인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Paul E. Bombardier 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,006 --> 00:00:08,289 제 이름은 폴 E. 봄바디어입니다 2 00:00:09,013 --> 00:00:15,181 철자는 B-O-M-B-A-R-D-I-E-R 입니다 3 00:00:15,734 --> 00:00:18,131 - 봄바디어요 - 맞습니다, 봄바디어 4 00:00:18,156 --> 00:00:20,288 혹시 이 성에 어떤 민족적 배경이 있나요? 5 00:00:20,313 --> 00:00:22,969 프랑스계입니다 6 00:00:23,747 --> 00:00:28,783 제 조상들은 벨기에와 북부 프랑스 출신이고 7 00:00:28,881 --> 00:00:32,834 이후에 퀘벡을 거쳐 미국으로 이주했습니다 8 00:00:32,987 --> 00:00:37,108 1800년대 후반에요 9 00:00:39,739 --> 00:00:42,633 아버지는 퀘벡에서 태어났고 10 00:00:43,040 --> 00:00:45,958 어머니는 매사추세츠에서 태어났습니다 11 00:00:46,214 --> 00:00:50,451 저도 매사추세츠에서 태어나 자랐죠 12 00:00:50,565 --> 00:00:51,782 언제 태어나셨나요? 13 00:00:51,960 --> 00:00:56,615 1932년 5월에 태어났습니다 14 00:00:57,000 --> 00:01:01,118 - 5월이요? - 네, 5월 14일에요 15 00:01:01,143 --> 00:01:04,568 1932년 매사추세츠주 노스 애덤스에서 태어났습니다 16 00:01:04,593 --> 00:01:08,490 매사추세츠주 노스 애덤스요 17 00:01:08,515 --> 00:01:14,010 그 시기가 대공황이던 때 아닌가요? 18 00:01:14,059 --> 00:01:17,716 네, 대공황이 시작된 후에 태어났죠 19 00:01:17,741 --> 00:01:22,858 부모님은 대공황이 시작되기 2주 전 1929년에 결혼하셨습니다 20 00:01:22,883 --> 00:01:26,007 부모님은 대공황을 힘겹게 견뎠습니다 21 00:01:26,272 --> 00:01:28,825 저는 1932년에 태어났고 22 00:01:28,850 --> 00:01:33,114 제 유일한 형제인 동생은 1933년에 태어났습니다 23 00:01:33,138 --> 00:01:37,364 우리는 매사추세츠주 북서부에서 자랐습니다 24 00:01:38,266 --> 00:01:40,101 매사추세츠 에서… 25 00:01:40,755 --> 00:01:43,451 - 맏이셨나요? - 네, 맏이였고 26 00:01:44,704 --> 00:01:47,626 저희 가족은 형제 둘뿐이었습니다 27 00:01:47,773 --> 00:01:50,865 부모님은 대가족 출신이었지만 28 00:01:51,425 --> 00:01:53,335 저희 가족은 작았습니다 29 00:01:54,015 --> 00:01:58,336 노스 애덤스에서 자라며 초등학교를 다녔습니다 30 00:01:59,173 --> 00:02:04,161 - 어떤 학교였나요? - 노트르담 가톨릭 학교였습니다 31 00:02:04,186 --> 00:02:10,886 그곳은 프랑스어를 사용하는 학교였고 그곳에서 영어를 배웠습니다 32 00:02:12,145 --> 00:02:21,477 아버지도 1903년 출생하여 퀘벡에서 매사추세츠로 이민 온 후 33 00:02:21,501 --> 00:02:27,485 그 학교를 다니며 영어를 배웠습니다 34 00:02:28,052 --> 00:02:30,776 - 프랑스어를 하실 수 있나요? - 네, 프랑스어를 합니다 35 00:02:30,800 --> 00:02:34,816 프랑스어로 한국인들에게 자기소개와 인사를 해 주실 수 있나요? 36 00:02:34,840 --> 00:02:41,495 안녕하세요, 한국 여러분 제 이름은 폴 봄바디어입니다 37 00:02:43,129 --> 00:02:44,502 멋지네요 38 00:02:44,922 --> 00:02:46,295 두 언어를 하시는군요 39 00:02:46,319 --> 00:02:48,295 - 네, 두 언어를 합니다 - 아주 좋네요 40 00:02:48,319 --> 00:02:52,320 그럼 이제 졸업에 대해서 여쭤볼게요 41 00:02:52,345 --> 00:02:57,320 이 인터뷰는 학교의 많은 어린이들이 들을 겁니다 42 00:02:57,449 --> 00:03:03,655 1929년 대공황 시절에 대해 그들에게 말씀해 주세요 43 00:03:03,680 --> 00:03:07,209 얼마나 힘들었나요? 어떻게 살아남으셨나요? 44 00:03:07,240 --> 00:03:10,896 어렸을 때라 대공황을 잘 인지하지 못했습니다 45 00:03:10,979 --> 00:03:23,257 부모님은 할 수 있는 일을 열심히 하셨고 저와 제 동생은 항상 먹고 입을 것이 있었습니다 46 00:03:23,282 --> 00:03:29,918 우리는 학교를 다니며 대공황의 영향을 크게 느끼지 못했어요 47 00:03:30,018 --> 00:03:32,688 부모님은 매우 열심히 일하셨고 48 00:03:33,247 --> 00:03:39,223 우리는 운 좋게도 잘 살아남았죠 49 00:03:39,248 --> 00:03:44,205 성장 과정에서 고통을 느꼈다고 생각해 본 적은 없습니다 50 00:03:45,460 --> 00:03:52,640 학교 다닐 때도, 활동할 때도 좋은 유년기를 보냈습니다 51 00:03:52,665 --> 00:03:53,895 참 좋네요 52 00:03:53,920 --> 00:04:00,816 1946년에 초등학교를 졸업하고 고등학교에 진학했습니다 53 00:04:01,113 --> 00:04:04,056 - 1946년이요? - 네, 1946년에요 54 00:04:04,080 --> 00:04:08,861 그리고 1950년 6월에 고등학교를 졸업했습니다 55 00:04:09,900 --> 00:04:16,675 네, 6월이요, 6·25전쟁이 발발하기 두 주 전에요 56 00:04:16,879 --> 00:04:20,438 그때까지 저는 한국이라는 나라에 대해 들어본 적도 없었고 57 00:04:20,491 --> 00:04:22,784 어디에 있는지도 몰랐습니다 58 00:04:23,020 --> 00:04:25,837 하지만 곧 많은 것을 알게 되었죠 59 00:04:25,862 --> 00:04:27,527 그게 제가 궁금한 부분이에요 60 00:04:27,552 --> 00:04:30,088 그때 한국에 대해 아셨나요? 61 00:04:30,113 --> 00:04:32,730 아시아에 대해서는요? 62 00:04:32,755 --> 00:04:34,490 거의 몰랐습니다 아주 조금이요 63 00:04:34,515 --> 00:04:42,592 전쟁 시기에 성장했기 때문에 일본에 대해서만 알았습니다 64 00:04:42,617 --> 00:04:47,353 일본에 대한 이야기만 있었고 65 00:04:47,600 --> 00:04:54,143 그 외에는 신문에서 중국과 중국에서 벌어지는 잔학 행위에 대한 기사를 읽은 기억이 있습니다 66 00:04:54,370 --> 00:05:01,335 또 저는 비행기를 좋아해서 플라잉 타이거스에 대해서도 관심이 많았죠 67 00:05:01,360 --> 00:05:05,720 하지만 사람들에 대해서는 아무것도 몰랐습니다 68 00:05:05,745 --> 00:05:08,401 그리고 한국에 대해서는 전혀 들어본 적이 없었습니다 69 00:05:08,426 --> 00:05:10,247 어디에 있는지 몰랐나요? 70 00:05:10,272 --> 00:05:11,627 전혀 몰랐습니다 71 00:05:11,702 --> 00:05:18,248 북한이 남한을 침략했다고 발표했을 때 모두가 "한국은 어디야?"라고 말했어요 72 00:05:18,448 --> 00:05:20,863 우리는 정말 몰랐습니다 73 00:05:20,888 --> 00:05:25,912 그런 것에 대해 배운 적이 없었습니다 74 00:05:26,586 --> 00:05:28,762 하지만 빨리 배웠습니다 75 00:05:28,787 --> 00:05:30,982 우리는 정말 빨리 배웠습니다 76 00:05:31,007 --> 00:05:32,863 언제 한국에 계셨나요? 77 00:05:33,160 --> 00:05:40,661 1952년 10월부터 1953년 10월까지 한국에 있었습니다 78 00:05:40,880 --> 00:05:49,813 저는 그곳에서 전투 중에 있었고 정전이 체결된 후 3개월 뒤에 집으로 돌아왔습니다 79 00:05:49,927 --> 00:05:52,260 그러니까, 묻고 싶은 질문이 있습니다 80 00:05:52,285 --> 00:05:55,269 보통 이 질문은 인터뷰의 끝에서 묻지만 81 00:05:55,293 --> 00:06:01,499 한국에 대해 아무것도 몰랐다고 스스로 언급했으니 82 00:06:01,723 --> 00:06:06,355 이제 1952년 10월부터 1953년까지 한국에 계셨고 83 00:06:07,516 --> 00:06:09,486 지금은 한국에 대해 아는 거죠? 84 00:06:09,511 --> 00:06:10,881 - 이제는 한국에 대해 알고 있습니다 - 한국에 다시 가본 적이 있나요? 85 00:06:10,906 --> 00:06:12,241 - 아니요, 없습니다 - 한 번도 가본 적이 없나요? 86 00:06:12,266 --> 00:06:14,549 - 하지만 한국에서 일어나는 일들을 알고 있군요 - 네, 한국에서 일어나는 일들을 알고 있습니다 87 00:06:14,574 --> 00:06:16,476 - 계속 지켜보고 있습니다 - 그 점에 대해 말씀해 주세요 88 00:06:16,501 --> 00:06:19,173 한국에 대해 아무것도 몰랐지만 그곳에 있었습니다 89 00:06:19,238 --> 00:06:25,453 그리고 지금 아는 한국과 1950년대에 알던 한국은 완전히 다르죠 90 00:06:25,485 --> 00:06:26,390 그 점에 대해 말씀해 주세요 91 00:06:26,415 --> 00:06:31,248 이 일에 대해 어떻게 생각하시고 왜 그곳에 있었으며 선생님의 복무의 결과는 무엇인지 92 00:06:31,273 --> 00:06:32,895 그리고 그것에 대해 어떻게 생각하는지 93 00:06:32,920 --> 00:06:34,382 지금 한국은 선생님에게 어떤 의미인지요? 