자막
1
00:00:05,533 --> 00:00:07,863
제 이름은 캘빈 카람입니다
2
00:00:07,887 --> 00:00:17,005
1933년 6월 6일 매사추세츠주
노스앤도버에서 태어났습니다
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,875
나이가 꽤 들었죠
4
00:00:19,899 --> 00:00:20,976
그래도 꽤 젊으시네요
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,808
1930년대에 태어난
6·25전쟁 참전용사들이 많아요
6
00:00:24,832 --> 00:00:26,027
- 그렇죠
- 네, 맞습니다
7
00:00:26,051 --> 00:00:30,705
여기 케이프에서 6·25전쟁 참전용사들을
위한 기수단의 단장을 맡고 있습니다
8
00:00:31,344 --> 00:00:35,757
저를 포함해서
아홉 명 중에 두세 명밖에
9
00:00:35,781 --> 00:00:42,271
행진을 하거나 의식에서
서 있을 수 있습니다
10
00:00:42,295 --> 00:00:46,735
유년시절 가족에
대해서 말씀해 주세요
11
00:00:47,034 --> 00:00:52,248
노스앤도버에서 태어났지만 우리가 살던 곳은
매세추세츠주 로렌스라는 곳이었어요
12
00:00:53,160 --> 00:00:56,912
아버지는 소방관이었는데
13
00:00:56,936 --> 00:01:00,531
제가 세 살 정도 됐을 때
화재 사고로 돌아가셨습니다
14
00:01:00,555 --> 00:01:03,818
그래서 어머니가 저와 형을 키웠고
15
00:01:04,091 --> 00:01:09,624
그곳은 제화 공장과 양모 공장이
많은 공업 도시였어요
16
00:01:10,223 --> 00:01:13,495
고등학교 때
17
00:01:13,962 --> 00:01:18,066
저는 그 도시에서 살고 싶지
않다는 결심을 했습니다
18
00:01:18,090 --> 00:01:20,468
공장 노동자는 되고 싶지 않았거든요
19
00:01:20,571 --> 00:01:24,230
그래서 교육 기회도 제공하고
20
00:01:24,532 --> 00:01:30,798
세상을 볼 수 있는 기회를 준다는 것
때문에 군대에 끌렸습니다
21
00:01:31,137 --> 00:01:40,422
그래서 교육 기회를 받고 공장에서 일하는 것 외에
다른 기술도 배울수 있어서 입대를 결정했습니다
22
00:01:40,545 --> 00:01:42,215
언제 입대하셨나요?
23
00:01:42,239 --> 00:01:51,818
1950년 6월 18일쯤
군대에 들어갔습니다
24
00:01:52,575 --> 00:01:56,120
6월 25일에
6·25전쟁이 발발했죠
25
00:01:56,144 --> 00:01:56,927
네
26
00:01:56,951 --> 00:02:03,272
그때 포트 딕스에서
기초 훈련을 받고 있었습니다
27
00:02:03,296 --> 00:02:22,338
전쟁이 발발했다는 발표가 나왔고 검사가 없을 것이라고 했어요
16주 훈련이 8주로 단축될 거라는 통보가 있었습니다
28
00:02:24,604 --> 00:02:26,460
일부는 학교로 보내졌고
29
00:02:26,485 --> 00:02:33,378
나머지는 서부 해안으로 이동해
거기서 한국으로 가게 되었습니다
30
00:02:33,402 --> 00:02:35,046
알겠습니다
31
00:02:35,324 --> 00:02:39,247
입대하셨나요
아니면 징집되셨나요?
32
00:02:39,271 --> 00:02:41,167
- 입대했습니다
- 입대하셨군요
33
00:02:41,191 --> 00:02:43,718
정규군으로요
34
00:02:43,742 --> 00:02:46,187
군사특기는 무엇이었나요?
35
00:02:46,489 --> 00:02:48,256
당시에는 중화기였습니다
36
00:02:48,280 --> 00:02:49,357
중화기요?
37
00:02:49,381 --> 00:02:52,427
구체적으로 어떤 무기를 다루셨나요?
