코린 파킨슨이에요 165 00:12:40,004 --> 00:12:42,743 - 언제 결혼하셨나요? - 30년 전에요 166 00:12:42,776 --> 00:12:46,796 30년 전이면 6·25전쟁이 끝나고 나서 한참 지난 후군요 167 00:12:46,823 --> 00:12:50,262 네, 맞아요 둘 다 재혼이었지요 168 00:12:50,289 --> 00:12:54,061 남편분이 6·25전쟁에서의 경험에 대해 이야기한 적이 있나요? 169 00:12:54,086 --> 00:12:54,554 네, 있어요 170 00:12:54,587 --> 00:12:57,586 - 당신에게 했다고요? - 네, 왜냐하면 제가 심리학자거든요 171 00:12:57,610 --> 00:12:59,531 - 그래서 제게 이야기했어요 - 아, 심리학자시군요 172 00:12:59,556 --> 00:13:01,404 - 네, 지금도 마찬가지고요 - 그렇군요 173 00:13:01,451 --> 00:13:04,526 - 남편분이 외상 후 스트레스 장애가 있었나요? - 네 174 00:13:04,550 --> 00:13:06,126 이런, 증상이 어땠나요? 175 00:13:06,150 --> 00:13:08,193 아니요, 그때는 없었지만 지금은 외상 후 스트레스 장애가 있어요 176 00:13:08,217 --> 00:13:11,663 그렇군요, 어떤 증상이 있나요? 얘기해주실 수 있나요? 177 00:13:11,917 --> 00:13:21,526 건망증이 있고, 가끔 귀가 잘 안 들리고 잘 못 볼 때가 있어요 178 00:13:21,550 --> 00:13:23,797 - 아주 심각하지는 않아요 - 그렇군요 179 00:13:25,483 --> 00:13:27,730 남편분이 어떤 이야기를 해주셨나요? 180 00:13:28,417 --> 00:13:32,330 한국에 대해서는 한국 사람들을 사랑한다고 했어요 181 00:13:32,994 --> 00:13:38,659 2005년에 한국에 갔을 때는 상이용사들이 모두 모였지요 182 00:13:38,683 --> 00:13:43,593 남편은 심한 장애가 있는 미국 대령과 함께 서 있었는데 183 00:13:43,617 --> 00:13:49,359 사람들이 장애를 얻어서 힘들지 않냐고 물었다고 해요 184 00:13:49,383 --> 00:13:51,830 두 사람 모두 "그만한 가치가 있었다" 라고 대답했다고 해요 185 00:13:52,164 --> 00:13:55,259 - 왜 그만한 가치가 있었을까요? - 한국의 재건을 도왔으니까요 186 00:13:55,283 --> 00:13:59,559 에드먼드 선생님, 왜 다리를 잃을 만한 가치가 있었는지 말씀해주세요 187 00:13:59,583 --> 00:14:11,830 한국인들이 어떻게 나아졌는지를 보니 아 그 단어가 생각이 안 나는군요 188 00:14:13,950 --> 00:14:22,930 한국인들인 형편이 아주 좋아졌고 보는 제가 아주 흐뭇했어요 189 00:14:23,350 --> 00:14:24,797 아주 기분 좋은 민족이지요 190 00:14:25,783 --> 00:14:27,226 네, 아주 도움이 되었어요 191 00:14:27,250 --> 00:14:33,493 한국인은 투지가 있어요 그렇게 짧은 시간에 나라를 재건했잖아요 192 00:14:33,517 --> 00:14:38,663 다른 나라들은 백여 년 동안 저 바닥에서 올라오지 못하고 193 00:14:39,683 --> 00:14:41,593 잡석이 그대로 땅에 널려 있는데 말이죠 194 00:14:41,617 --> 00:14:44,926 백여 년 동안 한국 사람들이 해낸 일은 아주 대단해요, 믿기 힘들 정도지요 195 00:14:44,950 --> 00:14:47,693 남편은 6·25전쟁에 참전한 것을 아주 자랑스러워해요 196 00:14:47,717 --> 00:14:49,659 그리고 잘됐다고 말하지요 197 00:14:49,683 --> 00:14:52,693 그러니까, 한국인들이 투지를 갖고 해냈다는 말이에요 198 00:14:52,717 --> 00:14:56,997 대단하군요, 에드먼드 선생님 당신은 한국인에게 대단한 친구예요 199 00:14:58,183 --> 00:15:01,397 저도 그렇게 느낍니다 200 00:15:01,850 --> 00:15:05,059 부상을 입었을 때 한국인들이 제일 빨리 제 곁으로 왔어요 201 00:15:05,083 --> 00:15:07,730 저를 아주 잘 보살펴주었지요 202 00:15:08,050 --> 00:15:13,263 그것 말고도 저를 도와줬어요 그리고 저도 그들에게 도움이 되었지요 203 00:15:13,683 --> 00:15:18,259 그러면 돌아왔을 때도 한국에 대해 아는 것이 전혀 없었군요? 204 00:15:18,283 --> 00:15:21,026 많이 몰랐어요 그런 나라가 있다는 정도만 알았어요 205 00:15:21,050 --> 00:15:24,493 그리고 많은 네덜란드 사람들이 말해주었는데 저는 원래 네덜란드 출신이거든요 206 00:15:24,517 --> 00:15:27,159 제 가족이 한국에 대해 말해주었어요 207 00:15:27,183 --> 00:15:31,559 그러면 2001년에 보았던 한국과 208 00:15:31,583 --> 00:15:36,959 1953년에 참전해서 보았던 한국에 대해 말씀해주시겠어요? 