자막
1
00:00:05,593 --> 00:00:08,487
저는 제네베 베르크 벨라이네 흐메이드입니다
2
00:00:09,478 --> 00:00:11,110
생년월일은 어떻게 되시나요?
3
00:00:11,205 --> 00:00:17,831
(에티오피아력으로)
1929년 11월 24일입니다
4
00:00:18,237 --> 00:00:23,077
- 그럼 거의 90세가 되신 거네요?
- 네, 올해 91세입니다
5
00:00:23,403 --> 00:00:27,872
- 태어나신 곳은 어디인가요?
- 여기 쉐와 북부지역에서 태어났어요
6
00:00:28,386 --> 00:00:32,326
에티오피아에 계실 당시
언제 입대하신 건가요?
7
00:00:33,353 --> 00:00:38,012
에티오피아에 있을 때
(에티오피아력으로) 1938년에 입대했어요
8
00:00:38,965 --> 00:00:43,347
- 1938년이요?
- 맞아요
9
00:00:43,874 --> 00:00:47,554
- 몇 월인지 기억하시나요?
- 6월이요
10
00:00:49,307 --> 00:00:56,787
그 전에 점령군이 장악하고 있던 시절에는
아버지와 함께 산에서 살았어요
11
00:00:57,167 --> 00:01:07,677
점령군이 패배하고 에티오피아를 떠날 무렵
저는 5살 정도의 어린 아이였어요
12
00:01:08,623 --> 00:01:11,986
5년 후에, 당시 (에티오피아력으로)
1938년에 입대했어요
13
00:01:12,046 --> 00:01:14,126
- 이탈리아군이 떠난 후인가요?
- 네
14
00:01:15,030 --> 00:01:16,587
이탈리아군이 떠난 후 당시 어땠나요?
15
00:01:16,607 --> 00:01:17,866
에티오피아에 여러 상황이
발생한 후를 말하는 겁니다
16
00:01:17,887 --> 00:01:21,228
당시 무엇을 하셨나요?
당시 어떤 상황이었나요?
17
00:01:21,249 --> 00:01:23,220
설명을 부탁합니다
18
00:01:23,333 --> 00:01:31,856
사실, 당시 전 어린 아이였어요
19
00:01:31,909 --> 00:01:39,588
점령군이 떠난 후
아버지와 함께 동물 들에게 갔어요
20
00:01:40,818 --> 00:01:42,572
그게 제가 기억하는 전부입니다
21
00:01:43,850 --> 00:01:49,996
거기서 얼마간 머무는 동안
몇 가지 이야기를 듣게 되었어요
22
00:01:51,385 --> 00:02:03,431
그리고 이 고통에 대해 생각해 봤을 때, 저는 입대를 해서
국가를 위한 일을 하는 것이 좋겠다고 생각했어요
23
00:02:04,289 --> 00:02:11,705
에티오피아력으로 1938년 6월, 26살에
민간인 생활을 접고 군에 입대했어요
24
00:02:11,941 --> 00:02:16,431
선생님 생각에는 하일레 셀라시에가
왜 한국 파병을 결정했다고 보십니까?
25
00:02:16,451 --> 00:02:17,611
어떤 이유에서 일까요?
26
00:02:18,438 --> 00:02:20,806
관련해서 우리에게 하신 말씀이 있어요
27
00:02:21,771 --> 00:02:25,225
북쪽에서 공격했고
그래서 국가가 분단되었다는 것이죠
28
00:02:26,690 --> 00:02:30,899
한국은 단일 국가였어요
그렇죠?