94 00:06:34,407 --> 00:06:41,973 고등학교 졸업 후 2주가 지나고 이미 일자리가 있었습니다 95 00:06:41,998 --> 00:06:44,779 대학에 갈 생각은 전혀 없었고 96 00:06:44,972 --> 00:06:46,387 일자리가 있었고 97 00:06:46,439 --> 00:06:48,414 여자친구도 있었고 98 00:06:48,439 --> 00:06:52,246 삶은 좋았죠 99 00:06:53,886 --> 00:07:04,775 그런데 징병이 있었고 18세에서 21세 사이의 남자들이 징집되고 있었어요 100 00:07:08,285 --> 00:07:14,438 친구들끼리 이 문제를 논의했는데 101 00:07:14,513 --> 00:07:18,393 우리는 가게 될 것이라는 건 알았지만 언제 갈지는 몰랐습니다 102 00:07:18,417 --> 00:07:21,596 그래서 결정했죠 103 00:07:21,999 --> 00:07:26,023 그래서 우리는 다섯 명이 함께 지원했습니다 104 00:07:26,497 --> 00:07:33,476 우리는 보병을 피하기 위해 공군에 지원했습니다 105 00:07:33,500 --> 00:07:35,443 자기 방어였죠 106 00:07:37,643 --> 00:07:42,485 우리는 서류 작업을 처리하고 출발할 준비가 되었어요 107 00:07:42,510 --> 00:07:52,431 직장에 사직 통보를 했고 가족들은 우리를 위한 송별 파티를 열어주었어요 108 00:07:52,593 --> 00:08:00,687 출발하기로 되어 있던 바로 전날 밤 모집관이 전화해서 모든 공군 입대가 중단되었다고 했어요 109 00:08:00,752 --> 00:08:06,783 지원자가 너무 많아서 우리를 제시간에 보내지 못하게 됐죠 110 00:08:07,010 --> 00:08:11,150 그래서 이미 직장을 그만두고 모든 걸 포기한 상황이었으니 111 00:08:11,174 --> 00:08:14,835 그냥 육군에 가기로 결정했어요 112 00:08:14,972 --> 00:08:21,240 우리는 공군이라고 적힌 모든 부분을 지우고 육군이라고 적어 넣었어요 113 00:08:21,265 --> 00:08:25,293 그리고 다음 날 아침에 제시간에 출발했어요 114 00:08:25,499 --> 00:08:26,885 육군에 들어갔죠 115 00:08:26,965 --> 00:08:28,842 그렇게 된거예요 116 00:08:28,867 --> 00:08:31,159 이걸 물어보고 싶었어요 117 00:08:31,265 --> 00:08:36,040 전쟁에 가게 되었을 때 여자친구 반응은 어땠나요? 118 00:08:36,066 --> 00:08:38,414 그건 나중에 일이었죠 119 00:08:38,439 --> 00:08:40,643 처음에는 그냥 군대에 들어가기로 했어요 120 00:08:40,668 --> 00:08:48,914 우리가 어떤 미래를 맞이하게 될지 배치가 어떻게 될지 전혀 알지 못했어요 121 00:08:49,038 --> 00:08:51,739 어떤 사람들은 한국으로 가고 어떤 사람들은 독일로 갔고 122 00:08:51,778 --> 00:08:54,509 여러 가지 다른 배치가 있었죠 123 00:08:54,558 --> 00:08:56,124 우리는 몰랐지만 124 00:08:56,148 --> 00:09:02,311 가족들이나 여자친구들은 우리가 가는 걸 싫어했어요 125 00:09:02,745 --> 00:09:06,045 특히 지원했으니까요 징집 기간은 2년이었어요 126 00:09:06,070 --> 00:09:13,133 자원 입대 최소 기간이 3년이었으니까 3년으로 등록했어요 127 00:09:13,158 --> 00:09:16,775 그러니까 실제로 징집된 게 아니라 자원 입대한 건가요? 128 00:09:16,799 --> 00:09:18,622 저는 자원 입대했어요 129 00:09:18,647 --> 00:09:20,263 우리 다섯 명 모두가요 130 00:09:20,288 --> 00:09:21,264 왜요? 131 00:09:22,956 --> 00:09:24,976 두렵지 않았나요? 132 00:09:25,453 --> 00:09:29,998 아니요, 별로 두렵지 않았어요 133 00:09:30,969 --> 00:09:32,611 궁금했죠 134 00:09:32,635 --> 00:09:36,978 하지만 두렵지 않았고 결국 그들이 우리를 잡으러 올 거라는 걸 알고 있었어요 135 00:09:38,199 --> 00:09:42,522 그냥 빨리 끝내고 싶었어요 가고 싶었죠 136 00:09:42,547 --> 00:09:46,563 징집되기까지 1년이 걸릴 수도 있었고 1개월이 걸릴 수도 있었어요 137 00:09:46,699 --> 00:09:49,186 그건 운에 달린 일이었죠 138 00:09:49,250 --> 00:09:52,598 그래서 우리는 그냥 빨리 끝내기로 결정했어요 139 00:09:52,898 --> 00:09:56,332 3년이 그리 긴 시간 같지 않았어요 140 00:09:56,372 --> 00:10:09,173 그래서 저는 이것이 모험이라고 생각했죠 141 00:10:09,647 --> 00:10:12,166 하지만 이제 그 모든 세월을 돌아보면 142 00:10:12,190 --> 00:10:13,983 지금의 한국은 선생님에게 어떤 의미인가요? 143 00:10:14,407 --> 00:10:16,936 선생님이 아는 현대 한국에 대해 말씀하시는 거죠? 144 00:10:16,960 --> 00:10:18,456 현대 한국에 대해서는 알고 있습니다 145 00:10:18,480 --> 00:10:19,456 그렇다면 그에 대해 어떻게 생각하시나요? 146 00:10:19,480 --> 00:10:22,022 훌륭하다고 생각합니다 147 00:10:22,047 --> 00:10:25,984 왜냐하면 제가 거기에 있었을 때는 완전히 황폐했거든요 148 00:10:26,605 --> 00:10:30,902 서울에서 온전한 건물이 하나도 없었습니다 149 00:10:31,120 --> 00:10:34,240 온전한 건물은 PX 하나뿐이었어요 150 00:10:34,265 --> 00:10:39,000 그 서울의 PX가 유일하게 모든 창문이 멀쩡했죠 151 00:10:39,085 --> 00:10:43,166 심지어 길 건너편 건물들도 모두 폭격으로 파괴되었고 152 00:10:43,291 --> 00:10:50,804 저는 연천 북서쪽에 주둔했는데 153 00:10:50,828 --> 00:10:55,779 그곳은 최전선 위에 있었어요 154 00:10:55,804 --> 00:10:58,456 최전선 위에는 민간인이 없었습니다 155 00:10:58,573 --> 00:11:03,176 최전선 위의 어떤 한국인도 군인이 아니면 적이었습니다 156 00:11:03,351 --> 00:11:13,419 그때는 정말 끔찍했습니다 그걸 보는 것만으로도 끔찍했죠 157 00:11:13,758 --> 00:11:16,774 최전선 보병이 아니어서 다행이었어요 158 00:11:16,799 --> 00:11:18,775 소총병이 아니었고 159 00:11:18,799 --> 00:11:24,340 저는 경비행기 정비사였고 160 00:11:24,680 --> 00:11:34,734 항공기를 유지하는 꽤 잘 체계화된 작업 일정을 가지고 있었습니다 161 00:11:34,759 --> 00:11:37,535 그 질문으로 돌아가겠지만 162 00:11:37,666 --> 00:11:44,602 그런데 많은 학생들이 이후에 선생님의 이야기를 들을 겁니다, 알겠죠? 163 00:11:44,725 --> 00:11:50,986 그러니까, 한국, 서울에서 목격한 황폐화의 구체적인 사항을 더 말씀해 주실 수 있을까요? 164 00:11:51,011 --> 00:11:55,586 그래야 그들이 전후 모습을 알 수 있을 거예요 165 00:11:55,611 --> 00:12:00,684 선생님은 한국의 전후 모습을 아는 유일한 사람입니다, 맞죠? 166 00:12:01,200 --> 00:12:10,055 그러면 황폐화와 사람들에 대해 그들이 얼마나 비참하고 가난했는지에 대해 더 이야기해 주세요 167 00:12:10,119 --> 00:12:24,775 서울 주민들과 외곽 마을 사람들은 하루하루 벌어 먹고 살았고, 어린이를 포함해서 모두가 일해야 했어요 168 00:12:24,799 --> 00:12:31,113 다행히도 저는 매달 제 부대에서 서울로 출퇴근했기 때문에 169 00:12:31,286 --> 00:12:38,614 거기 있는 사람들을 볼 수 있었습니다 170 00:12:38,639 --> 00:12:40,748 기억나는 한 장면이 있는데 171 00:12:40,772 --> 00:12:48,859 우리 부대에서 수거한 쓰레기가 버려지는 장소로 옮겨졌을 때 172 00:12:48,979 --> 00:12:51,685 아이들이 그곳에서... 173 00:12:51,710 --> 00:12:56,829 군 경찰들이 그 아이들을 막기 위해 정말 애를 썼죠 174 00:12:56,854 --> 00:13:00,022 그들은 반쯤 먹은 것들을 찾으려고 고군분투하고 있었어요 175 00:13:00,512 --> 00:13:02,945 그걸 보며 정말 끔찍하다고 생각했습니다 176 00:13:02,977 --> 00:13:04,762 저는 그 장면을 사진으로 남기지 않았습니다 177 00:13:04,786 --> 00:13:10,451 사람들에게 그런 모습을 보여주고 싶지 않았거든요 178 00:13:11,541 --> 00:13:12,976 끔찍한 상황이었습니다 179 00:13:13,001 --> 00:13:20,348 저는 밤에 따뜻한 침대에서 자고 세 끼를 먹고 있었는데 180 00:13:20,373 --> 00:13:24,811 그들은 겨우 생존하려고 애쓰고 있었으니까요 181 00:13:24,836 --> 00:13:29,011 아이들이 무엇이든 먹으려고 애쓰는 모습을 보며 어떤 생각을 하셨나요? 182 00:13:29,036 --> 00:13:35,772 아무것이나요, 먹을 수 있는 것이나 사용할 수 있는 것이면 뭐든지요 183 00:13:36,072 --> 00:13:44,197 텐트에 두 명의 좋은 하우스보이를 두고 있었는데 184 00:13:44,222 --> 00:13:49,064 한 명은 14살, 다른 한 명은 16살이었습니다 185 