209 00:15:36,983 --> 00:15:37,726 네 210 00:15:37,750 --> 00:15:45,097 - 어떻게 달라 보였나요? - 한국은 웅장하고 멋졌어요 211 00:15:45,850 --> 00:15:51,926 전쟁으로 피폐하거나 무너져 있거나 전혀 그런 게 없었지요 212 00:15:51,950 --> 00:15:53,930 1950년대 초반의 그런 모습이 없었습니다 213 00:15:54,450 --> 00:16:01,159 저희가 한 일로 인해 그들이 재건하고 다시 살아나고 214 00:16:01,183 --> 00:16:06,130 오늘날처럼 멋진 나라를 만들 수 있었으니 저는 아주 자랑스러웠어요 215 00:16:08,031 --> 00:16:13,759 그것은 저희가 가르칠 필요가 있는 아주 의미 있는 역사이지만 216 00:16:13,783 --> 00:16:16,997 저희는 6·25전쟁에 대해 가르치지 않아요 217 00:16:17,283 --> 00:16:22,993 호주에서 역사수업 시간에 6·25전쟁에 대해 다루는지 혹시 아시나요? 218 00:16:23,017 --> 00:16:25,863 6·25전쟁에 대해 다루지 않아요 충격적이지요 219 00:16:26,150 --> 00:16:27,397 왜 그럴까요? 220 00:16:27,617 --> 00:16:30,193 역사수업에서 6·25전쟁에 대해 다루지 않아요 호주에서 일어난 전쟁도 다루지 않는걸요 221 00:16:30,217 --> 00:16:31,526 전쟁에 대해 가르치지 않습니다 222 00:16:31,550 --> 00:16:36,726 뉴기니나 태평양에서 있었던 병적인 전쟁도 다루지 않지요 223 00:16:36,750 --> 00:16:40,093 사람들이 6·25전쟁에 대해 이야기하지 않는 것을 이해합니다 224 00:16:40,117 --> 00:16:41,759 전쟁을 좋아하지 않지요 225 00:16:41,783 --> 00:16:46,493 하지만 전쟁은 아주 구체적인 역사적 결과를 남겼어요 226 00:16:46,517 --> 00:16:48,897 남편분이 참전하셨던 구체적인 결과가 있지요 227 00:16:49,717 --> 00:16:55,859 네, 일본도 이후에는 중국도 전쟁을 부인하고 228 00:16:55,883 --> 00:17:01,197 학교에서 전쟁에 대해 이제 가르치지 않는다는 게 놀라워요 229 00:17:01,683 --> 00:17:04,593 왜 가르치지 않는지 모르겠어요 하지만 그렇게 되었지요 230 00:17:04,617 --> 00:17:08,259 중국에서는 한편으로 북한과 엮이니까 그런 게 아닐까 해요 231 00:17:08,283 --> 00:17:12,993 네, 그렇다고 해도 참전용사들을 기리는 일이잖아요 232 00:17:13,017 --> 00:17:15,393 역시 믿을 수 없는 일이에요 모르겠어요 233 00:17:15,417 --> 00:17:19,193 유럽에서는 참전용사를 기리지요 표면적으로라도 그래야 하지 않나요? 234 00:17:19,217 --> 00:17:22,093 유럽인들은 참전용사를 기리지만 참전용사들은 살아 있습니다 235 00:17:22,117 --> 00:17:24,193 튀르키예에는 이런 말이 있어요 236 00:17:24,217 --> 00:17:28,226 '참전용사를 죽이는 최고의 방법은 그들이 한 일을 잊는 것이다' 237 00:17:28,250 --> 00:17:30,430 맞는 말이네요 마음에 드는 말이에요 238 00:17:31,283 --> 00:17:36,897 그러면 에드먼드 선생님, 지금 한국은 당신에게 개인적으로 어떤 나라인가요? 239 00:17:39,636 --> 00:17:41,597 놀라운 사람들이죠 240 00:17:42,017 --> 00:17:48,363 이전에 한국에 있을 때는 한국 사람들과 있는 것을 즐겼어요 241 00:17:50,117 --> 00:17:59,130 그리고 지금은 한국에서 함께 복무했던 많은 친구들이 있어요 242 00:17:59,517 --> 00:18:02,930 지금은 그냥 제 인생의 일부지요 243 00:18:05,350 --> 00:18:13,730 그러면 참전하셨던 6·25전쟁에 대해 호주의 젊은 세대에게 어떤 말을 해주고 싶으신가요? 