29
00:02:30,919 --> 00:02:34,705
그런데 북한과 남한으로 분단되었어요
30
00:02:34,919 --> 00:02:48,515
제2차 세계대전 후, 소련은 북쪽에 들어서고
미국은 남쪽에서 들어섰어요
31
00:02:48,795 --> 00:02:56,186
이후 미국은 승기를 잡았고
전쟁에서 결국 승리했어요
32
00:02:56,206 --> 00:03:00,764
북한을 지배하고 있던 사회주의자으로 인해
북한은 공산국가가 된 것이죠
33
00:03:00,870 --> 00:03:03,026
이런 방식은 당시 냉전시대의 방식입니다
34
00:03:03,047 --> 00:03:08,548
그래서 단일 국가를 분할했죠
35
00:03:08,575 --> 00:03:15,170
그렇지만 북한은 적화통일을 위해
남한을 공격했어요
36
00:03:15,963 --> 00:03:21,371
그렇게 해서는 안됩니다
같은 민족이니까요
37
00:03:22,220 --> 00:03:25,576
남한도 같은 민족이지 않습니까?
38
00:03:26,483 --> 00:03:34,174
전쟁이 발발하자, 남한은 유엔군에
도움을 요청했고 에티오피아도 참전했어요
39
00:03:34,212 --> 00:03:35,794
황제는 이를 수용하고 파병했죠
40
00:03:36,696 --> 00:03:39,520
6·25전쟁에 참전하시기 전에
한국에 대해 알고 계셨나요?
41
00:03:39,540 --> 00:03:41,272
아뇨, 몰랐어요
42
00:03:42,061 --> 00:03:44,674
당시 어린 아이였어요
당시 저는 18살이었어요
43
00:03:44,954 --> 00:03:47,572
6·25전쟁에 대해 어떻게 알게 되셨어요?
44
00:03:47,592 --> 00:03:49,821
책으로 배우셨나요?
신문을 읽고 알게 되셨나요?
45
00:03:49,841 --> 00:03:50,821
뉴스로 보셨나요?
46
00:03:50,842 --> 00:03:53,157
황제께서 말씀하셨어요
47
00:03:53,177 --> 00:03:57,058
황제는 군을 모집하고
우리는 참전 선발대로 뽑혔어요
48
00:03:57,079 --> 00:04:03,629
선발대는 에티오피아에서
훈련을 마치고 참전했어요
49
00:04:03,675 --> 00:04:07,488
6·25전쟁 참전 당시
언제 에티오피아에서 출발하셨나요?
50
00:04:07,508 --> 00:04:08,996
당시 선생님 계급은요?
51
00:04:09,078 --> 00:04:11,549
- 당시 선생님 계급은요?
- 저는 병사였어요
52
00:04:11,570 --> 00:04:14,266
그렇다면 선생님 병과는요?
53
00:04:14,287 --> 00:04:16,340
저는 보병이었어요
54
00:04:16,975 --> 00:04:20,840
혹시 부대명이 있으셨나요?
소속 부대명이요
55
00:04:20,940 --> 00:04:25,320
설명을 드리자면, 소령이 파병부대의 대장이 되셨고
전 그 아래 중대장 예하의 부대 소속이었어요
56
00:04:25,345 --> 00:04:28,423
저는 100명으로 구성된 제2중대 소속이었어요
57
00:04:28,443 --> 00:04:30,857
그게 저의 소속이었어요
58
00:04:31,879 --> 00:04:36,437
1차 선발대 100명과 함께 참전했어요
59
00:04:37,464 --> 00:04:39,577
그럼 6·25전쟁에 언제 참전하신 건가요?
60
00:04:39,644 --> 00:04:43,032
(에티오피아력으로) 1945년입니다
61
00:04:43,057 --> 00:04:44,924
- 1945년이요?
- 네, 2월이었어요
62
00:04:45,647 --> 00:04:48,157
- 소속 대대가 어디였나요?
- 제3대대였어요
63
00:04:48,744 --> 00:04:54,646
22일간 군함에 계실 때, 어떠셨나요?
그때 상황을 말씀해주세요
64
00:04:54,703 --> 00:04:56,866
기억이 나지 않아요
65
00:04:56,891 --> 00:05:00,400
어렸으니까, 불만이 있었다기보다는
오히려 좋았다고 느꼈습니다
66
00:05:00,425 --> 00:05:04,130
그때가 처음으로 바다로 나간 것이었어요
67
00:05:04,790 --> 00:05:12,421
우리 나라에서는 수영을 할 수 있는
강이 몇 개 있었지만 바다는 볼 수 없었어요
68
00:05:12,437 --> 00:05:23,396
물론 알고 계시겠지만
그래서 별 문제는 없었어요
69
00:05:24,289 --> 00:05:30,672
한국에 도착하신 곳을 기억하시나요?