00:13:50,560 --> 00:13:54,388 제 여자친구가 세어스 카탈로그를 보내주었고 186 00:13:54,412 --> 00:14:06,210 그들에게 그 카탈로그에서 옷과 물건을 고르게 했습니다 187 00:14:06,312 --> 00:14:12,840 저는 그 두 소년을 입양하고 싶었지만 결혼을 하지 않았기 때문에 그럴 수는 없었어요 188 00:14:12,952 --> 00:14:15,255 하지만 그 두 소년을 데려가고 싶었죠 189 00:14:15,279 --> 00:14:19,080 특히 한 소년은 매우 똑똑했고 190 00:14:19,104 --> 00:14:26,721 16살 아이는 한국 헌병이 붙잡아 191 00:14:26,745 --> 00:14:35,730 군대에 보낼 것이라는 소문 때문에 매우 두려워했어요 192 00:14:36,004 --> 00:14:48,007 그는 너무 두려워서 공식적인 어떤 것을 보게 되면 바로 사라졌습니다 193 00:14:48,398 --> 00:14:50,294 그런 부분이 정말 끔찍했습니다 194 00:14:50,412 --> 00:14:55,802 그래서 선생님은 그들에게 카탈로그에서 가장 좋아하는 옷을 고르라고 했군요? 195 00:14:55,827 --> 00:14:57,260 네, 카탈로그에서요 196 00:14:57,285 --> 00:15:00,387 - 그리고 여자친구에게 그것을 보내달라고 했나요? - 여자친구가 주문해서 저에게 보내주었습니다 197 00:15:00,412 --> 00:15:04,148 그래서 실제로 그 옷들을 버스보이에게 전달한 건가요? 198 00:15:04,284 --> 00:15:06,682 오, 네, 맞습니다 199 00:15:06,707 --> 00:15:08,055 정말 대단한 이야기네요 200 00:15:08,080 --> 00:15:10,816 그리고 어린 소년이 꿈꾸던 것 중 하나가 201 00:15:10,840 --> 00:15:15,880 그 카탈로그에서 손전등을 찾은 것이었어요 202 00:15:15,905 --> 00:15:19,833 그 손전등은 약 한 피트 길이였고 4-5개의 배터리를 넣을 수 있었습니다 203 00:15:19,858 --> 00:15:22,376 그는 그것을 원했고 저는 그를 위해 주문했습니다 204 00:15:22,400 --> 00:15:25,956 정말 기뻐했어요 205 00:15:25,981 --> 00:15:28,691 이제 그가 그것을 빨리 팔았는지는 모르겠지만요 206 00:15:28,716 --> 00:15:31,902 미국에서 보낸 새 옷을 입고 찍은 사진은 없었나요? 207 00:15:31,927 --> 00:15:33,435 아니요, 없습니다 208 00:15:33,460 --> 00:15:34,879 그랬다면 정말 멋진 사진이 되었을 텐데요 209 00:15:34,919 --> 00:15:39,255 하우스보이들의 사진은 있지만 민간인 옷을 입고 있는 사진은 없어요 210 00:15:39,280 --> 00:15:41,819 그들은 우리가 입는 것과 같은 군작업복을 입고 있었어요 211 00:15:41,844 --> 00:15:44,705 우리는 그보다 더 작은 하우스보이를 위해 맞춤형으로 작업복을 만들어 주었죠 212 00:15:44,730 --> 00:15:47,341 그는 우리 옷에는 너무 작았으니까요 213 00:15:47,460 --> 00:15:50,855 그래서 우리는 그보다 더 작은 하우스보이를 위해 맞춤형으로 작업복을 만들어 주었죠 214 00:15:50,879 --> 00:15:53,456 그래서 이제 현대 한국을 아는 거죠? 215 00:15:53,480 --> 00:15:54,615 네, 저는 압니다 216 00:15:54,639 --> 00:15:56,965 그러면 이 극적인 차이에 대해 어떻게 생각하나요? 217 00:15:56,990 --> 00:15:58,125 놀랍습니다 218 00:15:58,150 --> 00:16:03,759 그 작은 공간에 이렇게 많은 건물을 세울 수 있었다는 것이 정말 믿기지 않아요 219 00:16:03,879 --> 00:16:07,296 제가 있었던 항공 부대에는 220 00:16:07,320 --> 00:16:10,995 조종사와 비행할 기회가 많이 있었습니다 221 00:16:11,019 --> 00:16:15,734 그리고 저는 비행기에서 정비를 담당하는 정비사였죠 222 00:16:15,947 --> 00:16:22,575 그들이 다른 공항이나 장소로 갈 때 저를 항상 데리고 갔습니다 223 00:16:22,600 --> 00:16:27,784 저는 하늘에서 많은 사진을 찍었고 특히 서울 주변에서 찍은 사진이 많습니다 224 00:16:27,817 --> 00:16:33,583 저는 지상과 공중에서 찍은 건물 사진을 많이 가지고 있었고 225 00:16:33,608 --> 00:16:37,388 꽤 행운이었어요 제게는 좋은 임무였고 226 00:16:39,914 --> 00:16:43,563 그 시간 동안 잘 보낼 수 있었어요 227 00:16:43,588 --> 00:16:51,878 그렇다면, 1950년의 한국과 21세기 한국에 대해 미국 아이들에게 뭐라고 말하고 싶나요? 228 00:16:52,392 --> 00:16:54,535 그들은 그 차이를 믿지 못할 것입니다 229 00:16:54,559 --> 00:17:04,277 그들은 정말 믿기 힘들 것 같아요 230 00:17:07,012 --> 00:17:11,149 오늘날, 물론 현대 그들은 현대적인 기차도 있지만 231 00:17:11,174 --> 00:17:15,301 그때는 서울에서 북쪽으로 가는 단 한 개의 선로만 있었어요 232 00:17:15,352 --> 00:17:20,013 연천과 철원까지 이어지는데 233 00:17:21,936 --> 00:17:29,145 연천, 철원으로 이어지는데, 3번 루트의 철도다리를 이용해야 연천에 도착할 수 있었습니다 234 00:17:29,170 --> 00:17:32,796 차량으로 이동하려면 철도다리를 이용해야 했는데 그 이유는 235 00:17:32,944 --> 00:17:40,268 자동차 다리는 강에 무너졌기 때문이었죠 236 00:17:42,700 --> 00:17:45,059 그런데 아이들 이야기로 돌아가면 237 00:17:45,504 --> 00:17:50,124 제가 가장 마음 아팠던 것은 238 00:17:50,148 --> 00:17:56,662 아이들이 그 쓰레기 더미에서 음식을 찾으려고 애쓰는 모습이었어요 239 00:17:56,874 --> 00:17:59,179 그들은 정말 비참해 보였어요 240 00:18:00,180 --> 00:18:04,712 저는 시민들과 많은 교류가 없었어요 241 00:18:04,736 --> 00:18:07,092 왜냐하면 저는 농업 경계선 위였어요 242 00:18:07,117 --> 00:18:11,150 그런데 우리는 한국인 노동자들을 고용해서 일을 시켰어요 243 00:18:11,417 --> 00:18:22,895 저희가 주둔하던 곳에서 유지보수를 할 때 그 근처에서 함께 일했던 노인이 있었어요 244 00:18:22,920 --> 00:18:24,792 할아버지였는데 245 00:18:26,482 --> 00:18:27,655 정말 똑똑한 분이었어요 246 00:18:27,679 --> 00:18:29,535 그분이 저희 비행기를 정비하는 일을 도와줬어요 247 00:18:29,559 --> 00:18:36,135 그분은 기계에 소질이 있었고 정말 훌륭한 분이었어요 248 00:18:36,159 --> 00:18:38,305 그분은 약간의 영어를 배우고 있었고 249 00:18:40,085 --> 00:18:41,976 저희가 뭔가를 가르쳐주면 250 00:18:42,000 --> 00:18:44,261 매번 그걸 잘 해냈어요 251 00:18:44,329 --> 00:18:47,344 - 한국인들은 정말 똑똑하죠 - 네, 그렇습니다 252 00:18:47,426 --> 00:18:49,083 기회만 주어진다면 말이죠 253 00:18:49,108 --> 00:18:51,222 기회만 있다면요 254 00:18:53,605 --> 00:19:01,341 이제 선생님이 기초 군사훈련을 받던 시기로 돌아가 봅시다 255 00:19:01,366 --> 00:19:03,743 군사특기는 무엇이었고 어떤 일을 했나요? 256 00:19:03,768 --> 00:19:08,343 제가 처음에 입대할 때 257 00:19:08,368 --> 00:19:16,191 모집 상사가 친구 소대 시스템에 대해 이야기해줬어요 258 00:19:16,905 --> 00:19:22,331 저희가 모두 같이 있을 수 있다는 것이었습니다 259 00:19:22,491 --> 00:19:29,429 저희는 흩어지는 것보다 모두 함께 남길 바랐어요 260 00:19:29,454 --> 00:19:35,169 그래서 입대할 때 작성한 서류를 보면서 저희가 민간인 시절에 했던 일, 어떤 경험이 있었는지 물어봤어요 261 00:19:35,340 --> 00:19:38,639 그리고 그 경험에 따라 군사특기가 배정되었죠 262 00:19:38,671 --> 00:19:43,306 그런데 저희 모두에게 똑같은 군사특기를 부여했는데 그것은 소총수였어요 263 00:19:43,452 --> 00:19:50,191 저는 한국에 가기 전에 막 동원된 45사단에서 기초 군사훈련을 받았어요 264 00:19:50,284 --> 00:20:02,368 45사단은 오클라호마주방위군이었고 한국으로 파병되기 위해 병력을 증강하던 중이었어요 265 00:20:02,572 --> 00:20:05,685 저희는 그곳에서 보병 기초 군사훈련을 받았어요 266 00:20:05,931 --> 00:20:08,030 저는 전방 병사로 배정받았고 267 00:20:08,055 --> 00:20:12,067 그 군사특기가 무엇인지 잘 모르겠지만 268 00:20:12,765 --> 00:20:18,974 보병 기초 군사훈련은 16주 과정이었어요 269 00:20:19,300 --> 00:20:24,245 그런데 13주가 지났을 때 강제 행군을 하다가 양쪽 무릎을 다쳤어요 270 00:20:27,080 --> 00:20:30,075 병원에 21일 동안 입원했고 271 00:20:30,782 --> 00:20:36,111 병원에서 퇴원했을 때 기초 군사훈련의 3주를 놓치게 되었죠 272 00:20:36,352 --> 00:20:38,769 제 부대는 이미 짐을 싸고 있었어요 273 00:20:38,860 --> 00:20:41,465 그들은 출동 명령을 받았고 274 00:20:42,558 --> 00:20:46,054 저는 나머지 사람들과 함께 졸업하지 못했어요 275 00:20:46,079 --> 00:20:52,023 그래서 저는 기지에 있는 다른 대대로 전출되었어요 276 00:20:53,552 --> 00:20:55,982 그게 정말 축복이었습니다 277 00:20:56,076 --> 00:20:59,655 왜냐하면 45사단은 큰 피해를 입었고 278 00:20:59,680 --> 00:21:04,550 저희 다섯 명이 입대했는데 그중 세 명은 살아남지 못했거든요 279 00:21:05,099 --> 00:21:10,738 그리고 그중 한 명은 어릴 적부터 가장 친한 친구였어요 280 00:21:11,966 --> 00:21:14,437 그는 저희 결혼식에서 신랑 들러리를 맡기로 되어 있었는데 281 00:21:14,959 --> 00:21:18,241 복귀 전날에 전사했어요 282 00:21:18,733 --> 00:21:23,617 그 친구는 지옥 같은 1년을 보냈다고 했어요 283 00:21:28,043 --> 00:21:31,892 그리고 저는 포병 대대로 전출되었어요 284 00:21:35,324 --> 00:21:38,416 그들은 저를 지원부서에 배치했는데 285 00:21:38,440 --> 00:21:42,376 제 무릎에 결함이 있었기 때문이죠 286 00:21:42,400 --> 00:21:45,784 행군은 할 수 없었지만 일을 할 수 있었거든요 287 00:21:45,809 --> 00:21:47,906 그래서 포병대대의 근무포대에 배속되었는데 288 00:21:48,200 --> 00:21:57,215 근무포대는 포병대대 내에서 A·B·C 세 개의 사격포대와 본부포대를 지원하는 역할을 했습니다 289 00:21:57,240 --> 00:22:02,576 그들에게 탄약, 연료, 부식을 공급하고 290 00:22:02,600 --> 00:22:05,540 주방에도 식량을 공급했죠 291 00:22:05,565 --> 00:22:10,975 말 그대로 일반적인 일을 하는 곳이 근무포대였어요 292 00:22:11,000 --> 00:22:12,575 하지만 저는 그곳에 두 달밖에 있지 않았어요 293 00:22:12,599 --> 00:22:15,722 그 후 본부로 전출되었고 294 00:22:17,079 --> 00:22:22,859 포병 사격 통제 전문가로 훈련을 받기 시작했어요 295 00:22:22,884 --> 00:22:33,655 몇 달이 지난 후, 항공기 정비 학교로 가라는 명령을 받았어요 296 00:22:33,679 --> 00:22:37,813 그때는 육군이 비행기를 보유하고 있다는 사실을 몰랐어요 297 00:22:37,979 --> 00:22:39,916 공군이 비행기를 가진 줄 알았죠 298 00:22:39,941 --> 00:22:42,476 당시에는 공군이 없었죠 공식적으로는요 299 00:22:42,501 --> 00:22:43,957 네, 막 시작했었죠 300 00:22:43,982 --> 00:22:48,205 제2차 세계대전 이후 공군이 육군에서 막 분리된 시점이었거든요 301 00:22:49,145 --> 00:22:54,841 그래서 저는 텍사스주 샌마르코스에 있는 항공기 정비학교를 4개월 동안 다녔습니다 302 00:22:54,866 --> 00:22:56,962 그곳은 공군 기지였어요 303 00:22:56,987 --> 00:23:03,325 공군은 아직도 없었지만요 304 00:23:03,350 --> 00:23:04,279 그렇죠, 그렇죠, 네 305 00:23:04,304 --> 00:23:08,513 하지만 육군은 자체 항공기를 가지고 있었어요, 그렇죠? 306 00:23:08,538 --> 00:23:15,320 네, 육군은 소형 정찰기를 가지고 있었어요 그리고 헬리콥터를 사용하기 시작했죠 307 00:23:15,345 --> 00:23:23,921 그래서 정비 학교를 졸업한 후에 루이지애나에 있는 제 부대로 돌아갔고 308 00:23:24,320 --> 00:23:26,775 항공 부서로 전출되었어요 309 00:23:26,799 --> 00:23:34,181 그곳에서 제 군사특기를 받았는데 3008이었어요, 항공 정비 전문가였죠 310 00:23:34,206 --> 00:23:38,366 그리고 그 군사특기를 군 복무 내내 유지했어요 311 00:23:39,500 --> 00:23:47,606 학교를 졸업하고 약 두 달 후 한국으로 가라는 명령을 받았어요 312 00:23:47,813 --> 00:23:56,669 처음 명령은 대구의 한국군 군사고문단(KMAG)으로 가서 313 00:23:56,779 --> 00:24:05,915 한국군들에게 항공기 정비를 가르치는 교관으로 근무하는 것이었죠 314 00:24:06,253 --> 00:24:14,087 인천에 도착한 후 보충대에 갔는데 315 00:24:14,311 --> 00:24:19,888 애스컴 시티라고 불리는 보충대였습니다 316 00:24:20,113 --> 00:24:28,005 그곳에서 제 명령서를 보고는 대구로 가려면 이렇게 가야 한다고 했죠 317 00:24:28,253 --> 00:24:31,189 그런데 그들은 저에게 이렇게 말했어요 "아, 당신은 이쪽으로 갑니다" 318 00:24:31,214 --> 00:24:37,253 그래서 저는 제159야전포병대대로 재배치되었어요 319 00:24:40,213 --> 00:24:52,348 그 때 159대대는 105mm 대포에서 약간 큰 155mm 대포로 전환한 상태였어요 320 00:24:52,373 --> 00:24:59,995 대포가 조금 더 커졌기 때문에 전선에서 조금 더 뒤로 물러나 있을 수 있었죠 321 00:25:01,811 --> 00:25:04,982 그때부터 저의 한국에서의 경험이 시작되었어요 322 00:25:05,007 --> 00:25:08,703 제 첫밤은 인천에서 배에서 내리고 아스컴으로 이동하면서 시작되었죠 323 00:25:08,728 --> 00:25:10,423 인천에 언제 도착했나요? 324 00:25:10,519 --> 00:25:20,123 1952년 10월 첫째 주쯤에 도착했어요 325 00:25:20,213 --> 00:25:22,282 선생님이 본 인천에 대해 말해주세요 326 00:25:22,307 --> 00:25:23,952 그때 인천은 어땠나요? 327 00:25:24,026 --> 00:25:28,580 밤에 배에서 내렸고 그때는 만조였어요 328 00:25:29,240 --> 00:25:31,375 그래서 아무것도 보지 못했죠 329 00:25:31,399 --> 00:25:37,935 그리고 트럭에 태워져서 애스컴 시티로 갔어요 게이트를 지나 부대 안으로 들어가는데 330 00:25:37,959 --> 00:25:42,661 가장 먼저 느껴진 건 냄새였어요 331 00:25:42,752 --> 00:25:45,440 왜냐하면 모든 사람이 밖에서 요리를 하고 있었거든요 332 00:25:45,464 --> 00:25:48,051 그때는 실내에서 사는 사람이 없었어요 333 00:25:48,076 --> 00:25:51,487 건물도 거의 없었죠 다 초가집뿐이었어요 334 00:25:51,512 --> 00:25:58,684 그리고 밤 공기 중에 연기가 가득했어요 335 00:25:58,745 --> 00:26:00,842 그게 첫 인상이었죠 336 00:26:00,867 --> 00:26:02,495 그리고 그들은 "이 냄새에 익숙해져야 한다" 337 00:26:02,519 --> 00:26:04,296 "당분간 이 냄새를 맡게 될 거야"라고 말했죠 338 00:26:04,320 --> 00:26:07,416 - 그 냄새가 어떤 냄새였나요? - 그건 그냥 이상한 냄새였어요 339 00:26:07,440 --> 00:26:11,621 연기 냄새였을 수도 있고 음식 냄새였거나 340 00:26:11,646 --> 00:26:14,497 하수도 냄새일 수도 있었죠 341 00:26:14,645 --> 00:26:21,123 아주 이상한 냄새였어요 342 00:26:21,148 --> 00:26:23,698 제가 그곳에 도착했을 때는 이미 어두웠고 343 00:26:23,826 --> 00:26:30,360 그래서 아침에 일어나서 밝은 날에 밖을 보니 344 00:26:30,385 --> 00:26:36,406 그 구내 밖에는 별로 볼 게 없었어요 345 00:26:36,806 --> 00:26:42,483 벽 조각들, 여기저기 흩어진 굴뚝들 그런 것들이 보였는데 346 00:26:42,508 --> 00:26:45,098 정말 이상했어요 347 00:26:47,467 --> 00:26:50,866 아주 낯설었죠 348 00:26:50,998 --> 00:26:55,896 제 생각에, 정말 외국에 온 느낌이었겠네요 아주 다르고, 익숙하지 않은 349 00:26:55,921 --> 00:26:58,734 아, 맞아요 정말 그랬어요 350 00:26:58,759 --> 00:27:05,324 군사 기지 내부는 그랬지만 문 밖은 완전히 다른 세계였어요 351 00:27:05,432 --> 00:27:06,694 밖에서는 일상이 계속되더라고요 352 00:27:06,719 --> 00:27:08,295 소 달구지가 지나가고 353 00:27:08,319 --> 00:27:09,915 그리고 '파파상'들이 있었어요 354 00:27:09,939 --> 00:27:12,275 그 '파파상'들은 정말 저를 매료시켰어요 355 00:27:12,300 --> 00:27:16,940 마치 왕족 같았죠 356 00:27:18,279 --> 00:27:24,131 흰 옷을 입고, 검은 모자를 쓰고 작은 파이프를 물고 다니는 모습이었는데 357 00:27:24,811 --> 00:27:30,765 아마 시장쯤 되는 사람들인가 했죠 358 00:27:31,359 --> 00:27:35,041 그게 참 이상했어요 아주 새로운 경험이었죠 359 00:27:35,065 --> 00:27:37,650 저는 한 번도 그런 걸 본 적이 없었거든요 360 00:27:39,016 --> 00:27:40,323 정말 놀라웠습니다 361 00:27:40,639 --> 00:27:42,936 그럼, 인천에서 어디로 갔나요? 362 00:27:43,019 --> 00:27:54,526 인천에서 몇 주 동안 기다리며 있었습니다 363 00:27:54,786 --> 00:28:00,233 제 부대가 너무 북쪽에 있어서 어떻게 저를 보낼지 고민 중이었거든요 364 00:28:00,373 --> 00:28:04,648 연천으로 가는 기차는 한 대뿐이었고 365 00:28:04,839 --> 