38
00:02:52,561 --> 00:02:56,842
군대에 들어가면 보통 보병 훈련을 받는데
39
00:02:56,866 --> 00:03:01,302
저의 형처럼 기계공이 되고 싶었어요
40
00:03:01,326 --> 00:03:05,140
그런데 저를 포트 녹스로 보냈습니다
41
00:03:05,164 --> 00:03:06,808
거기에는 탱크가 있었죠
42
00:03:06,896 --> 00:03:09,338
그래서 담당자에게
43
00:03:09,368 --> 00:03:12,080
"저는 기계공 학교로 가야 하는데요"
라고 했더니
44
00:03:12,104 --> 00:03:14,582
"탱크에도 엔진이 달려 있으니까 괜찮아"
라고 하더군요
45
00:03:15,126 --> 00:03:22,057
그래서 약 10주나 12주 동안
훈련을 받았습니다
46
00:03:22,081 --> 00:03:27,662
훈련이 끝난 후에는
약 5일간 휴가를 받은 뒤
47
00:03:27,808 --> 00:03:33,201
기차를 타고 캘리포니아로 갔습니다
48
00:03:33,225 --> 00:03:37,828
거기서부터 일본으로 가기 위해
비행기를 탔는데요
49
00:03:38,246 --> 00:03:43,712
비행기가 엔진 문제를 일으켰고
50
00:03:43,736 --> 00:03:45,880
중간에 모든 장비를
내려놓아야 했습니다
51
00:03:45,905 --> 00:03:51,462
또한 무게를 줄이기 위해 15명의
자원자를 모집해 뛰어내리게 했습니다
52
00:03:51,486 --> 00:03:55,957
엔진 하나가 고장이 나서 하와이까지
가기 힘들었기 때문이었죠
53
00:03:56,526 --> 00:04:00,729
그래서 저는 낙하에 자원했고
54
00:04:00,863 --> 00:04:03,565
덕분에 하와이에서
일주일 동안 머물 수 있었어요
55
00:04:03,589 --> 00:04:06,564
- 그 말은 뛰어내리셨다는 건가요?
- 네
56
00:04:06,588 --> 00:04:08,470
- 낙하산을 타고요?
- 맞아요
57
00:04:08,494 --> 00:04:11,473
- 낙하 훈련을 받은 적이 있었나요?
- 아니요
58
00:04:12,260 --> 00:04:17,545
비행기 바닥에 떨어지는 구역이 있었고
59
00:04:17,569 --> 00:04:22,317
거기 앉아 있으면 병사들이 와서
바닥과 낙하산에 연결해 줍니다
60
00:04:22,341 --> 00:04:24,564
그리고 출발 준비를 하라고
신호를 주는데
61
00:04:24,588 --> 00:04:26,688
저를 밀어 떨어뜨렸죠
62
00:04:26,712 --> 00:04:30,255
낙하산은 자동으로 펼쳐졌습니다
63
00:04:30,279 --> 00:04:34,645
- 두 발로 착지하셨나요?
- 아니요, 물에 떨어졌습니다
64
00:04:34,669 --> 00:04:36,959
- 물에요?