244 00:18:13,950 --> 00:18:15,159 젊은 세대에게 해주고 싶은 말이요? 245 00:18:15,183 --> 00:18:18,293 네, 6·25전쟁에 대해 어떤 말을 해주시겠어요? 246 00:18:18,317 --> 00:18:19,930 - 6·25전쟁에 대해서요? - 네 247 00:18:20,617 --> 00:18:27,730 대부분의 전쟁과 마찬가지로 아름답지 않았지요 하지만 필요한 전쟁이었어요 248 00:18:28,517 --> 00:18:32,130 그 결과를 보면 가치가 있었지요 249 00:18:34,483 --> 00:18:39,293 코린, 남편을 통해 알게 된 한국에 대해 어떻게 생각하세요? 250 00:18:39,317 --> 00:18:42,263 아주 놀라운 것 같아요 믿기지 않아요 251 00:18:42,583 --> 00:18:45,959 한국의 예전 모습을 담은 사진을 본 적이 있어요 252 00:18:45,983 --> 00:18:50,893 그리고 지금 모습을 보면 그렇게 짧은 시간 동안 변화한 것이 놀랍습니다 253 00:18:50,917 --> 00:18:54,193 저는 유럽 출신이라 유럽이 전쟁으로 피폐했던 모습을 보았어요 254 00:18:54,217 --> 00:18:59,326 독일은 10년, 20년 후에 다시 갔을 때 전쟁의 상흔이 여전히 곳곳에 남아 있었지요 255 00:18:59,350 --> 00:19:01,993 독일은 여전히 전쟁 중인 것 같았어요 256 00:19:02,017 --> 00:19:10,026 한국은 몇 년 후에 모두 새로 지었더군요 그저 믿기지 않지요 257 00:19:10,050 --> 00:19:13,859 - 호주에는 언제 오셨나요? - 1960년이요 258 00:19:13,883 --> 00:19:15,397 - 그렇군요 - 1960년대에 왔어요 259 00:19:15,450 --> 00:19:17,759 - 네덜란드 출신이라고 하셨지요? - 네덜란드, 맞아요 260 00:19:17,783 --> 00:19:21,693 네덜란드에 가본 적이 있어요 거기서도 이런 인터뷰를 했거든요 261 00:19:21,717 --> 00:19:22,597 - 아, 그러셨어요? - 네 262 00:19:23,050 --> 00:19:26,259 - 네덜란드도 6·25전쟁에 군대를 파병했어요 - 네, 그랬지요, 맞아요 263 00:19:26,283 --> 00:19:29,763 가족 중에 6·25전쟁에서 전사한 사람이 있어요 264 00:19:31,083 --> 00:19:42,526 몰랐었는데, 서울에 있는 큰 전쟁 기념관에 가서 알게 되었지요 265 00:19:42,550 --> 00:19:45,330 자녀가 몇 명인가요? 손자까지 몇 명이지요? 266 00:19:48,883 --> 00:19:51,684 - 저희는 새로 가정을 꾸렸어요 - 재혼했지요 267 00:19:51,708 --> 00:19:53,026 둘 다 재혼이에요 268 00:19:53,050 --> 00:19:55,226 저는 전 부인과 자녀를 셋 두었지요 269 00:19:55,250 --> 00:19:58,059 자녀 중에 학교에서 교사로 일하는 사람도 있나요? 270 00:19:58,083 --> 00:19:59,430 네, 제 아이가 교사예요 271 00:20:00,283 --> 00:20:02,059 - 아, 당신 아들도 교사잖아요 - 제 아들도 교사예요 272 00:20:02,083 --> 00:20:03,826 아들이 무슨 과목을 가르치나요? 273 00:20:03,850 --> 00:20:05,897 앤드류 말이에요 274 00:20:06,317 --> 00:20:10,093 아, 앤드류가 무슨 과목을 가르치더라? 275 00:20:10,117 --> 00:20:12,326 - 앤드류는 목사예요 - 네, 교목이지요 276 00:20:12,350 --> 00:20:14,959 - 아, 그렇군요 - 침례교도지요 277 00:20:14,983 --> 00:20:19,693 교회에 가서, 아니 학교에 가서 아이들을 가르쳐요 278 00:20:19,717 --> 00:20:24,530 제 딸도 예전에 교사 일을 했어요 저도 교사였고, 제 아들도 지금 교사지요 279 00:20:25,083 --> 00:20:28,197 걷는 데 아무 문제가 없는 것처럼 보이십니다 280 00:20:28,983 --> 00:20:32,063 66년 동안 연습했거든요 281 00:20:33,683 --> 00:20:34,697 