70
00:05:30,697 --> 00:05:39,911
어릴 때였기 때문에 장소는 잊어버렸지만
제 기억에 우리는 부산에 상륙했어요
71
00:05:39,936 --> 00:05:46,788
부산에서 약 8일간 주둔했어요
72
00:05:47,595 --> 00:05:52,535
8일 후에, 전선으로 이동해서
전투에 투입되었어요
73
00:05:52,560 --> 00:05:56,817
제2대대가 거기 있었어요
우리가 제2대대를 대신해서 투입되었어요
74
00:05:57,338 --> 00:05:59,834
당시 전쟁이 끝났었나요?
75
00:05:59,859 --> 00:06:03,202
아뇨, 끝나기 전이예요
76
00:06:03,227 --> 00:06:08,225
우리가 투입된 시기는 3월이었어요
77
00:06:08,253 --> 00:06:22,802
3월 21일, 중국군이 7만 명의 병력을 이끌고 내려왔고
그 7만 병력이 우리 부대와 대치했어요
78
00:06:22,827 --> 00:06:24,596
살아서 돌아간 사람이 없었어요
79
00:06:25,790 --> 00:06:34,842
사망자 중에 제7사단장 블레인도 있었습니다
80
00:06:35,783 --> 00:06:38,112
이름은 잊어버렸는데, 그가 지휘관이었어요
81
00:06:39,955 --> 00:06:45,001
그가 직접
"함께 적을 무찌르자"고 했습니다
82
00:06:45,186 --> 00:06:47,249
적이 강했기 때문에 전투가 치열했어요
83
00:06:47,758 --> 00:06:54,149
"우리 군이 포로로 잡히고 진지를
빼앗기기 전에, 공격하자"고 했어요
84
00:06:54,174 --> 00:06:56,731
우리 사령관은 당시
"그렇게 되진 않을 것입니다"
85
00:06:56,756 --> 00:07:01,147
"에티오피아는 그렇지 않습니다
이 상황을 끝내버리자"고 했어요
86
00:07:01,172 --> 00:07:02,515
그렇게 말한 사람이 누구입니까?
87
00:07:03,015 --> 00:07:05,548
볼데 요하네스 시타입니다
88
00:07:05,573 --> 00:07:16,262
- 그럼 먼저 공격하자고 한 사람은 누구입니까?
- 그 사람은 제7사단장이었어요
89
00:07:16,388 --> 00:07:21,149
1945년에 보신 그대로를 말씀해주세요
90
00:07:21,174 --> 00:07:25,260
한국에 도착해서 처음 무엇을 보셨나요?
91
00:07:25,285 --> 00:07:28,302
사람들은 어떠했나요?
92
00:07:28,327 --> 00:07:30,851
어떻게 살아가고 있었나요?
설명을 부탁합니다
93
00:07:30,876 --> 00:07:41,435
한국에는 이곳과 마찬가지로
짚으로 만든 집이 있었어요
94
00:07:41,460 --> 00:07:42,839
시골에는요
95
00:07:44,196 --> 00:07:54,016
하지만 도시 상황도 그렇게 좋지 않았어요
96
00:07:54,041 --> 00:08:02,371
아시다시피, 사람들은 고통받고
죽임을 당하고, 괴로웠어요
97
00:08:02,396 --> 00:08:08,769
아이들은 부모님을 잃고 고통스러워 했어요
98
00:08:08,794 --> 00:08:20,265
이 모든 것을 보고, 우리 나라에도 비슷한 일이
있었기 때문에 우리도 고통스러웠습니다
99
00:08:21,254 --> 00:08:29,481
이런 이유로 우리는 더욱 최선을 다했어요
100
00:08:30,182 --> 00:08:34,889
선봉대 소속이셨는데
어떤 보직을 받으셨습니까?