- 네, 해안가 밖에 떨어졌습니다
65
00:04:36,983 --> 00:04:42,482
그곳에 구명 보트들이 많이 대기하고
있었고 물에서 바로 건져줬습니다
66
00:04:42,506 --> 00:04:46,049
낙하 훈련도 받지 않았는데
그냥 뛰어내리셨다니요
67
00:04:46,073 --> 00:04:50,478
그저 이렇게 몸을 모으고
다리를 붙이라고만 알려줬죠
68
00:04:50,502 --> 00:04:53,982
저는 열일곱 살이었고
무서울 게 없었어요
69
00:04:54,925 --> 00:04:56,618
믿기지 않는 이야기네요
70
00:04:56,751 --> 00:04:58,228
그래서, 거기서부터…
71
00:04:58,252 --> 00:05:00,934
떨어졌을 때 어땠나요
72
00:05:00,958 --> 00:05:04,893
처음에는 재킷을 입고 좀 거만하게
굴었지만 나중에는 꽤 괜찮았어요
73
00:05:06,642 --> 00:05:08,165
보통이 아니신데요
74
00:05:08,812 --> 00:05:17,071
그 후 하와이의 히캄 비행장에서
일본 오사카로 갔습니다
75
00:05:17,549 --> 00:05:26,581
거기서 며칠을 보낸 후 한국의 어느 지역으로
왔는데 아마 부산으로 왔던 것 같아요
76
00:05:27,998 --> 00:05:32,558
그곳에는 많은 병력들이 모여 있었고
77
00:05:32,582 --> 00:05:34,426
개별적으로 인터뷰가 진행되었습니다
78
00:05:34,450 --> 00:05:40,762
저는 제1기갑사단에 배치될 예정이었지만
79
00:05:40,862 --> 00:05:45,567
탱크를 많이 잃어서 승무원이
필요하지 않다고 하더군요
80
00:05:45,736 --> 00:05:51,673
그래서 어떤 천막에 들어가니 한 하사관이
81
00:05:51,825 --> 00:05:53,598
"무슨 무기를 다룰 수 있느냐"라고 묻길래
82
00:05:53,622 --> 00:05:57,011
"45구경부터 90밀리미터까지
다룰 수 있다"라고 대답했습니다
83
00:05:57,176 --> 00:06:00,648
그는 "좋다, M중대에 배속될 것이다"
84
00:06:00,716 --> 00:06:05,253
"기관총 사수로 가게 될 거다"
라고 말했습니다
85
00:06:05,277 --> 00:06:08,316
그는 밖에 나가서 키알로아 병장를
찾으라고 했습니다
86
00:06:08,340 --> 00:06:10,358
그래서 밖으로 나가 보니
87
00:06:10,846 --> 00:06:12,124
그가 "저쪽에 서 있어라"
그리고는
88
00:06:12,148 --> 00:06:14,362
"가자"고 해서
"어디로 가나요?"라고 물었고
89
00:06:14,386 --> 00:06:17,866
그는 "저기 위로"라고 대답했습니다
위를 쳐다보니 구름밖에 없었어요
90
00:06:18,242 --> 00:06:21,502
그는 "이 상자를 집어라"라고 했고
91
00:06:21,832 --> 00:06:24,138
저는 "이게 뭐죠?"라고 물었더니
"탄약이다"라고 했습니다
92
00:06:24,162 --> 00:06:26,869
그래서 "저는 기관총 사수인데,
기관총은 어디에 있나요?"라고 물었더니
93
00:06:26,893 --> 00:06:30,211
"너는 탄약을 나르는 병사다, 가자"
라고 하더군요
94
00:06:30,347 --> 00:06:34,349
- 결국 무거운 탄약을 나르셨군요
- 네
95
00:06:34,373 --> 00:06:43,210
캘리포니아에서 한국으로 출발한 게
언제였는지 기억하시나요?
96
00:06:48,024 --> 00:06:50,786
아마도 10월쯤이었을 겁니다
97
00:06:50,810 --> 00:06:54,002
- 1950년인가요?
- 네, 1950년이요
98
00:06:58,720 --> 00:07:01,976
- 한국에 대해 알고 있었나요?
- 아니요
99
00:07:02,274 --> 00:07:04,812
어디 있는지도 몰랐고
들어본 적도 없었습니다
100
00:07:05,197 --> 00:07:10,151
역사 수업에서 아시아나
한국에 대해 배우지 않았나요?
101
00:07:10,175 --> 00:07:15,256
별로요, 당시 학교에서 배운 건 주로
남미에 관한 것이었습니다
102
00:07:16,998 --> 00:07:18,854
그 당시에는요
103
00:07:20,671 --> 00:07:23,869
그러면 전혀 들어보지 못한
나라로 향한 거군요
104
00:07:23,893 --> 00:07:26,501
네, 전혀 몰랐습니다
105
00:07:26,659 --> 00:07:29,837
다만 일본 근처에 있다고만 알고 있었죠
106
00:07:31,874 --> 00:07:38,179
그런 상황에서 임무를
어떻게 받아들이셨나요?