제가 남편을 쫓아다녔어요 282 00:20:36,583 --> 00:20:42,726 지금까지 의족을 14가지 정도 써봤습니다 283 00:20:42,750 --> 00:20:47,197 의족을 바꿀 때마다 이전 것보다 좋더군요 284 00:20:47,517 --> 00:20:50,626 그래서 지금은 골프도 쳐요 285 00:20:50,650 --> 00:20:52,859 - 골프를 치신다고요? - 네, 그래요 286 00:20:52,883 --> 00:20:56,093 - 4까지 내려갔지요 - 4요? 287 00:20:56,117 --> 00:21:00,126 - 핸디캡이 4였어요 - 핸디캡이 4라니 놀라워요 288 00:21:00,150 --> 00:21:08,859 - 그러면 타수가 70대잖아요? - 네, 전에는 보통 72타 안으로 쳤어요 289 00:21:08,883 --> 00:21:09,826 저를 놀리시는 건가요? 290 00:21:09,850 --> 00:21:16,259 72타 안으로 칠 때도 있었어요 대부분은 그렇게 못 쳤지요 291 00:21:16,283 --> 00:21:18,730 제 최고 점수는 81타예요 292 00:21:18,917 --> 00:21:21,659 그것도 좋은 점수잖아요 7오버파니까 293 00:21:21,683 --> 00:21:25,059 아니요, 10오버파예요 294 00:21:25,083 --> 00:21:25,859 남편은 무척 노력했어요 295 00:21:25,883 --> 00:21:31,597 아니죠 81타는 72에서 9오버파가 맞지요 296 00:21:32,583 --> 00:21:34,659 - 그것도 상당히 좋은 점수예요 - 그것도 좋은 점수지요 297 00:21:34,683 --> 00:21:37,730 - 잘 치시네요 - 하, 왜 이러세요 298 00:21:38,617 --> 00:21:42,593 남편은 참전용사 마스터스 대회에 나가서 메달도 땄어요 299 00:21:42,617 --> 00:21:47,426 상이용사 대회가 아니라 항상 일반인 대회에 나갔어요 300 00:21:47,450 --> 00:21:49,493 거기서 금메달, 은메달을 땄지요 301 00:21:49,517 --> 00:21:51,926 - 전 세계를 다니면서 골프를 쳤지요 - 네, 그걸 잊고 있었네요 302 00:21:51,950 --> 00:21:58,126 왼쪽 가슴에 단 훈장에 대해 설명해주세요 303 00:21:58,150 --> 00:22:00,826 - 제 왼쪽이면 - 이건 당신 왼쪽이 아니에요 304 00:22:00,850 --> 00:22:01,763 어느 거죠? 305 00:22:02,017 --> 00:22:03,759 네, 그 첫 번째 훈장에 대해 설명해주세요 306 00:22:03,783 --> 00:22:05,130 모르겠어요 저는 보이지도 않아요 307 00:22:05,817 --> 00:22:06,630 이런 308 00:22:07,083 --> 00:22:08,693 검은색이고 309 00:22:08,717 --> 00:22:11,130 - 검은색도 있고 흰색도 있어요 - 아, 모르겠어요 310 00:22:11,683 --> 00:22:15,093 - 훈장들을 옷에서 못 떼어내요 - 떼어내서 보여줄 수 있어요 311 00:22:15,117 --> 00:22:16,493 와, 하지만 안 그러셔도 됩니다 312 00:22:16,517 --> 00:22:21,130 - 한국 훈장도 있네요? - 네, 한국 훈장이에요 313 00:22:21,450 --> 00:22:23,126 - 일본 훈장도 있고요 - 일본 훈장이에요 314 00:22:23,150 --> 00:22:26,730 - 저건 뉴질랜드 훈장이네요 - 알겠습니다 315 00:22:27,483 --> 00:22:33,230 왼쪽 다리를 잃은 것이 당신의 인생에 영향을 주었을 것 같은데요? 316 00:22:35,383 --> 00:22:37,393 그랬지요 317 00:22:37,417 --> 00:22:45,097 하지만 호주에 돌아와서 저는 수업을 듣고 회계사가 되었어요 318 00:22:45,521 --> 00:22:46,488 회계사요? 319 00:22:46,513 --> 00:22:51,730 네, 마가리타 리미티드(Margarita Limited)라는 금융회사에서 일했어요 320 00:22:52,183 --> 00:22:55,930 월튼 시어스(Walton Sears) 뒤에 있지요 321 00:22:56,650 --> 00:23:00,093 그리고 나중에는 통신사도 운영했어요 322 00:23:00,117 --> 00:23:05,063 - 30년 동안 운영했지요 - 경력이 아주 좋네요 323 00:23:05,517 --> 00:23:08,293 - 20년 동안 운영했어요 - 대략 20년 정도 324 00:23:08,317 --> 00:23:14,159 호주 정부에서 당신 같은 상이용사에게 보상을 하나요? 325 00:23:14,183 --> 00:23:18,393 네, 퇴직한 이후에 저는 326 00:23:18,417 --> 00:23:21,826 티피아이(TPI, Totally and Permanently Incapacitated)로 인정을 받았어요 327 00:23:21,850 --> 00:23:24,993 영구적인 완전장애가 있는 퇴역군인이라는 뜻이에요 328 00:23:25,017 --> 00:23:29,197 - 그래서 괜찮은 액수의 연금을 받지요 - 연금을 받으니 잘됐네요 329 00:23:29,650 --> 00:23:31,293 잘 됐습니다 330 00:23:31,317 --> 00:23:35,897 다른 하고 싶으신 이야기가 있나요? 331 00:23:41,050 --> 00:23:42,693 아니요, 더 없어요 332 00:23:42,717 --> 00:23:47,363 - 당신이 회장이잖아요 - 내가 어디 회장이라고? 333 00:23:48,217 --> 00:23:52,593 6·25전쟁, 6·25전쟁 참전용사협회 선샤인 코스트 지역이요 334 00:23:52,617 --> 00:23:57,493 그리고 북쪽으로 가서 335 00:23:57,517 --> 00:24:00,793 - 번더버그, 허비 베이, 케언스 - 번더버그, 허비 베이, 그런 곳들이요 336 00:24:00,817 --> 00:24:03,259 - 여기 협회에는 참전용사가 몇 명인가요? - 글쎄요 337 00:24:03,283 --> 00:24:05,293 회장으로 계신 협회에 회원이 몇 명인가요? 338 00:24:05,317 --> 00:24:09,797 지금은 많지 않아요 죽어서 지금은 없지요 339 00:24:10,250 --> 00:24:13,659 전에는 100명이 넘었어요 150명 정도였던 것 같아요 340 00:24:13,683 --> 00:24:16,793 케언스에는 아직 20명 정도 있어요 많지 않죠 341 00:24:16,817 --> 00:24:20,126 - 그래서 이렇게 인터뷰를 하고 있습니다 - 네, 그렇지만 조금 늦었어요 342 00:24:20,150 --> 00:24:21,130 그렇네요 343 00:24:22,383 --> 00:24:24,793 하지만 감사하게도 아직 선생님을 잃지는 않았어요 344 00:24:24,817 --> 00:24:29,226 - 네, 기록을 남긴다고 하니 대단하네요 - 네, 그렇지요 345 00:24:29,250 --> 00:24:31,326 아주 대단해요 346 00:24:31,350 --> 00:24:34,859 - 저희가 한 일이 사라지지 않겠군요 - 그럼요 347 00:24:34,883 --> 00:24:39,059 - 저희의 수고가 사라지지 않겠어요 - 네, 정말 그래요 348 00:24:39,083 --> 00:24:42,393 에드먼드 선생님 경험담을 들려주셔서 정말 감사합니다 349 00:24:42,417 --> 00:24:44,693 당신의 희생에도 감사드려요 350 00:24:44,717 --> 00:24:48,759 - 1952년에 잃은 왼쪽 다리를 잃으셨는데 - 1953년이에요 351 00:24:48,783 --> 00:24:50,093 1953년이요 352 00:24:50,117 --> 00:24:52,526 그런데도 전혀 후회하지 않고 353 00:24:52,550 --> 00:24:59,263 신체 일부를 6·25전쟁에서 희생하신 것을 자랑스러워하시잖아요 354 00:24:59,450 --> 00:25:03,993 이런 것을 알게 되니 놀라워요 절대 잊지 않겠습니다 355 00:25:04,017 --> 00:25:05,997 도움을 준 것이 저도 자랑스러워요 좋았습니다 356 00:25:06,717 --> 00:25:09,993 그때 도울 수 있었던 것이 저도 자랑스러워요 357 00:25:10,017 --> 00:25:14,993 그리고 남한 사람들에게 큰 친밀감을 느낍니다 358 00:25:15,017 --> 00:25:18,659 남편은 항상 병원에 있을 때 이야기를 했어요 359 00:25:18,683 --> 00:25:22,326 남편이 다리를 잃었는데 당신 옆 침대에 있던 사람은 상태가 어땠었죠? 360 00:25:22,350 --> 00:25:24,363 - 아, 그 사람 - 이야기해주세요 361 00:25:25,250 --> 00:25:28,993 - 그 사람은 양팔과 다리를 잃었습니다 - 양팔이요 362 00:25:29,017 --> 00:25:30,930 양팔을 잃었어요 다리는 아니고 양팔을 잃었습니다 363 00:25:32,150 --> 00:25:39,593 그때 