101
00:08:34,916 --> 00:08:37,942
포병이셨나요?
102
00:08:37,967 --> 00:08:42,541
당시 저는 소총수였습니다
103
00:08:42,732 --> 00:08:48,522
미국식으로 말하면 저격수였습니다
104
00:08:48,547 --> 00:08:54,447
사실, 소총은 성능이 좋았습니다
105
00:08:54,590 --> 00:08:56,589
당시 M1을 사용했어요
106
00:08:56,743 --> 00:09:00,096
- 저격수셨군요?
- 네, 저격수였죠
107
00:09:00,121 --> 00:09:03,215
저는 소총수였어요
108
00:09:03,240 --> 00:09:06,150
저격수는 대단히 위험하죠
109
00:09:06,477 --> 00:09:13,667
적을 조준해서 사살하는 것이니까
적들이 무서워했을 겁니다
110
00:09:13,692 --> 00:09:19,265
그래서 선생님을 공격하려 했을 거에요
111
00:09:19,290 --> 00:09:22,690
그러면, 혹시 죽을 수도 있다는
생각이 드셨나요?
112
00:09:22,712 --> 00:09:24,387
전혀요
그런 생각은 전혀 들지 않았어요
113
00:09:24,412 --> 00:09:30,464
전쟁 중에 제 친구가
지금도 여기 영묘에 잠들어 있는데
114
00:09:30,489 --> 00:09:39,788
이름은 베단 네고이고, 제가 흙 속에
파묻혀 있던 사이에 총에 맞아서 죽었어요
115
00:09:39,813 --> 00:09:44,188
저를 그 흙더미 속에서 꺼내준건
제 동료들이에요
116
00:09:44,384 --> 00:09:46,111
잊을 수가 없어요
117
00:09:46,136 --> 00:09:48,373
기본적으로 우리는 서로를 아꼈어요
118
00:09:48,426 --> 00:09:58,055
우리는 다른 국가에 있었고
그래서 후퇴하지 않고 항상 앞으로 나아갔어요
119
00:09:58,080 --> 00:10:11,292
우리는 서로 뭉쳐서 함께 싸웠고
절대로 후퇴하지 않았어요
120
00:10:11,317 --> 00:10:15,465
친구분을 잃고 나서
두렵거나 우울하지 않으셨어요?
121
00:10:15,490 --> 00:10:17,313
아뇨
122
00:10:17,338 --> 00:10:23,515
우리 친구들이 모두 9명이었는데
그 중 한 명만 전사했어요
123
00:10:24,104 --> 00:10:26,470
바로 제 옆에서요
124
00:10:26,495 --> 00:10:28,083
다른 친구들은 모두 무사했어요
125
00:10:28,657 --> 00:10:32,684
우리는 그렇게 생각하는 걸
예의로 받아들이지 않아요
126
00:10:32,709 --> 00:10:40,263
만약에 비교해보면, 에티오피아 저격수와
중국군 저격수 중에 어느 쪽이 더 실력이 우수했나요?
127
00:10:40,288 --> 00:10:57,519
중국군은, 한 가지 일화를 말씀드리면
중국군은 무술 실력이 사격 실력보다 낫더군요
128
00:10:59,489 --> 00:11:07,631
얼마나 나은지 물어보신다면, 한번은 지휘관인 대위가
병사 27명을 데리고 정찰을 나갔습니다
129
00:11:07,656 --> 00:11:18,294
매복을 하고 있을때
중국군에게 손을 들라고 말했습니다
130
00:11:18,319 --> 00:11:26,197
손을 들었다고 생각하고 포로로 잡으려 할 때
그들 중 25명이 무술을 사용했어요
131
00:11:28,798 --> 00:11:29,995
잊지 못할 경험이지요
132
00:11:30,111 --> 00:11:34,304
선생님께서 생존하셔서
신께 감사한 마음입니다
133
00:11:35,076 --> 00:11:41,054
선생님께 기억에 남는
훌륭했던 사격 경험이 있으십니까?