107
00:07:38,545 --> 00:07:43,318
당시 저는 군인이었고 나라를
지키기 위해 거기 있었어요
108
00:07:43,879 --> 00:07:47,322
한국이 침공당하고 있었고
109
00:07:47,529 --> 00:07:55,018
정부에서 가서 도우라고 했으니
명령에 따랐죠
110
00:07:55,211 --> 00:07:58,299
지금은 한국에 대해 많이 아시나요?
111
00:07:58,424 --> 00:08:00,325
네, 어느 정도는요
112
00:08:00,349 --> 00:08:07,442
1950년 12월 말에 도착해서
113
00:08:07,690 --> 00:08:14,415
1951년 12월 초까지
그곳에 있었습니다
114
00:08:14,439 --> 00:08:17,719
당시 저는 제5연대전투단
소속이었는데
115
00:08:17,834 --> 00:08:23,825
모든 사단에서 언급되는
유일한 팀이었어요
116
00:08:23,849 --> 00:08:29,230
우리 연대는 독립 부대라서
사단에 소속되지 않고
117
00:08:29,254 --> 00:08:35,566
자체 탱크, 보급선, 병력을
가지고 있었습니다
118
00:08:35,590 --> 00:08:38,607
연대의 이름이 무엇이었나요?
119
00:08:38,631 --> 00:08:40,482
제5연대전투단이었습니다
120
00:08:40,506 --> 00:08:45,707
지금 한국에서 무슨 일이
일어나고 있는지 아세요?
121
00:08:45,731 --> 00:08:48,016
한국 사람들 말이죠
122
00:08:49,104 --> 00:08:51,386
저는 그들을 많이 만났어요
123
00:08:51,410 --> 00:08:53,521
그들이 제 유니폼을 봤습니다
124
00:08:54,025 --> 00:08:58,226
여름 주말마다 우리는 이곳에 모여서
125
00:08:58,250 --> 00:09:01,763
우리 단체를 돕기 위해 기금을 모읍니다
126
00:09:01,787 --> 00:09:04,699
제가 관리하는 기념비가 몇 개 있어요
127
00:09:04,768 --> 00:09:11,571
몇몇 기념비의 주변 관리를 하고
그곳의 국기와 유지 관리를 합니다
128
00:09:11,595 --> 00:09:15,485
저는 거기 밖에 자주 서 있는데
129
00:09:15,509 --> 00:09:22,984
한국에서 온 사람들,
손자, 조카들이 찾아와서
130
00:09:23,008 --> 00:09:25,156
우리에게 감사 인사를 전합니다
131
00:09:25,180 --> 00:09:33,561
그들이 우리를 알고 우리가 해온 일을
고맙게 여겨주니 기분이 좋죠
132
00:09:34,518 --> 00:09:37,598
그럼 다시 한국으로 돌아가 봅시다
133
00:09:37,622 --> 00:09:41,035
무거운 탄약을 운반하셨다고 하셨죠
어디로 가셨나요?
134
00:09:41,122 --> 00:09:42,031
위로요
135
00:09:42,055 --> 00:09:43,997
- 위로요?