저는 의족을 써야겠다는 생각만 했어요 그러면 어쨌든 걸을 수 있을 테니 364 00:25:39,617 --> 00:25:41,559 의족이 없으면 절뚝거리면서라도 다니게 될 거라고 생각했어요 365 00:25:41,583 --> 00:25:44,063 하지만 그 사람은 코를 후비는 것도 할 수 없었어요 366 00:25:45,417 --> 00:25:49,959 끔찍한 말이지만 그 사람은 아무것도 할 수 없었어요 367 00:25:49,983 --> 00:25:52,159 - 팔이 없으니 말이에요 - 남편보다 상황이 나빴지요 368 00:25:52,183 --> 00:25:57,159 두 팔을 잃은 건 싹을 잘린 거나 마찬가지라고 생각해요 369 00:25:57,183 --> 00:25:58,893 그래서 남편은 다리 하나를 잃은 것은 아무것도 아니라고 생각했지요 370 00:25:58,917 --> 00:26:01,693 그가 잃은 것에 비하면 다리 하나는 정말 아무것도 아니죠 371 00:26:01,717 --> 00:26:08,863 네, 전쟁으로 인한 고통이 주변에 너무 많아요 그 고통은 결코 끝나지 않았습니다 372 00:26:09,917 --> 00:26:11,693 그게 문제예요 373 00:26:11,717 --> 00:26:23,093 네, 저희는 2005년에 상이용사 모임에 갔어요 한국인 상이용사가 아주 많았지요 374 00:26:23,117 --> 00:26:27,693 그들은 모두 휠체어에 앉아 있었지요 그걸 보고 저희는 너무 속상했어요 375 00:26:27,717 --> 00:26:31,426 남편은 여전히 걸을 수 있다고 말하고는 하지요 거기에서 본 상이용사들은 정말 376 00:26:31,450 --> 00:26:33,693 맞아요, 그들은 휠체어에서 벗어날 수 없었어요 377 00:26:33,717 --> 00:26:35,159 휠체어 없이는 돌아다니지 못해요 378 00:26:35,183 --> 00:26:37,159 그리고 휠체어에 앉아 있을 때도 휠체어 밖에 있을 때도 다른 사람의 도움이 필요했어요 379 00:26:37,183 --> 00:26:42,226 저는 어느 정도 독립적으로 행동할 수 있어요 혼자서 이것저것 할 수 있으니까요 380 00:26:42,250 --> 00:26:44,393 선생님은 근사한 분이십니다 381 00:26:44,417 --> 00:26:46,667 물론이죠, 근사한 사람이에요 나랑 결혼했잖아요 382 00:26:48,483 --> 00:26:49,730 저는 편향된 사람이에요 383 00:26:52,383 --> 00:26:54,026 - 근사하게 편향된 사람입니다 - 네 384 00:26:54,050 --> 00:26:57,393 이사장님이 삶을 보는 방식일 뿐이에요 385 00:26:57,417 --> 00:27:00,759 이사장님이 지금 하시는 일은 정말 대단한 것 같아요 386 00:27:00,783 --> 00:27:02,597 시간이 늦기는 했지만요 387 00:27:02,983 --> 00:27:05,697 지금 하는 일은 어떻게 되는 건가요? 388 00:27:06,283 --> 00:27:08,293 - 네? - 뭐라고요? 389 00:27:08,317 --> 00:27:13,559 그러니까 지금 하는 걸로 영화를 만드나요? 아니면? 390 00:27:13,583 --> 00:27:18,193 아니요, 저희는 인터뷰 내용을 담은 교재를 만들 겁니다 391 00:27:18,217 --> 00:27:19,793 아, 그렇군요 392 00:27:19,817 --> 00:27:23,893 예를 들면, 이건 수업 지도안이에요 393 00:27:23,917 --> 00:27:27,493 초등, 중등 교사를 위한 지도안이지요 394 00:27:27,517 --> 00:27:30,826 이걸 가지고 교사들이 한국에 대해 가르칠 수 있지요 395 00:27:30,850 --> 00:27:36,659 - 수업 지도안이 많이 실린 이런 책을 제작해서 출판할 거예요 - 그거참 좋은 일이네요 396 00:27:36,683 --> 00:27:41,193 교사들이 6·25전쟁에 대해 가르칠 수 있는 자료입니다 397 00:27:41,217 --> 00:27:44,726 하지만 단순히 6·25전쟁에 대한 책만은 아니에요 398 00:27:44,750 --> 00:27:53,426 저희가 제작할 책은 저희가 인터뷰한 참전용사의 말씀을 그대로 담을 거예요 399 00:27:53,450 --> 00:27:59,759 진짜 이야기를 담은 아주 특별한 책이죠 400 00:27:59,783 --> 00:28:04,126 선생님 같은 6·25전쟁 참전용사들이 만든 교재예요 401 00:28:04,150 --> 00:28:07,526 - 제가 한 권 가져도 