00:28:10,800 제 부대가 저를 데리러 차를 보낼지 확실하지 않았어요 366 00:28:11,513 --> 00:28:13,980 그래서 그들이 결정을 내릴 때까지 367 00:28:14,004 --> 00:28:18,046 저는 임시로 헬리콥터 정비 부대에 배정되었죠 368 00:28:18,071 --> 00:28:19,811 그곳은 가까운 곳이었어요 369 00:28:19,836 --> 00:28:25,110 약 일주일 반 동안 매일 가서 헬리콥터 정비를 도왔습니다 370 00:28:25,135 --> 00:28:27,590 헬리콥터에 대해 잘 알지는 못했지만 371 00:28:27,615 --> 00:28:30,594 기계 작업은 할 수 있었으니까요 372 00:28:31,186 --> 00:28:38,294 그러던 어느 날, 사무실로 불려갔고 모든 짐을 챙기라고 하더군요 373 00:28:38,319 --> 00:28:41,906 기차를 타고 부대로 갈 거라고 했어요 374 00:28:41,931 --> 00:28:47,493 그래서 기차를 탔는데, 다시 내리라고 했고 트럭이 저를 데리러 온다고 했어요 375 00:28:47,518 --> 00:28:50,001 그래서 다시 기지로 돌아왔죠 376 00:28:50,026 --> 00:29:02,001 어쨌든 다시 트럭을 타고 흙길을 덜컹거리며 갔는데 377 00:29:02,066 --> 00:29:04,331 늦은 오후였고 어둑어둑해졌어요 378 00:29:04,355 --> 00:29:05,803 계속 가고 있었는데 379 00:29:05,836 --> 00:29:07,804 어디까지 북쪽으로 가는 건지 몰랐어요 380 00:29:07,828 --> 00:29:10,884 우리가 여전히 같은 나라에 있을 수 있나 싶었죠 381 00:29:10,909 --> 00:29:15,809 밤이 되어서야 부대 본부에 도착했는데 382 00:29:17,036 --> 00:29:20,521 하루 종일 먹지도 못했어요 383 00:29:20,992 --> 00:29:22,888 식당은 이미 문을 닫았고 384 00:29:23,126 --> 00:29:28,895 그들은 저에게 침낭을 주며 특정 텐트로 가서 남는 침대를 찾아 밤을 보내라고 했어요 385 00:29:28,920 --> 00:29:31,816 다음 날 처리해 줄 거라고요 386 00:29:32,664 --> 00:29:34,056 부대가 어디였나요? 387 00:29:34,080 --> 00:29:35,488 또다시, 정말 추웠습니다 388 00:29:35,513 --> 00:29:36,912 10월이었고 389 00:29:36,937 --> 00:29:40,617 해가 지자마자 날씨가 정말 추워졌어요 390 00:29:41,713 --> 00:29:43,467 첫날 밤은 정말 끔찍했어요 391 00:29:43,491 --> 00:29:48,271 뭘 해야 할지, 그 다음에 무슨 일이 일어날지 전혀 몰랐거든요 392 00:29:49,766 --> 00:29:53,079 다음 날 아침, 식당에 가서 아침을 든든하게 먹고 393 00:29:53,219 --> 00:29:54,982 보급 부사관에게 가서 394 00:29:55,247 --> 00:29:58,777 M1 소총을 지급받았어요 395 00:30:02,478 --> 00:30:05,773 저는 보병이 아니라 항공기 정비병이었는데요 396 00:30:07,005 --> 00:30:10,941 그들은 저에게 너의 이동 수단이 곧 도착할 거야 397 00:30:11,000 --> 00:30:14,741 오면 확성기로 부를 테니 기다려라고 했죠 398 00:30:15,386 --> 00:30:21,481 얼마 지나지 않아 비행기가 상공을 맴돌더니 자갈길에 착륙했어요 399 00:30:22,288 --> 00:30:24,401 그들이 말하길 "네 이동 수단이야" 라고 했어요 400 00:30:26,601 --> 00:30:29,807 그 비행기가 저를 부대로 데려다줄 거라고 했죠 401 00:30:29,832 --> 00:30:36,053 항공 부문이 주 부대에서 분리되어 있었거든요 402 00:30:36,077 --> 00:30:37,607 그리고 1군단과 통합되었습니다 403 00:30:37,632 --> 00:30:39,689 그런데 부대가 뭐였나요? 404 00:30:39,714 --> 00:30:42,088 제159포병대대였습니다 405 00:30:42,113 --> 00:30:45,889 그 부대는 어디 소속이었나요? 406 00:30:45,998 --> 00:30:55,572 제25사단에서 분리된 포병대대였고 1군단 포병으로 배속되었어요 407 00:30:55,745 --> 00:31:06,936 1군단은 7개 사단에서 포병 대대 하나씩을 모아서 작은 활주로에 모아두었죠 408 00:31:07,122 --> 00:31:09,561 그곳은 연천 서쪽에 있는 1군단 포병 부대였어요 409 00:31:09,586 --> 00:31:19,051 그곳 고원에 작은 활주로를 만들었고 약 14-15대의 비행기가 배치되어 있었죠 410 00:31:20,371 --> 00:31:24,799 - 계급은 뭐였나요? - 당시 제 계급은 일병이었습니다 411 00:31:25,481 --> 00:31:29,809 저를 그곳으로 보낸 이유는 412 00:31:29,833 --> 00:31:42,492 제159포병대대의 정비 반장인 병장이 집으로 돌아갈 준비를 하고 있었기 때문입니다 413 00:31:42,517 --> 00:31:47,508 그 반장 자리가 비게 되었고 정비병은 한 명밖에 없었어요 414 00:31:47,715 --> 00:31:49,916 정비병은 세 명이 있어야 했었죠 415 00:31:50,826 --> 00:31:56,641 그 한 명도 저처럼 일병이었죠 416 00:31:56,666 --> 00:31:58,322 그래서 긴급 상황이었고 417 00:31:58,347 --> 00:32:04,548 제가 대체하게 된 그 병장은 수술을 위해 병원에 입원해 있었어요 418 00:32:04,573 --> 00:32:11,539 인력이 정말 부족했고 그 빈자리를 채워야 했어요 419 00:32:12,146 --> 00:32:14,561 급여는 얼마나 받았나요? 420 00:32:15,106 --> 00:32:22,659 24시간 근무, 주 7일 기준으로 시간당 10센트를 받았어요 421 00:32:22,684 --> 00:32:25,562 하루에 2달러 40센트를 받았죠 422 00:32:25,645 --> 00:32:27,472 하루에 2달러 40센트요? 423 00:32:27,497 --> 00:32:30,935 네, 하루 24시간 기준입니다 424 00:32:30,960 --> 00:32:32,546 네, 일주일에 7일씩 일해서요 425 00:32:32,571 --> 00:32:36,533 한 달에 대략 82달러 정도 받았어요 426 00:32:37,898 --> 00:32:39,959 그 돈은 어떻게 사용했나요? 427 00:32:40,933 --> 00:32:47,995 이상하게도 그 중 7달러는 생명 보험료로 나갔고 428 00:32:49,972 --> 00:32:53,193 그리고 25달러는 어머니께 보내고 429 00:32:53,862 --> 00:32:56,589 25달러는 제 여자친구에게 보냈어요 430 00:32:56,614 --> 00:33:02,402 저희는 결혼을 준비하고 있어서 공동 계좌를 만들어 돈을 모으고 있었거든요 431 00:33:02,658 --> 00:33:06,405 여자친구가 그 돈을 계좌에 넣었습니다 432 00:33:07,319 --> 00:33:10,977 나머지 돈은 제가 생활비로 썼어요 433 00:33:11,002 --> 00:33:13,858 그럭저럭 잘 지냈어요 434 00:33:13,883 --> 00:33:15,019 그럼 그 여자와 결혼했나요? 435 00:33:15,153 --> 00:33:16,369 네, 결혼했습니다 436 00:33:16,394 --> 00:33:19,292 지금까지 63년째예요 437 00:33:19,317 --> 00:33:21,094 63년이요? 438 00:33:21,279 --> 00:33:23,508 아주 귀한 부부네요 439 00:33:25,573 --> 00:33:26,549 아내의 이름이 뭐죠? 440 00:33:26,686 --> 00:33:28,102 아내의 이름은 셜리입니다 441 00:33:28,127 --> 00:33:31,566 셜리, S-H-I-R-L-E-Y? 442 00:33:33,358 --> 00:33:34,854 셜리 봄바디어네요 443 00:33:34,959 --> 00:33:36,055 네 셜리 봄바디어에요 444 00:33:36,080 --> 00:33:37,576 정말 아내분을 보고 싶네요 445 00:33:37,679 --> 00:33:41,474 15살 때 고등학교에서 만났어요 446 00:33:41,972 --> 00:33:43,375 고등학교 2학년 때였죠 447 00:33:43,400 --> 00:33:47,064 고등학교 연인이었군요 448 00:33:47,980 --> 00:33:50,201 정말 아름다운 이야기네요 449 00:33:51,173 --> 00:33:55,749 한국에서 복무하는 동안 가장 어려웠던 점은 뭐였나요? 450 00:34:01,976 --> 00:34:03,255 그건 말하기 어렵네요 451 00:34:03,279 --> 00:34:07,153 특별히 가장 힘들었던 일이 떠오르지 않아요 452 00:34:07,379 --> 00:34:13,941 가장 힘들었던 건 보병 사단에서의 기본 군사훈련이었어요 453 00:34:13,985 --> 00:34:15,821 - 정말 힘들었죠 - 미국에서요? 454 00:34:15,846 --> 00:34:16,734 네, 미국에서요 455 00:34:16,759 --> 00:34:19,914 제가 묻고 싶은 건 한국에서요 456 00:34:19,946 --> 00:34:21,251 한국에서요? 457 00:34:23,227 --> 00:34:30,297 정말 싫었던 것, 혹은 가장 힘들었던 점이 뭐였나요? 458 00:34:30,647 --> 00:34:39,772 신체적으로나 정신적으로 무엇이 선생님을 가장 괴롭혔나요? 