- 위아래로요
136
00:09:44,021 --> 00:09:45,573
위아래로요
137
00:09:45,597 --> 00:09:48,876
그곳에는 평평한 곳이
거의 없었던 것 같아요
138
00:09:48,975 --> 00:09:53,614
저를 탄약 운반병이라고 불렸습니다
139
00:09:54,127 --> 00:09:57,737
어느 날 하사관과 얘기했는데
140
00:09:57,761 --> 00:10:00,922
왜 저 친구는 하나만
들고 있냐고 물었더니
141
00:10:01,211 --> 00:10:05,560
그는 기관총을 위해 탄약과
함께 있어야 한다고 했어요
142
00:10:06,657 --> 00:10:11,132
어느 날 언덕을 오르는데
143
00:10:11,337 --> 00:10:14,435
중국군과 북한군이 우리에게
사격을 시작했어요
144
00:10:14,459 --> 00:10:19,726
그때 하나를 들고 있던 친구가
언덕 아래에서 쉬고 있었고
145
00:10:19,751 --> 00:10:21,539
그는 "탄약 좀 줘,
탄약이 필요해!"라고 외쳤어요
146
00:10:21,564 --> 00:10:24,512
그래서 저는 두 개를 들고 뛰어갔습니다
147
00:10:25,334 --> 00:10:29,016
긴 이야기를 짧게 하자면
도착해서 말했어요
148
00:10:29,116 --> 00:10:31,851
"저는 두 개를 들고 있었어요
그리고 저는 기관총 옆에 있었습니다"
149
00:10:31,882 --> 00:10:34,824
그래서 하나를 들고 있던
그 친구 대신 제가 올라갔고
150
00:10:34,848 --> 00:10:37,825
그래서 처음에는 저를
1번 탄약수로 배치했어요
151
00:10:39,210 --> 00:10:45,070
그러다가 전투 중 사람들이
부상을 입거나 전사하면서
152
00:10:45,094 --> 00:10:49,189
1번 탄약수에서 이른바 2번 사수로
153
00:10:49,213 --> 00:10:51,038
그리고 결국 1번 사수로 올라가게 됐어요
154
00:10:51,473 --> 00:10:53,768
어디였나요?
어디에 주둔하셨나요?
155
00:10:53,792 --> 00:10:57,278
우리는 온갖 곳에서 싸웠어요
156
00:10:57,302 --> 00:11:00,198
왜냐하면 제가 말했듯이
우리는 연대 전투팀이었고
157
00:11:00,564 --> 00:11:02,879
다양한 사단에 배속되었기 때문입니다
158
00:11:02,903 --> 00:11:07,555
제7보병사단, 제1해병사단,
제25보병사단과 함께 싸웠습니다
159
00:11:07,579 --> 00:11:15,196
그리스군, 튀르키예군
그리고 한국군과도 함께 싸웠어요
160
00:11:15,220 --> 00:11:27,074
제7보병사단과 함께
많은 싸움을 했습니다
161
00:11:29,205 --> 00:11:34,715
우리는 그곳에 있는 거의 모든 부대와 같이
한 번 이상은 같이 싸웠을 겁니다
162
00:11:34,920 --> 00:11:37,868
그들은 돌파구를 만들고는
163
00:11:37,892 --> 00:11:40,121
우리를 데려와서
164
00:11:40,145 --> 00:11:43,491
"그곳을 메우고 그들을
쫓아내라"라고 했어요
165
00:11:43,515 --> 00:11:45,059
그러면 우리는 갔습니다
166
00:11:45,083 --> 00:11:47,695
한 번은 제7보병사단과 함께였는데
167
00:11:48,349 --> 00:11:51,265
언덕을 네 번 정도
점령했던 것 같아요
168
00:11:51,289 --> 00:11:54,250
낮에 점령하고 밤에 잃어버리고
169
00:11:54,274 --> 00:12:00,508
다음 날 다시 가서
언덕을 탈환해야 했습니다
170
00:12:01,214 --> 00:12:02,869
그 전투에 참여하셨나요?
171
00:12:02,893 --> 00:12:04,691
네, 그곳에 있었던
모든 시간이 그렇습니다
172
00:12:04,715 --> 00:12:08,883
그래서 거기에 있던 시간이
겨우 1년이 채 안 되지만
173
00:12:08,907 --> 00:12:11,385
그 기간은 전부 전투 시간이었습니다
174
00:12:11,625 --> 00:12:16,855
위치가 어디였나요?
그 지역의 이름을 기억하시나요?
175
00:12:16,879 --> 00:12:19,327
아니요, 너무 오래돼서
기억나지 않습니다
176
00:12:19,351 --> 00:12:20,962
그럼 캠프 이름은요?
177
00:12:20,986 --> 00:12:23,766
- 죄송합니다, 뭐라고요?