될까요? - 그 책을 보여주실 수 있나요? 402 00:28:07,550 --> 00:28:09,459 턱 밑으로 올려보세요 403 00:28:09,483 --> 00:28:12,763 저희가 이 작업을 하는 이유지요 404 00:28:13,083 --> 00:28:18,359 언젠가는 6·25전쟁 참전용사가 사라질 거예요 저희는 모두 죽게 되니까요 405 00:28:18,383 --> 00:28:21,726 6·25전쟁에 대해 이야기하는 사람들이 많지 않을 겁니다 406 00:28:21,750 --> 00:28:30,493 선생님의 유업을 보존하고 왼쪽 다리를 잃은 희생이 헛되지 않게 하기 위해서는 407 00:28:30,517 --> 00:28:34,993 역사 교사들에게 6·25전쟁에 대해 가르치고 6·25전쟁에 대해 이야기할 수 있게 해야 합니다 408 00:28:35,017 --> 00:28:37,459 영원히요, 그렇지요? 409 00:28:37,483 --> 00:28:44,363 그래서 이렇게 인터뷰를 하고 있습니다 저희는 다큐멘터리 영화도 만들었어요 410 00:28:45,317 --> 00:28:48,893 이게 다큐멘터리 영화인데 선생님께 드리고 싶어요 411 00:28:48,917 --> 00:28:52,393 선생님의 지부에 있는 다른 참전용사들과 함께 보세요 412 00:28:52,417 --> 00:28:55,593 - 정말 감사합니다 - 그걸 카메라를 향해 들어주세요 413 00:28:55,617 --> 00:28:57,859 코린? 네, 그렇게요 414 00:28:57,883 --> 00:29:10,759 왼쪽에 있는 신사분은 전쟁포로였습니다 3년 동안 붙잡혀 있다가 결국 풀려났지요 415 00:29:10,783 --> 00:29:15,493 그리고 오른쪽에 있는 사람은 그의 손자예요 416 00:29:15,517 --> 00:29:20,226 2년 전, 그의 손자가 고등학교를 막 졸업했을 때 저희가 그들을 한국으로 데려왔어요 417 00:29:20,250 --> 00:29:26,159 저희는 그 다큐멘터리 영화를 찍으면서 그들이 대화를 나누게 했지요 418 00:29:26,183 --> 00:29:29,393 할아버지가 참전했고 손자가 알지 못했던 전쟁에 대해 둘은 대화를 했습니다 419 00:29:29,417 --> 00:29:30,393 이 사람 이름을 아나요? 420 00:29:30,417 --> 00:29:37,426 네, 아든 롤리예요 아든 롤리입니다 421 00:29:37,450 --> 00:29:41,693 - 아든 롤리, 저도 아는 사람이에요 - 미국, 유타 출신이지요 422 00:29:41,717 --> 00:29:44,593 - 미국인이에요 - 네, 미국인이에요 423 00:29:44,617 --> 00:29:49,326 - 전쟁 포로로 꽤 알려진 분이에요 - 롤리라는 이름을 저도 알고 있어요 424 00:29:49,350 --> 00:29:51,763 - 네, 롤리 집안 사람이 또 있네요 - 그렇네요 425 00:29:52,117 --> 00:29:56,126 그래서 저희가 이런 인터뷰를 하고 있지요 426 00:29:56,150 --> 00:30:02,459 선생님의 기억을 보존할 뿐만 아니라 인터뷰로 교재를 만들 거예요 427 00:30:02,483 --> 00:30:09,326 교실에서 누구든 웹사이트에 접속해서 428 00:30:09,350 --> 00:30:12,926 에드먼드 파킨슨을 클릭하면 선생님이 하는 이야기를 들을 수 있습니다 429 00:30:12,950 --> 00:30:15,697 - 한국어로도 들을 수 있어요 - 그렇군요 430 00:30:16,250 --> 00:30:19,626 사람들이 제 이야기를 들을 수 있다니 너무 기뻐요 431 00:30:19,650 --> 00:30:22,626 - 전 놀랐어요 - 아니, 당신이 놀랐겠군요 432 00:30:22,650 --> 00:30:25,226 - 이런 게 1,200개입니다 - 오, 이런 433 00:30:25,250 --> 00:30:28,263 - 별이 1,200개군요? - 인터뷰가 1,200편이에요 434 00:30:30,250 --> 00:30:32,226 죄송해요, 선생님은 1,200명 중의 한 명일 뿐이에요 435 00:30:32,250 --> 00:30:35,959 - 1,200명 중의 한 명이라니요 - 당신도 여러 부인들 중 한 명이네요 436 00:30:35,983 --> 00:30:41,259 하지만 아내와 함께 인터뷰를 촬영한 사람은 드물어요 437 00:30:41,283 --> 00:30:43,626 그러니 선생님은 특별한 거예요 438 00:30:43,650 --> 00:30:47,863 참전하셨던 6·25전쟁에 대해 더 하시고 싶은 말씀이 있나요? 