134
00:11:41,079 --> 00:11:43,457
네
135
00:11:43,482 --> 00:11:48,172
한번은 제 정찰 지휘관인 벤겔레 코스타 대위와
처음으로 정찰을 나갔어요
136
00:11:49,471 --> 00:11:54,260
그때 병사 한 명이 전사하고
두 명이 부상당했어요
137
00:11:55,052 --> 00:11:59,921
부상자 중 한 명은 손을 잃었어요
138
00:12:00,554 --> 00:12:06,926
반대편에서 우리는 사격을 했고
중국군 일곱을 죽였어요
139
00:12:08,076 --> 00:12:11,966
나머지는 도망치면서
우리와 간격을 벌였어요
140
00:12:11,991 --> 00:12:18,255
도망치는 중국군을 공격해서
중국군 넷을 죽였어요
141
00:12:18,758 --> 00:12:21,932
그때 당시 제가 본 상황입니다
142
00:12:22,118 --> 00:12:26,671
- 중국군이 아홉 명이었나요?
- 아뇨, 약 15명이었어요
143
00:12:26,696 --> 00:12:34,137
야간이었지만 불빛은 있었기 때문에
그들을 볼 수 있었어요
144
00:12:34,162 --> 00:12:39,368
중국군이 우리에게 총을 쐈고
우리도 대응사격을 했어요
145
00:12:39,393 --> 00:12:43,345
그러는 동안 우리는 중국군 일곱을 쏘고
나머지는 달아났어요
146
00:12:44,006 --> 00:12:49,107
다시 넷을 쐈지만 나머지는
어디로 갔는지 몰랐어요
147
00:12:49,132 --> 00:12:52,193
이유는 그거였어요
148
00:12:52,490 --> 00:12:55,464
우리 지휘관이 명령 없이는
발사하지 말라고 했어요
149
00:12:56,704 --> 00:13:00,605
그게 문제였어요
150
00:13:01,857 --> 00:13:12,055
그래서 우리 동료 하나가 죽고
둘이 부상을 입었어요
151
00:13:12,835 --> 00:13:21,042
우리는 그 명령으로 인해 사상자가
발생했다고 상관에게 보고했어요
152
00:13:21,217 --> 00:13:26,080
왜 사격을 하지 말라고 했을까요?
153
00:13:26,296 --> 00:13:31,891
이건 제 생각인데
야간에 빛을 내는 벌레가 있었어요
154
00:13:31,916 --> 00:13:43,171
우리가 이걸 적으로 오인하고
사격을 할까 봐 그랬던 것 같아요
155
00:13:43,779 --> 00:13:48,076
상관은 이런 상황이 반복되지 않도록
사격을 못하게 명령한 거죠
156
00:13:48,108 --> 00:13:49,951
이건 제 생각이예요
157
00:13:50,059 --> 00:13:54,120
지금 말씀하시면서는 웃으시지만
당시에도 웃으셨나요?
158
00:13:54,199 --> 00:13:58,440
이건 분명해요!
159
00:13:58,465 --> 00:14:12,390
적을 보면 우리는 사격을 하거나
생포하려고 하니까요
160
00:14:12,415 --> 00:14:15,244
웃을 일이 아니지요
161
00:14:15,688 --> 00:14:19,504
6·25전쟁 참전 당시
가장 힘든 점은 무엇이었습니까?
162
00:14:19,660 --> 00:14:23,364
당시 가장 힘든 점이라면요?