- 캠프요, 캠프 이름이요
178
00:12:23,790 --> 00:12:26,952
우리는 캠프가 없었어요
너무 자주 이동했습니다
179
00:12:26,976 --> 00:12:29,770
그러면 동쪽인가요, 서쪽인가요
어디였나요?
180
00:12:29,794 --> 00:12:32,969
38선 근처였나요?
181
00:12:32,993 --> 00:12:36,244
네, 우리는 38선을 넘어
북쪽으로 갔습니다
182
00:12:36,481 --> 00:12:38,980
그리고 다시 쫓겨 내려왔어요
183
00:12:40,388 --> 00:12:44,464
- 그곳이 포크찹고지 근처였나요?
- 그 근처였어요
184
00:12:44,488 --> 00:12:48,022
- 기억나는 것이 있나요?
- 아니요, 기억나지 않습니다
185
00:12:48,566 --> 00:12:51,262
그때는 전쟁의 초반이었어요
186
00:12:51,286 --> 00:12:58,842
요즘 사람들은 카메라를 가지고 있고
사진도 많고, 많은 것을 기억하지만
187
00:12:58,866 --> 00:13:00,446
저는 기억이 나지 않아요
188
00:13:00,471 --> 00:13:03,761
큰 도시도 없었어요
189
00:13:03,785 --> 00:13:05,806
서울을 지나갔지만
190
00:13:05,830 --> 00:13:08,075
그곳에는 거의 아무것도 없었습니다
191
00:13:08,953 --> 00:13:14,068
제가 말했듯이 우리는
항상 전방에 있었습니다
192
00:13:14,092 --> 00:13:17,151
그들은 우리를 후방으로 데려가서
3일 동안 쉬게 했죠
193
00:13:17,175 --> 00:13:19,854
전투에 대해 이야기해 주세요
194
00:13:19,884 --> 00:13:22,634
얼마나 심각했고 얼마나 위험했는지
195
00:13:22,658 --> 00:13:28,062
적과 얼마나 가까웠는지 그리고
친구들에게 무슨 일이 일어났는지요
196
00:13:28,086 --> 00:13:31,857
저는 첫 전투의 밤을
기억할 수 있습니다
197
00:13:31,882 --> 00:13:35,571
첫 번째는 아니겠지만, 그때는
저에게 가장 중요한 순간이었어요
198
00:13:36,850 --> 00:13:39,607
우리가 어디에 있었는지 모르겠지만
199
00:13:40,132 --> 00:13:46,681
밤 10시쯤이었나 봅니다
깜깜했죠
200
00:13:46,705 --> 00:13:50,251
중국군이었던 것 같아요
201
00:13:50,752 --> 00:13:52,814
긴 이야기를 짧게 하자면
202
00:13:52,838 --> 00:13:55,623
그들이 우리를 포위했고
우리는 고립되었습니다
203
00:13:55,857 --> 00:13:59,859
그들은 우리 무기를 수집하고 있었고
204
00:13:59,883 --> 00:14:02,596
우리는 거의 포로가 된 상태였습니다
205
00:14:02,784 --> 00:14:07,535
그런데 어느 누군가
포병 지원을 요청했습니다
206
00:14:07,559 --> 00:14:13,307
그들은 언덕 위에 있었고
우리가 아직 거기 있는지 몰랐던 것 같아요
207
00:14:13,331 --> 00:14:15,710
포탄 두 발이 날아왔고
208
00:14:15,734 --> 00:14:18,245
모두가 숨었습니다
209
00:14:18,269 --> 00:14:19,647
적들이 숨었을 때
210
00:14:19,671 --> 00:14:24,136
저와 제 친구는 소총을 집어 들고
211
00:14:24,160 --> 00:14:31,192
언덕 아래로 달려가 후방으로
돌아가서 상황을 보고했습니다
212
00:14:31,222 --> 00:14:33,775
그들은 '알았다, 좋다'라고 했고
저를 재배치했습니다
213
00:14:33,799 --> 00:14:35,663
저는 그날 밤 그곳에 머물렀고
214