439 00:30:49,183 --> 00:30:51,126 아니요, 저희는 더 말할 게 없어요 440 00:30:51,150 --> 00:30:53,093 제 모습 자체가 전쟁에 대해 더 많은 것을 말해 주지요 441 00:30:53,117 --> 00:30:55,359 이사장님이 이런 일을 하고 있다니 자랑스러워요 442 00:30:55,383 --> 00:30:59,659 제가 겪은 전쟁에 대해 후대에 알려주고 있잖아요 443 00:30:59,683 --> 00:31:02,059 사람들이 6·25전쟁에 대해 알게 될 거예요 444 00:31:02,083 --> 00:31:03,559 오래 전 일어난 전쟁이 아니고 445 00:31:03,583 --> 00:31:06,826 제2차 세계대전만큼 규모가 큰 전쟁이 아니었다는 것을 알게 될 거예요 446 00:31:06,850 --> 00:31:10,530 그리고 제2차 세계대전과 베트남전쟁 사이에 일어난 전쟁이라는 것도 알게 될 겁니다 447 00:31:12,150 --> 00:31:15,026 이 인터뷰는 6·25전쟁을 특정하게 다루는 거잖아요 448 00:31:15,050 --> 00:31:20,493 6·25전쟁은 70년 동안 한민족에게 붙들려 있었지요 449 00:31:20,517 --> 00:31:22,526 저희는 평화협정을 맺지도 못했습니다 450 00:31:22,550 --> 00:31:27,193 한반도를 둘러싼 강대국들이 한반도에서 어떤 변화도 일어나지 않기를 바라거든요 451 00:31:27,217 --> 00:31:32,626 그래서 70년 동안 유지되고 있지요 말도 안 되는 전쟁이에요 452 00:31:32,650 --> 00:31:38,326 그런 전쟁에 참전해서 왼쪽 다리를 잃으셨어요 많은 사람들이 목숨을 잃기도 했고요 453 00:31:38,350 --> 00:31:44,093 그러니 현재의 한국 모습보다는 더 나은 무언가가 있어야 합니다 454 00:31:44,117 --> 00:31:46,426 그렇지만 더 나은 무언가가 있을 거예요 455 00:31:46,450 --> 00:31:51,797 남한 사람들이 북한 사람들보다 훨씬 더 행복한 삶을 살고 있잖아요 456 00:31:52,783 --> 00:31:58,393 저는 한국 사람들이 할 수 있는 것 그러니까 의지력이 보여줄 거라 생각해요 457 00:31:58,417 --> 00:32:03,659 한국 사람들이 같은 목표로 애쓰면 함께 힘을 모으게 될 거예요 458 00:32:03,683 --> 00:32:06,626 그게 이사장님이 하는 일이지요 이사장님이 아주 좋은 예가 되는 것 같아요 459 00:32:06,650 --> 00:32:07,697 대단해요 460 00:32:08,450 --> 00:32:13,293 여기에 와서 이사장님과 인터뷰를 할 수 있어서 아주 자랑스러워요 461 00:32:13,317 --> 00:32:14,526 네, 아주 근사했어요 462 00:32:14,550 --> 00:32:17,893 이사장님이 한 질문들 때문에 다시 기억해내게 되었어요 463 00:32:17,917 --> 00:32:20,126 - 제가 맞는 대답을 해드렸지요 - 네, 감사해요 464 00:32:20,150 --> 00:32:23,563 다시 한번 감사드립니다 부인도 여기를 봐주세요, 코린 465 00:32:24,350 --> 00:32:26,793 - 웃으세요 - 치즈 466 00:32:26,817 --> 00:32:31,659 잘하고 계십니다 크게 웃어주세요 467 00:32:31,683 --> 00:32:33,603 네, 그렇게요 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
Edmund W. Parkinson
한글명
에드먼드 월리엄 파킨스
국가
호주
생년월일
19290301
소속 및 직위
육군, 뉴질랜드 제16 야전연대, 제161포대
군종
육군
주요활동
폭격수, 전방 관찰자
전투명
군복무위치
일본, 한국

구술정보

면담자 소속 및 직위
한국전쟁 유업재단
구술장소
구술요약
에드먼드 윌리엄 파킨슨은 1929년 3월 1일 시드니에서 태어나 고등학교를 졸업하고 호주 육군에 입대했다. 제2차 세계대전 중 일본에서 복무했다. 한국전쟁이 발발한 후 1951년 뉴질랜드 육군에 입대해 포병대 전방관측장교로 한국전쟁에 참전했다. 1953년 포탄에 맞아 다리에 부상을 입고 왼쪽 다리 무릎 아래를 절단하고 호주로 돌아왔다. 전역 후 교육을 받아 회계사로 일했으며 이후에는 통신사를 운영했다. 의족을 사용하지만 골프대회도 나가며 활동적인 생활을 해왔다. 한국을 방문했을 때 휠체어에 앉아 생활하는 많은 한국인 상이용사를 보았는데, 다른 사람들의 도움을 받아야만 하는 그들의 처지가 매우 안타까웠다고 말한다.

관련자료 (2건)