163
00:14:23,487 --> 00:14:26,020
사실, 추위였어요
164
00:14:26,045 --> 00:14:31,643
눈이 오면 더 힘들었어요
165
00:14:31,668 --> 00:14:36,075
정말 차가운 바람이었어요
166
00:14:36,100 --> 00:14:42,615
사실, 신발이 불에 타서
발까지 화상을 입은 적이 있어요
167
00:14:42,973 --> 00:14:52,894
신발끈을 풀어서 보여드리면
발톱이 너무 손상되어 면도날로도 자를 수가 없어요
168
00:14:53,615 --> 00:14:57,858
당시 전쟁이 끝나서
우리는 진지를 구축하고 있었어요
169
00:14:58,146 --> 00:15:02,819
38선이라고 불리는 지역이었어요
170
00:15:02,844 --> 00:15:06,346
거기에 진지를 구축하고
3개월 동안 주둔했어요
171
00:15:06,371 --> 00:15:10,116
진지를 구축하는 동안
바람이 강해서 동상을 입었어요
172
00:15:10,786 --> 00:15:18,040
나중에 불을 피우고 몸을 녹이다가
제 신발이 타고 있는지도 몰랐던 거예요
173
00:15:18,065 --> 00:15:24,010
그 일로 발가락에 화상을 입었어요
그리고 약으로 치료했죠
174
00:15:24,207 --> 00:15:30,524
그러니까 선생님은 6·25전쟁
정전협정 당시에 거기 계셨군요?
175
00:15:30,646 --> 00:15:33,430
네, 맞아요
7월 21일에 전쟁이 끝났어요
176
00:15:33,726 --> 00:15:38,363
7월 21일에 정전이 체결된 후
상황이 어떠했나요?
177
00:15:38,388 --> 00:15:40,804
그때 상황을 말씀해주세요
178
00:15:40,841 --> 00:15:44,319
우리는 뭐라고 말할 입장이 아니라
군인이었어요
179
00:15:44,465 --> 00:15:52,309
전쟁이 끝났고 평화라는 사실 말고는
우리가 아는 것이 별로 없었어요
180
00:15:53,432 --> 00:15:56,675
전쟁이 끝난 후에는요?
181
00:15:56,700 --> 00:15:59,048
전쟁이 끝난 후
상황을 여쭈어 본 것입니다
182
00:15:59,253 --> 00:16:05,063
다시 돌아와서 진지를 구축했어요
183
00:16:05,522 --> 00:16:07,305
달라진 건 없었어요
184
00:16:07,330 --> 00:16:10,396
- 전쟁이 끝난 후에도 진지를 만드셨군요?
- 네, 당시에 그렇게 했죠
185
00:16:10,421 --> 00:16:14,246
더 깊게 팠어요
186
00:16:14,271 --> 00:16:17,664
- 그렇게 기억하시는 거지요?
- 네, 제가 기억하기로는 그래요
187
00:16:17,813 --> 00:16:19,677
당시 상황을 말씀해주세요
188
00:16:19,702 --> 00:16:20,256
생활은 어떠셨는지
잠은 어디서 주무셨나요?
189
00:16:20,277 --> 00:16:23,303
의복을 어떻게 받으셨나요?
샤워는 충분히 하실 수 있었나요?
190
00:16:23,328 --> 00:16:28,568
샤워는 얼마 만에 한번씩 하셨나요?
191
00:16:28,593 --> 00:16:34,892
샤워는 8일에 한 번 정도 했어요
텐트 안에서요
192
00:16:34,917 --> 00:16:40,310
찬 물과 뜨거운 물이 다 있었어요
193
00:16:40,627 --> 00:16:44,756
샤워는 별 문제가 없었어요
의복도 갈아 입고요
194
00:16:44,781 --> 00:16:48,765
더러워진 옷을 입고 있지 않았어요
195
00:16:49,341 --> 00:16:56,768
마찬가지로 음식도 별 문제가 없었어요
196
00:16:56,793 --> 00:16:58,608
잠은 어디서 주무셨나요?
197
00:16:59,134 --> 00:17:05,233
캠프용 침대라고
나무로 만든 침대가 있었어요
198
00:17:05,258 --> 00:17:08,511
- 캠프 안에요?