00:14:35,687 --> 00:14:39,400
아침에 다시 전방으로 올라갔습니다
215
00:14:39,424 --> 00:14:42,117
그것이 제 첫 전투의 밤이었습니다
216
00:14:42,141 --> 00:14:43,938
꽤 무서웠어요
217
00:14:44,210 --> 00:14:48,008
지금도 기억납니다
218
00:14:48,220 --> 00:14:53,114
큰 바위가 우리를 적으로부터
분리하고 있었어요
219
00:14:54,632 --> 00:14:57,852
그 바위 위에는
북한군이나 중국군이 있었고
220
00:14:57,974 --> 00:15:01,549
제가 그들을 향해 사격을 했습니다
맞췄는지 못 맞췄는지 모르겠어요
221
00:15:02,462 --> 00:15:09,196
그리고 또 기억이 나는게
5월이었어요
222
00:15:09,315 --> 00:15:11,719
저는 그해 12월부터 그곳에 있었습니다
223
00:15:11,743 --> 00:15:17,756
우리는 불 옆에 앉아 식사를 하고
따뜻해지려 했어요
224
00:15:18,567 --> 00:15:22,518
그때 소대 병장이 왔고 한 친구가
225
00:15:22,542 --> 00:15:28,337
"캘빈을 아들처럼 챙겨줘, 네 아들이 될 수 있잖아"
라고 말하며 그를 놀렸습니다
226
00:15:28,870 --> 00:15:31,719
대화 중에 병장이
"너 몇 살이냐?"고 묻더군요
227
00:15:31,743 --> 00:15:33,628
"열일곱 살입니다"라고 했어요
228
00:15:34,855 --> 00:15:38,023
그가 "지금 열일곱이냐?"라고 물었고
저는 "네"라고 대답했습니다
229
00:15:38,462 --> 00:15:41,126
얼마 후 그는 떠났고
230
00:15:42,152 --> 00:15:46,167
우리가 중대 연락병이
지휘소에서 올라왔습니다
231
00:15:46,393 --> 00:15:51,739
저는 그때 병장이었고
기관총 분대를 지휘하고 있었어요
232
00:15:52,410 --> 00:15:56,343
기관총 네 정과 대략 18명에서
20명의 병사를 두고 있었죠
233
00:15:56,543 --> 00:15:58,408
그가 저를 지휘소로
내려가라고 했습니다
234
00:15:58,432 --> 00:16:01,749
저는 그날 밤 우리가
순찰을 나갈 줄 알았어요
235
00:16:01,911 --> 00:16:08,511
그런데 중대장, 군목, 그리고
대대장인 것 같은 사람들이 있었어요
236
00:16:08,535 --> 00:16:14,215
그때 제 상사가
237
00:16:14,434 --> 00:16:16,864
"네가 내게 말한 것을 말해"
238
00:16:16,888 --> 00:16:17,606
"그게 뭐죠?"
239
00:16:17,630 --> 00:16:18,498
"네 나이를 말해라"
240
00:16:18,523 --> 00:16:20,106
"열일곱 살입니다"라고 했어요
241
00:16:20,259 --> 00:16:22,674
그러자 중대장인 것 같은 사람이
242
00:16:22,698 --> 00:16:24,247
"너 여기서 뭐 하고 있냐?"
라고 묻더군요
243
00:16:24,271 --> 00:16:27,208
"군대가 저를 여기에 보냈습니다"
라고 대답했습니다
244
00:16:27,310 --> 00:16:28,558
"여기에 서명했나?"
245
00:16:28,582 --> 00:16:31,265
저는 군에 입대하려고 했다고 말했어요
246
00:16:31,289 --> 00:16:32,778
부모님이 저를 위해 서명했죠
247
00:16:32,802 --> 00:16:38,127
하지만 6·25전쟁에 오기 위해
서명한 것은 아니었습니다
248
00:16:38,874 --> 00:16:43,239
텐트 밖으로 나가 있으라고 해서
못 들은 척해야 했습니다
249
00:16:43,704 --> 00:16:46,427
그들은 "이 병사를 어떻게 할까?