459 00:34:40,027 --> 00:34:42,923 정말로 괴로웠던 일이 없었어요 460 00:34:42,948 --> 00:34:50,964 아이들이 음식 찌꺼기를 찾으러 가던 걸 이야기했었잖아요 461 00:34:50,989 --> 00:34:58,379 하지만 그 외에 밤에 누워서 고민할 만큼 괴로웠던 건 없었어요 462 00:34:58,404 --> 00:35:02,100 저는 목숨의 위협을 느낀 적도 없었고요 463 00:35:02,199 --> 00:35:05,535 지원 중대 소속이었으니까요 464 00:35:05,560 --> 00:35:08,456 전투 부대를 지원하고 있었어요 465 00:35:08,481 --> 00:35:11,298 들을 수는 있었지만 볼 수는 없었죠 466 00:35:11,407 --> 00:35:12,804 밤에 소리가 들렸습니다 467 00:35:12,829 --> 00:35:14,935 그러면 후방에 있었던 거군요 468 00:35:14,960 --> 00:35:18,878 네, 비무장지대에서 약 4마일 정도 떨어진 곳이었어요 469 00:35:19,559 --> 00:35:26,325 밤에, 적대 행위가 있을 때는 기관총 소리도 들렸고요 470 00:35:26,599 --> 00:35:36,846 그리고 제가 속한 부대는 155mm에서 240mm 대포로 전환되었습니다 471 00:35:37,125 --> 00:35:39,621 대포들은 우리보다 10마일 뒤에 있었어요 472 00:35:39,646 --> 00:35:41,828 그래서 화력 지원 요청이 들어오면 473 00:35:41,852 --> 00:35:54,041 저희는 항공기 무전 신호를 들으며 공습 요청을 들었는데 474 00:35:54,066 --> 00:35:59,122 발포된 후 대략 1분 정도 지나면 대포 소리가 머리 위로 휘익 지나갔죠 475 00:35:59,219 --> 00:36:06,452 그러고 나서 30초쯤 지나면 4마일 앞에서 폭발 소리가 들렸어요 476 00:36:06,973 --> 00:36:13,869 그게 제가 전투와 관련해 경험한 전부였습니다 477 00:36:14,266 --> 00:36:19,126 들을 수는 있었지만, 볼 수는 없었고 저에게는 전혀 문제가 되지 않았어요 478 00:36:19,205 --> 00:36:21,740 저는 매일 소총을 들고 다니지는 않았고 479 00:36:22,039 --> 00:36:28,165 주로 비행기를 관리하며 제가 맡은 일을 했죠 480 00:36:28,360 --> 00:36:30,702 1년 동안 그곳에 있어야 한다는 걸 알고 있었어요 481 00:36:31,031 --> 00:36:42,767 저를 괴롭혔던 유일한 것은 고향으로 돌아갈 날을 기다리는 것이었죠 482 00:36:46,574 --> 00:36:48,215 그래도 시간은 꽤 빨리 지나갔어요 483 00:36:48,239 --> 00:36:54,771 운 좋게도 저는 일주일에 두세 번 조종사들과 함께 비행할 수 있었고 484 00:36:55,405 --> 00:36:58,014 다른 비행장에 가서 사람들도 만났죠 485 00:36:58,039 --> 00:37:04,721 조종사가 비행기를 떠나야 하면 저는 항상 그 비행기와 함께 남아 있었습니다 486 00:37:04,746 --> 00:37:05,935 그거 참 힘들었겠어요 487 00:37:05,959 --> 00:37:10,975 물건을 지키기 위해서였죠 저희는 좋은 무전기들을 가지고 있었거든요 488 00:37:11,000 --> 00:37:18,955 저희 소대는 공군으로부터 2.5톤짜리 트럭을 빌려서 489 00:37:19,348 --> 00:37:27,455 항공기 연료 드럼 같은 물자를 운반했어요 490 00:37:27,480 --> 00:37:31,415 그 트럭을 저희 식당 옆에 주차해 두었는데 어느 날 점심을 먹는 동안 491 00:37:31,440 --> 00:37:33,448 그 트럭이 도난당했습니다 492 00:37:33,472 --> 00:37:37,165 바로 그 옆에서 말이죠 493 00:37:37,726 --> 00:37:41,142 트럭과 항공기들이 있었는데요 494 00:37:41,167 --> 00:37:43,535 그 트럭을 다시는 보지 못했습니다 495 00:37:43,830 --> 00:37:46,159 도대체 어디로 갔을까요? 누가 가져갔을까요? 496 00:37:46,412 --> 00:37:48,470 우리는 2.5톤짜리 트럭을 잃었습니다 497 00:37:48,495 --> 00:37:49,471 정말요? 498 00:37:49,920 --> 00:37:51,481 네, 저희가 점심을 먹고 있는 동안 말이에요 499 00:37:51,512 --> 00:37:55,415 - 누가 그걸 가져갔죠? - 몰라요 500 00:37:55,440 --> 00:37:58,771 북한군이었는지 남한군이었는지 알 수 없어요 501 00:37:58,796 --> 00:38:03,321 그게 연천 어디에 있었죠? 502 00:38:03,386 --> 00:38:06,523 저희 비행장에 있었죠 연천 서쪽에요 503 00:38:06,548 --> 00:38:08,555 연천에서 서쪽으로 3마일 정도 떨어진 곳이었어요 504 00:38:09,452 --> 00:38:10,539 서쪽에요, 네 505 00:38:10,564 --> 00:38:12,054 그런데 그걸 다시 찾지 못했나요? 506 00:38:12,079 --> 00:38:15,255 그 트럭을 다시는 찾지 못했어요 507 00:38:15,280 --> 00:38:17,099 정말로 찾으려고 했나요? 508 00:38:17,124 --> 00:38:18,646 그럼요, 당연히요 509 00:38:18,752 --> 00:38:19,960 어떻게 그럴 수가 있죠? 510 00:38:19,985 --> 00:38:27,493 저희가 점심을 먹는 동안 10-15분 정도 있었는데 511 00:38:28,125 --> 00:38:30,991 그 사이에 트럭이 사라졌어요 512 00:38:31,016 --> 00:38:34,952 누군가가 그걸 가지고 몰고 갔습니다 513 00:38:34,977 --> 00:38:39,614 거기가 워낙 넓은 공간이었고 514 00:38:39,640 --> 00:38:41,361 심지어 하늘에서도 모든 걸 다... 515 00:38:41,386 --> 00:38:42,792 정말 이해가 안 가네요 516 00:38:42,817 --> 00:38:44,537 저도 이해가 안 가죠 517 00:38:44,562 --> 00:38:47,298 하지만 그게 저희가 겪었던 가장 큰 사건이었어요 518 00:38:47,323 --> 00:38:49,940 그게 가장 흥미로운 일이었죠 519 00:38:51,839 --> 00:38:53,362 그건 흥미롭다기보다는… 520 00:38:53,848 --> 00:38:56,201 - 그건 창피한 일이었죠 - 네, 맞아요 521 00:38:56,226 --> 00:38:58,162 정말 수치스러운 일이죠 522 00:38:58,187 --> 00:39:04,572 그 많은 지프차는 가져가지 않았습니다 523 00:39:04,597 --> 00:39:06,453 그때 저희는 7대 정도의 지프차가 있었고 524 00:39:06,477 --> 00:39:08,568 그 외에도 작은 트럭들이 있었어요 525 00:39:08,592 --> 00:39:11,532 그런데 유일하게 2.5톤짜리 트럭만 잃었습니다 526 00:39:11,559 --> 00:39:14,913 그건 저희의 일꾼이었는데 말이죠 527 00:39:14,938 --> 00:39:18,694 그곳의 항공기는 F86인가요? 528 00:39:18,719 --> 00:39:19,695 아니요 529 00:39:19,719 --> 00:39:22,871 여기는 자갈이 깔린 비포장 활주로였어요 530 00:39:22,896 --> 00:39:26,391 정찰기가 있었어요 531 00:39:26,416 --> 00:39:27,392 정찰기요 532 00:39:27,417 --> 00:39:30,913 네, L19 세스나 정찰기들이었죠 ‘버드독’이라고 불렀어요 533 00:39:30,938 --> 00:39:32,331 - 뭐라고 부른다고요? - 버드독이요 534 00:39:32,356 --> 00:39:34,333 - L19입니다 - L19이요 535 00:39:34,381 --> 00:39:37,378 L19 정찰기요 536 00:39:37,525 --> 00:39:40,335 이 정찰기는 두 좌석밖에 없었고 537 00:39:40,360 --> 00:39:43,537 조종사와 관측사가 탑승했습니다 538 00:39:43,878 --> 00:39:50,010 이들은 4,000피트 상공에서 적군을 감시하고 목표물을 탐지했어요 539 00:39:50,035 --> 00:39:51,336 적을 찾아내는 것이군요 540 00:39:51,360 --> 00:39:53,413 목표물을 찾아냈습니다 541 00:39:54,453 --> 00:39:58,658 때로는 전선에서 3-4마일 이상 넘어가기도 했어요 542 00:39:58,683 --> 00:40:03,162 저희는 10-15마일 후방까지 사격할 수 있었거든요 543 00:40:05,748 --> 00:40:11,285 저희는 그 비행기를 매일 수리하고 점검해서 계속 날게 했습니다 544 00:40:11,842 --> 00:40:14,437 가족들에게 편지를 쓰셨나요? 545 00:40:14,462 --> 00:40:15,816 - 항상 썼죠 - 항상이요? 546 00:40:15,841 --> 00:40:16,817 네, 항상요 547 00:40:16,842 --> 00:40:19,231 - 그 편지들 아직 가지고 계세요? - 일부는 가지고 있어요 548 00:40:19,540 --> 00:40:21,516 - 정말요? - 네 549 00:40:21,660 --> 00:40:24,543 제가 가진 건 아니고 저에게 보낸 편지들이요 550 00:40:24,568 --> 00:40:26,487 받으셨던 편지들 말이군요 551 00:40:26,767 --> 00:40:28,696 여자친구에게 받은 편지도 있나요? 552 00:40:28,720 --> 00:40:29,696 네 553 00:40:30,843 --> 00:40:40,276 저희 웹사이트에는 8,000개 이상의 유물이 있어요 선생님이 주고받은 편지 같은 것들 말이에요 554 00:40:40,340 --> 00:40:44,534 만약 사진이나 편지를 주신다면 저희가 웹사이트에 올릴 수 있어요 555 00:40:44,559 --> 00:40:47,695 사진을 몇 장 찾아볼 수 있을 것 같아요 556 00:40:47,719 --> 00:40:52,215 편지들은 먼저 읽어봐야겠지만요 아무 문제가 없는지 확인하려고요 557 00:40:52,239 --> 00:40:54,215 그렇죠, 그럴 필요가 있겠네요 558 00:40:54,239 --> 00:40:56,538 저희는 약혼한 사이였거든요 559 00:40:56,725 --> 00:40:59,255 등급이 PG-13이어야 하지 그 이상은 안 되겠네요 560 00:40:59,279 --> 00:41:00,279 알겠습니다 561 00:41:00,304 --> 00:41:14,130 선생님들은 서로 전쟁 중에 주고받은 편지들을 읽는 것을 정말 좋아해요 562 00:41:16,410 --> 00:41:21,365 정말 흥미롭다고 하더군요 563 00:41:21,506 --> 00:41:22,506 정말 놀라운 일이에요 564 00:41:22,848 --> 00:41:31,410 맞아요, 학생들이 예전에 사람들이 어떤 삶을 살았는지 생각해보는 건 565 00:41:31,435 --> 00:41:37,800 정말 흥미로운 경험이 될 겁니다 566 00:41:39,172 --> 00:41:43,508 초등학생들이 참전용사들에게 자주 묻는 질문인데요 567 00:41:43,725 --> 00:41:44,935 어디서 용변을 보셨나요? 568 00:41:44,959 --> 00:41:47,206 네, 맞아요 바로 그 관 안에서요 569 00:41:47,285 --> 00:41:49,525 구내식당은 어땠나요? 570 00:41:49,550 --> 00:41:52,767 맥도날드였나요? 