- 네, 텐트 안에요
199
00:17:08,536 --> 00:17:10,806
캠프는 없었어요
캠프라고 불리지 않았죠
200
00:17:10,831 --> 00:17:17,081
우리는 산간지역에 적합한
진지에 있었어요
201
00:17:17,106 --> 00:17:22,405
편안하게 계셨다니
한국 호텔에 계신 것과 같군요
202
00:17:22,430 --> 00:17:25,526
아뇨, 한국 호텔은 가보지 않았어요
203
00:17:25,601 --> 00:17:29,388
당시 한국 호텔은 없었어요
도시는 잘 몰랐어요
204
00:17:29,413 --> 00:17:33,063
부산은 우리가 상륙한 장소라서 알고요
205
00:17:33,088 --> 00:17:40,491
한국에 계시는 동안 한국 사람이나
아이들이 일을 거들어 주었나요?
206
00:17:40,516 --> 00:17:42,952
- 네, 그랬어요
- 말씀해주세요
207
00:17:42,977 --> 00:17:49,260
그 사람 이름은 기억나지 않지만
사실 잊어버렸어요
208
00:17:50,530 --> 00:17:53,812
이름을 기억하기가 어렵더군요
209
00:17:53,837 --> 00:17:58,882
주방에서 일하는 한국 사람이 있었어요
210
00:17:59,375 --> 00:18:01,816
분명 그도 살아남았어요
211
00:18:02,008 --> 00:18:08,057
당시 그는 어렸어요
212
00:18:08,082 --> 00:18:11,595
식사를 준비했는데
순종적이고 정직한 아이였어요
213
00:18:11,620 --> 00:18:13,633
그가 암하라어를 할 수 있었나요?
214
00:18:13,658 --> 00:18:17,546
아뇨, 그는 영어를 약간 할 수 있었어요
215
00:18:17,571 --> 00:18:23,631
주로 손짓을 사용했어요
요리도 할 줄 알았어요
216
00:18:23,656 --> 00:18:26,182
그게 제가 아는 전부예요
217
00:18:26,207 --> 00:18:31,744
저는 병사라서 그와 함께
식사를 준비하지는 않았어요
218
00:18:31,769 --> 00:18:37,879
식사가 준비되면
저는 그냥 가서 먹었어요
219
00:18:37,904 --> 00:18:40,303
언제 한국을 떠나서 귀국하셨나요?
220
00:18:42,160 --> 00:18:48,380
9월 11일이에요
221
00:18:48,405 --> 00:18:50,296
우리는 한국에 1년 7개월간 주둔했어요
222
00:18:50,321 --> 00:18:52,189
몇 년도예요?
223
00:18:52,348 --> 00:18:58,966
(에티오피아력으로)
1946년, 9월이 아니고 12월이었어요
224
00:18:59,048 --> 00:19:02,699
- 1946년?
- 네
225
00:19:03,116 --> 00:19:06,346
전쟁이 끝난 후에
한국에 다시 방문하신 적이 있으세요?
226
00:19:06,421 --> 00:19:10,002
- 여기요? 지금요?
- 전쟁이 끝난 후에요
227
00:19:10,027 --> 00:19:12,323
- 당시 말씀하시는 건가요?
- 아뇨, 최근이요
228
00:19:12,348 --> 00:19:15,133
- 네, 있었어요
- 그게 언제였어요?
229
00:19:15,974 --> 00:19:19,001
2005년쯤에요
230
00:19:19,086 --> 00:19:23,522
- 에티오피아력으로요?
- 네, 에티오피아력으로 2005년쯤입니다
231
00:19:23,547 --> 00:19:32,376
당시 한국과 최근 보신 한국의
다른 점을 말씀해주세요
232
00:19:32,401 --> 00:19:34,080
다른 점이요
233
00:19:34,105 --> 00:19:35,929
간단하게 말씀드릴 수가 없어요
234
00:19:36,732 --> 00:19:40,018
하늘과 땅 차이예요
235
00:19:40,578 --> 00:19:43,388
그 동안의 변화는 하늘과 땅 차이에요
236
00:19:43,563 --> 00:19:49,593
현재 한국은 정말 어떻게
그렇게 발전했는지 모르겠어요
237
00:19:49,618 --> 00:19:53,375
정말 아름답더군요
238
00:19:53,400 --> 00:19:57,368
사실, 도로망이 놀라웠어요
239
00:19:57,393 --> 00:20:01,400
도시의 빌딩들도 대단했습니다
240
00:20:01,425 --> 00:20:09,813
일부만 봤는데도
발전한 모습은 정말 놀라웠어요
241
00:20:09,838 --> 00:20:13,652
아주 놀라웠어요
242
00:20:13,677 --> 00:20:21,053
사실, 당시 본 상황에 비추어 보면
정말 놀랍죠!