아시죠? 571 00:41:52,792 --> 00:41:53,768 그런 질문들이요 572 00:41:53,793 --> 00:41:57,448 그래서 아이들이 사진을 보는 것이 정말 흥미로울 거예요 573 00:41:57,473 --> 00:42:03,466 왜냐하면 선생님이 찍은 사진은 전문가가 찍은 사진과는 다르니까요 574 00:42:03,697 --> 00:42:05,392 - 기자들요? - 기자들이요 575 00:42:05,417 --> 00:42:11,309 아이들은 70년 전 선생님의 눈으로 본 한국을 보고 싶어 합니다 576 00:42:11,334 --> 00:42:13,170 그것이 저희가 하려는 것들이죠 577 00:42:13,195 --> 00:42:18,738 그래서 그 사진들이 있다면, 그리고 선생님이 괜찮다면 저희는 그것을 선생님 페이지에 올리고 싶어요 578 00:42:18,763 --> 00:42:21,193 사람들이 선생님의 웹사이트를 볼 때 579 00:42:21,217 --> 00:42:28,775 선생님의 버스 보이, 선생님의 편지들 그것이 사랑의 편지라도 괜찮아요 580 00:42:28,800 --> 00:42:34,934 그건 비공개로 남겠지만요 581 00:42:34,958 --> 00:42:40,415 여전히 대부분의 내용은 공개되어도 문제가 없을 것 같아요, 그렇죠? 582 00:42:40,440 --> 00:42:41,936 - 물론이죠 - 결정은 선생님에게 달렸어요 583 00:42:41,960 --> 00:42:43,561 - 알겠습니다 - 알려주세요, 알겠죠? 584 00:42:43,586 --> 00:42:44,765 언제 떠나셨나요? 585 00:42:44,790 --> 00:42:47,861 1953년 10월인가요 아니면 1952년인가요? 586 00:42:47,886 --> 00:42:51,791 인천에 도착한 게 1952년이에요 587 00:42:51,816 --> 00:42:52,591 그럼 그때 588 00:42:52,616 --> 00:42:56,031 저의 부대, 저는 10월 16일에 제 부대에 도착했어요 589 00:42:56,278 --> 00:42:59,135 그럼 정전 협정이 체결될 때 그 자리에 있었군요 590 00:42:59,159 --> 00:43:00,863 - 네, 정전 협정이 체결될 때 그 자리에 있었어요 - 그날에 대해 이야기해 주세요 591 00:43:00,888 --> 00:43:05,807 - 그날은 좋은 날이었어요 - 모든 게 조용해졌고 우리는 이동했죠 592 00:43:05,958 --> 00:43:09,455 그들은 우리가 있던 활주로를 폐쇄했어요 그리고 캠프를 세웠죠 593 00:43:09,480 --> 00:43:12,033 혹시 캠프 세인트 바바라에 대해 들어보셨는지 모르겠네요 594 00:43:12,320 --> 00:43:19,816 캠프 세인트 바바라는 연천에서 동쪽으로 8마일 떨어진 곳에 세워졌고 지금도 사용 중이에요 595 00:43:19,840 --> 00:43:22,576 한국군이 지금은 사용하고 있고 596 00:43:22,600 --> 00:43:25,362 우리는 더 이상 그곳을 사용하지 않아요 597 00:43:25,968 --> 00:43:29,765 우리가 그 캠프를 지었죠 우리는 3개월동안 만들었어요 598 00:43:29,790 --> 00:43:34,349 활주로를 만들고 텐트를 세우기 시작했어요 599 00:43:34,593 --> 00:43:36,656 이제는 그곳에 멋진 건물들이 들어서 있고 600 00:43:36,680 --> 00:43:42,310 캠프 세인트 바바라의 현재 사진을 보니 제가 있던 때와는 많이 다르더군요 601 00:43:43,538 --> 00:43:44,914 사진을 보셨나요? 602 00:43:45,387 --> 00:43:48,261 - 네, 온라인에서요 - 네 603 00:43:48,727 --> 00:43:54,129 그리고 하늘에서 찍은 사진도 봤어요 604 00:43:54,791 --> 00:43:56,995 아주 많이 달라졌더군요 605 00:43:57,020 --> 00:44:03,895 하지만 캠프 세인트 바바라는 정전협정 이후 군사 시설로 바뀌었어요 606 00:44:03,920 --> 00:44:06,014 아침에는 집합하고 607 00:44:06,039 --> 00:44:11,559 체력 단련도 하고 행진도 조금 하고 608 00:44:11,584 --> 00:44:13,296 군대 생활이 시작됐어요 609 00:44:13,321 --> 00:44:21,617 정장을 다리고 더 이상 구겨진 모자는 안 쓰고 다들 단정하게 하고 610 00:44:21,642 --> 00:44:25,337 하지만 그건 제가 떠난 직후에 일어난 일이에요 611 00:44:25,425 --> 00:44:27,398 저는 좋은 시기에 떠났죠 612 00:44:29,260 --> 00:44:37,683 한국을 떠날 때는 한국의 미래가 지금처럼 될 거라고 상상하셨나요? 613 00:44:37,988 --> 00:44:39,963 그 당시엔 그렇게 생각하지 않았어요 614 00:44:39,988 --> 00:44:46,564 당시 상황이 워낙 열악했기 때문에요 재건이 시작되지 않았고 615 00:44:46,880 --> 00:44:48,896 한국이 농촌 국가였기 때문에 616 00:44:48,920 --> 00:45:00,033 서울과 부산을 제외하고는 한국이 어떻게 변할지 상상할 수 없었어요 617 00:45:00,613 --> 00:45:06,065 하지만 시간이 지나면서 한국이 어떻게 발전하는지 보았죠 618 00:45:06,185 --> 00:45:09,195 제가 작년에 찍은 서울의 사진이 있어요 619 00:45:09,219 --> 00:45:18,351 온라인에서 찾은 건물들과 고속열차들을 보니 620 00:45:18,404 --> 00:45:20,960 정말 놀라웠어요 621 00:45:20,985 --> 00:45:24,482 그들은 그렇게 적은 자원으로도 많은 것을 해냈어요 622 00:45:24,524 --> 00:45:26,505 정말 대단해요 623 00:45:30,426 --> 00:45:34,088 그들이 어떻게 그렇게 많은 발전을 이뤘는지 경이로워요 624 00:45:34,335 --> 00:45:42,615 미국 맥주 캔을 연 다음 펴서 납땜으로 붙여서 건물 외벽을 만들던 모습이 생각나요 625 00:45:42,661 --> 00:45:47,585 그건 한국뿐만 아니라 일본에서도 본 적이 있어요 626 00:45:47,610 --> 00:45:57,155 그리고 그들에게 정말 좋은 일이 일어났다고 생각해요 627 00:45:57,744 --> 00:46:02,381 만약 북한이 한국 전역을 장악했다면 628 00:46:02,527 --> 00:46:08,261 그랬다면 한국 전역이 오늘날의 북한처럼 되었겠죠 629 00:46:08,708 --> 00:46:14,531 저를 가장 놀라게 한 사진은 구글에서 본 한국의 야경 사진이에요 630 00:46:14,692 --> 00:46:22,746 남한의 불빛들과 북한의 촛불 같은 불빛을 보면 정말로 우리가 옳은 일을 했다고 느껴져요 631 00:46:23,032 --> 00:46:26,847 우리가 옳은 일을 했다고 생각해요 632 00:46:26,872 --> 00:46:28,495 선생님의 복무가 자랑스럽나요? 633 00:46:28,519 --> 00:46:30,933 네, 자랑스러워요 634 00:46:31,259 --> 00:46:41,398 저는 군에 남고 싶었지만 미래를 생각해보니 635 00:46:41,423 --> 00:46:46,142 가족을 군 생활에 끌어들이고 싶지 않았어요 636 00:46:46,356 --> 00:46:49,936 만약 제가 결혼하지 않았다면 군대 생활도 괜찮았을겁니다 637 00:46:49,960 --> 00:46:53,054 저는 제 일이 좋았어요 638 00:46:53,079 --> 00:46:58,280 그곳에서 제 경력을 배웠어요 군에서 제대하고 결혼한 후에 639 00:46:59,840 --> 00:47:02,896 학교에 가서 연방 면허를 땄습니다 640 00:47:03,708 --> 00:47:08,447 자격을 갖춘 항공기와 엔진 정비사가 되었고 641 00:47:08,857 --> 00:47:20,116 민간 항공사와 항공사에서 경력을 쌓았어요 642 00:47:22,480 --> 00:47:25,650 군에서 제 경력을 배웠죠 643 00:47:26,972 --> 00:47:33,532 선생님의 복무에서 나온 가장 아름다운 것이 대한민국이라는 나라죠 644 00:47:33,557 --> 00:47:35,607 세계 11위의 경제 대국이 되었어요 645 00:47:35,631 --> 00:47:40,021 그리고 아시아에서 가장 성숙한 민주주의 국가죠 646 00:47:40,046 --> 00:47:42,877 우리는 대통령을 탄핵하기도 했어요 647 00:47:42,902 --> 00:47:46,718 불행한 일이긴 하지만 그만큼 시민 사회가 강하다는 거죠 648 00:47:46,743 --> 00:47:48,178 정치가 작동한 거죠 649 00:47:48,203 --> 00:47:52,131 네, 하지만 우리는 그것에 대해 많이 가르치지 않아요 650 00:47:52,445 --> 00:47:55,182 세계사 교과서에서 많이 다루지 않아요 651 00:47:55,207 --> 00:47:59,011 6·25전쟁은 교과서에서 한 문단으로만 다뤄져요 652 00:47:59,297 --> 00:48:00,466 왜 그럴까요? 653 00:48:00,490 --> 00:48:06,778 왜 잊혀졌고, 선생님의 복무에서 나온 이 영광스러운 일을 가르치지 않을까요? 654 00:48:07,186 --> 00:48:08,635 - 왜일까요? - 저도 잘 모르겠어요 655 00:48:08,660 --> 00:48:12,471 한국 때문일까요? 일본이나 중국이 아닌 656 00:48:12,495 --> 00:48:14,675 한국이라서? 657 00:48:16,439 --> 00:48:17,895 그에 대한 답을 잘 모르겠어요 658 00:48:17,920 --> 00:48:19,707 정말 모르겟습니다 659 00:48:19,732 --> 00:48:21,737 - 그래서 우리가 이 일을 하고 있는 거예요 - 맞아요 660 00:48:21,762 --> 00:48:23,780 이건 좋은 일이에요 661 00:48:23,805 --> 00:48:25,782 정말 좋은 일이에요 몇몇 인터뷰를 읽었어요 662 00:48:25,807 --> 00:48:32,609 2년 전에 핸들리 도서관에서 인터뷰를 한 적이 있어요 663 00:48:32,845 --> 00:48:37,582 그리고 그곳에서 몇몇 인터뷰를 읽었어요 664 00:48:37,700 --> 00:48:43,792 그리고 많은 병사들이 저보다 훨씬 더 힘든 경험을 했어요 665 00:48:43,817 --> 00:48:46,473 정말로 고통받았던 사람들이 있어요 666 00:48:46,746 --> 00:48:53,800 제 가장 친한 친구는 제45사단에서 667 00:48:53,825 --> 00:48:58,134 야전 모터 소대 관측병이었어요 668 00:49:00,786 --> 00:49:13,470 1952년 6월 12일에 북한군이 공격해 왔고 669 00:49:13,599 --> 00:49:25,427 그 친구는 모든 부하들을 후방으로 이동시킨 후, 추가 포격을 요청했어요 670 00:49:25,492 --> 00:49:26,948 후퇴하는 병사들을 위해서요 671 00:49:26,973 --> 00:49:30,072 친구는 그 자리에서 전사했어요 672 00:49:31,872 --> 00:49:34,529 그게 가장 힘들었죠 673 00:49:34,706 --> 00:49:35,841 그게 정말 가장 힘들었어요 674 00:49:35,866 --> 00:49:40,592 어머니가 전보를 보내주셨을 때 저는 아직 미국에 있었습니다 675 00:49:41,405 --> 00:49:44,501 그리고 3개월 후에야 한국으로 떠났습니다 676 00:49:44,526 --> 00:49:47,230 그게 저에게 정말 힘든 일이었어요 677 00:49:48,572 --> 00:49:53,479 그리고 그가 임무를 다하고 678 00:49:53,503 --> 00:49:59,987 1년 동안 자신의 일을 수행했는데 귀국하기 이틀 전 679 00:50:00,632 --> 00:50:03,058 정말 끔찍하네요 680 00:50:06,423 --> 00:50:09,296 선생님, 그래서 저희가 이 일을 하는 겁니다 681 00:50:09,332 --> 00:50:14,011 교사들과 학생들이 선생님에게서 배우도록 하기 위해서요 682 00:50:14,036 --> 00:50:22,892 그리고 우리는 이 인터뷰를 교실에서 6·25전쟁과 현대 한국에 대해 교육하는 콘텐츠로 사용하려고 해요 683 00:50:23,079 --> 00:50:26,775 저희가 얼마 전에 큰 교사 회의를 마쳤거든요 684 00:50:26,800 --> 00:50:33,168 22개 주에서 90명의 선생님들이 워싱턴 DC로 모였고 685 00:50:33,193 --> 00:50:37,509 저희 재단이 그들을 초청했습니다 3박 4일 동안요 686 00:50:37,579 --> 00:50:40,835 저희는 모든 걸 제공했어요 호텔 방과 식사까지요 687 00:50:40,860 --> 00:50:44,276 그들은 아시아와 한국에 대해 배웠습니다 688 00:50:44,333 --> 00:50:53,588 그리고 그들은 이 인터뷰를 듣고 선생님의 복무에서 나온 결과인 '대한민국'을 기억하게 될 거예요 689 00:50:54,075 --> 00:50:55,122 맞습니다 690 00:50:55,269 --> 00:50:56,556 그래서 이 일을 하는 거죠 691 00:50:56,580 --> 00:51:03,259 그리고 이번 7월 11일부터 14일까지 워싱턴 DC에서 또 다른 교사 회의가 열립니다 692 00:51:03,343 --> 00:51:06,718 그리고 6·25전쟁 참전용사들을 초청했어요 693 00:51:06,742 --> 00:51:11,925 참전용사들이 와서 교사들이 인터뷰도 하고 저녁 식사도 같이 할 수 있게요 694 00:51:11,950 --> 00:51:13,418 7월 12일에요 695 00:51:13,453 --> 00:51:22,406 루이스에게 선생님처럼 자신의 회고록을 가져오라고 요청했습니다, 선생님처럼요 696 00:51:22,430 --> 00:51:25,315 저녁 식사에요 697 00:51:26,017 --> 00:51:29,861 그래서 정말 그곳에서 선생님을 만나뵙길 바랍니다 698 00:51:30,332 --> 00:51:37,508 그리고 다시 한 번 선생님의 훌륭한 6·25전쟁 증언에 대해 감사드립니다 699 00:51:37,705 --> 00:51:41,019 이 인터뷰에 대해 하시고 싶은 말씀이 있으신가요? 700 00:51:41,043 --> 00:51:45,410 젊은 세대에게 전하고 싶은 메시지 혹은 복무에 대한 이야기 등은요? 701 00:51:45,583 --> 00:51:48,860 제가 하고 싶은 말은요 702 00:51:49,096 --> 00:51:54,466 다음 주에 버지니아주 앨디에 있는 머서 학교에 가서 703 00:51:54,575 --> 00:52:01,653 중학교 학생들과 함께 세 시간 동안 살아있는 역사 수업을 할 예정입니다 704 00:52:01,866 --> 00:52:03,876 올해로 3년째 가는 건데 705 00:52:03,900 --> 00:52:05,940 저는 그들에게 항상 같은 이야기를 해요 706 00:52:05,965 --> 00:52:10,606 그 나이대에 학생들은 아직 자신이 무엇을 하고 싶은지 잘 모르지만 707 00:52:11,559 --> 00:52:18,052 대학에 진학할 생각이 없고 그냥 학교를 졸업하고 싶어 하는 학생들에게는 708 00:52:18,125 --> 00:52:20,692 군대가 좋은 선택지가 될 수 있다고요 709 00:52:20,716 --> 00:52:23,557 왜냐하면 군대에서 직업을 배울 수 있기 때문입니다 710 00:52:23,582 --> 00:52:25,554 어떤 학교에 가시는 거죠? 711 00:52:26,074 --> 00:52:27,235 - 뭐라고 하셨죠? - 머서요 712 00:52:27,259 --> 00:52:31,097 앨디에 있는 머서 학교입니다 713 00:52:31,283 --> 00:52:33,949 - 버지니아에요? - 머서 중학교요 714 00:52:33,986 --> 00:52:34,999 버지니아에 있군요 715 00:52:35,024 --> 00:52:37,648 버지니아에요 덜레스 공항 근처에 있어요 716 00:52:38,565 --> 00:52:44,141 그 교사들에게 7월 저희 회의에 참석하라고 초대하실 수 있겠어요? 717 00:52:44,198 --> 00:52:46,934 호텔에 무료로 머물 수 있어요 718 00:52:46,959 --> 00:52:50,055 모든 것을 제 재단에서 제공하고 719 00:52:50,080 --> 00:52:55,935 좋은 연사들의 이야기를 들을 기회도 있을 거예요 그리고 제 재단에 대해 배울 겁니다 720 00:52:55,960 --> 00:52:58,416 그들은 환영받을 겁니다, 알겠죠? 721 00:52:58,441 --> 00:52:59,417 그래서 부탁드릴게요 722 00:52:59,442 --> 00:53:03,778 그 학교 사서 선생님이 이 프로그램과 역사 프로그램을 담당하고 있어요 723 00:53:03,803 --> 00:53:05,219 꼭 전해주세요 724 00:53:05,244 --> 00:53:06,460 그들을 초대하고 싶어요 725 00:53:06,485 --> 00:53:08,333 - 해주실 수 있겠어요? - 할 수 있죠, 네 726 00:53:08,358 --> 00:53:09,943 - 좋습니다 - 네 727 00:53:11,696 --> 00:53:18,658 그 학교는 올해로 8년째 중간 학년의 아이들을 위해 이 프로그램을 진행 중인데 저는 3년째 참여하고 있어요 728 00:53:19,111 --> 00:53:25,092 학생들이 묻는 질문들은 모두 상식적인 질문들이에요 729 00:53:25,418 --> 00:53:32,783 그리고 몇 주 후에 학생들이 쓴 12개의 편지가 담긴 봉투를 받았어요 730 00:53:32,808 --> 00:53:35,395 제 이야기를 정말 잘 들었더라고요 731 00:53:35,419 --> 00:53:40,624 그들이 언급한 모든 내용이 제가 이야기했던 것들이었거든요 732 00:53:40,649 --> 00:53:42,664 그래서 그들은 메시지를 잘 받아들였고 733 00:53:42,892 --> 00:53:45,640 저는 그게 정말 좋았다고 생각해요

구술자정보

목록
구술자
Paul E. Bombardier
한글명
폴 E. 봄바디어
국가
미국
생년월일
19320514
소속 및 직위
미제1군단 제159 야전포병대대
군종
육군
주요활동
후방지원, 항공기 정비
전투명
군복무위치
연천

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
폴 E. 봄바르디어는 1932년 5월 14일 매사추세츠주 노스 아담스에서 태어났습니다. 1950년 노트르담 고등학교를 졸업한 후 미 육군에 입대했으며, 1953년 10월 한국에 파병되어 제159 야전포병대대에서 항공기 정비 전문가로 L-19 세스나 버드독 정찰기의 정비를 담당했습니다. 그는 1953년 10월에 군 복무를 마치고 귀국했으며 이후 항공기 엔진 정비사로서 경력을 쌓았습니다. 현재 버지니아에 거주하며, 6.25전쟁 경험을 학생들에게 정기적으로 전하고 있습니다.