243
00:20:21,078 --> 00:20:27,022
전 아직도 제가 본 것을
잊을 수가 없어요
244
00:20:27,047 --> 00:20:31,295
당시 한국과 지금 한국은
하늘과 땅 차이에요
245
00:20:31,561 --> 00:20:36,770
선생님께서도 자랑스럽죠
선생님의 희생이 헛되지 않았어요
246
00:20:36,795 --> 00:20:42,382
정말 기쁩니다
정말 기분 좋은 일입니다
247
00:20:42,407 --> 00:20:55,993
이곳에 안 계신 돌아가신 전사자들을 생각하면 죄송스럽지만
발전한 모습을 보니 회한에 잠길 필요가 없겠더군요!
248
00:20:56,442 --> 00:21:05,480
우리는 에티오피아 학생들이 선생님의 영웅적 활동을
학교에서 배우게 하려고 이런 작업을 하고 있습니다
249
00:21:05,500 --> 00:21:13,542
저희가 온 이유는 선생님의 이야기가
전승되게 하는 것입니다
250
00:21:13,567 --> 00:21:14,795
감사합니다
251
00:21:14,820 --> 00:21:21,500
에티오피아의 6·25전쟁 참전용사와
한국 정부와의 관계는 어떻습니까?
252
00:21:22,149 --> 00:21:34,795
사실, 에티오피아 정부는 55년째 집권하고 있지만
우리는 정부가 무엇을 했는지 모르겠어요
253
00:21:34,962 --> 00:21:38,771
아무것도요!
254
00:21:38,961 --> 00:21:50,033
그런데 한국 정부는 그렇게 짧은 기간 동안
국가를 발전시키고 우리를 도와주었어요
255
00:21:50,058 --> 00:21:57,002
이런 점에 저는 감사합니다
256
00:21:57,027 --> 00:21:59,427
진심으로 감사합니다
257
00:21:59,868 --> 00:22:03,654
[대한민국은 선생님들의 희생을 잊지 않겠습니다]
[증서를 가리키며]
258
00:22:03,679 --> 00:22:09,769
여기 "우리는 여러분의 희생을
잊지 않겠습니다"라고 적혀 있습니다
259
00:22:09,794 --> 00:22:15,503
6037명의 참전용사분들을요
260
00:22:15,543 --> 00:22:16,948
감사합니다
261
00:22:18,310 --> 00:22:25,585
6·25전쟁 발발 70주년을 맞아
한국 사람들에게 특별히 전하실 말씀이 있으십니까?
262
00:22:26,265 --> 00:22:36,307
도움이 될지 모르겠지만
신께서 지키신 사람들을 끝까지 지켜 주시기를 기도합니다
263
00:22:36,674 --> 00:22:42,761
신께서 여러분의 평화와 건강과 사랑을
지켜 주시기를 기도합니다
264
00:22:44,007 --> 00:22:53,396
그것이 저의 소망입니다
더 바랄 것이 없어요
265
00:22:53,421 --> 00:22:57,289
선생님의 기도에 진심으로 감사드립니다
266
00:22:57,314 --> 00:23:05,646
에티오피아 학생들과 젊은 청년들에게
전쟁에 대해 하시고 싶은 말씀이 있으십니까?
267
00:23:06,150 --> 00:23:15,525
사실, 저는 별로 할 말이 없습니다
별로 아는 것이 없어요
268
00:23:17,060 --> 00:23:19,493
감사합니다
6·25전쟁에 참전해 주셔서 정말 감사합니다
269
00:23:19,673 --> 00:23:22,653
저도 감사합니다
감사한 마음이 전달되길 바랍니다