그는 여기에 있을 사람이 아닌데"
250
00:16:46,451 --> 00:16:48,829
"얼마나 있었던 거지?"
하며 상의했습니다
251
00:16:49,068 --> 00:16:53,300
결국 저를 다시 불러들였고
252
00:16:53,324 --> 00:16:56,566
"너는 여기 있어서는 안 된다"고 해서
"그럼 집에 갈 수 있나요?"라고 물었습니다
253
00:16:56,719 --> 00:17:00,574
그랬더니 "너의 18번째 생일이 언제지?"라고 물어서
"열흘 정도 남았습니다"고 대답했어요
254
00:17:01,399 --> 00:17:05,491
그는 "우리가 너를 집에 보내려 노력하겠지만
너는 아마 일본까지만 갈 수 있을 거다"
255
00:17:05,516 --> 00:17:10,070
"18살이 되면 새로운 부대로 보내질거야"
256
00:17:10,095 --> 00:17:14,543
"포인트와 시스템을 처음부터
다시 시작해야 한다"라고 말했습니다
257
00:17:14,567 --> 00:17:19,827
그래서 결국 저를 12일 동안
휴가를 보내기로 했고
258
00:17:19,943 --> 00:17:24,662
돌아오면 18살이 될 것이니
지금 있는 부대에 남기로 했습니다
259
00:17:24,687 --> 00:17:31,171
다른 부대로 가서 다시 포인트를
시작하기는 싫었거든요
260
00:17:31,291 --> 00:17:36,196
그래서 일본에 가서 휴가를 보내고
261
00:17:36,220 --> 00:17:45,853
1951년 12월 초쯤
다시 부대에 복귀했습니다
262
00:17:45,877 --> 00:17:47,788
정말 대단한 이야기네요
263
00:17:47,812 --> 00:17:49,823
네, 조금 특별하죠
264
00:17:49,915 --> 00:17:53,193
- 부모님이 입대 서명을 하셨다고요?
- 네
265
00:17:53,217 --> 00:17:56,282
제가 17살에 입대하려면
그분들이 서명해야 했습니다
266
00:17:56,306 --> 00:17:58,499
그분들이, 누구를 말하는 건가요?
267
00:17:58,523 --> 00:18:00,134
제 아버지와 어머니입니다
268
00:18:00,158 --> 00:18:02,303
그렇군요
부모님이 서명해야 했죠?
269
00:18:02,327 --> 00:18:04,706
- 네, 입대하려면 부모님이 서명해야해요
- 맞습니다
270
00:18:04,906 --> 00:18:09,376
그럼 왜 그것이 문제가 되었나요?
271
00:18:09,400 --> 00:18:16,920
17살에는 전투 최전선에
있을 수 없었거든요
272
00:18:17,580 --> 00:18:23,629
아마 후방에서는 가능했겠지만
273
00:18:24,123 --> 00:18:34,301
최전선에서는 안 된다고
되어 있었습니다
274
00:18:36,626 --> 00:18:39,773
하지만 이미 6개월 넘게 전투에 참여했고
병장까지 진급한 상태였어요
275
00:18:39,797 --> 00:18:49,283
제 책임 하에 6-8정의 기관총을
배치하기도 했습니다
276
00:18:52,086 --> 00:18:54,722
- 부상당한 적은 없었나요?
- 네, 없습니다
277
00:18:54,967 --> 00:18:57,570
총에 맞지는 않았지만
278
00:18:57,594 --> 00:19:00,361
박격포 파편에 몇 번
맞은 적이 있었습니다
279
00:19:00,527 --> 00:19:08,631
박격포 받침대가 미끄러져서
포탄이 위로 발사된 뒤 떨어졌는데
280
00:19:08,656 --> 00:19:15,985
그 파편이 제 얼굴과 몸에
몇 군데 박혔죠
281
00:19:16,010 --> 00:19:17,172
하지만 심각한 부상은 아니었어요
282
00:19:17,196 --> 00:19:19,595
그에 대한 훈장을 받을 자격이 없었나요?
283
00:19:19,619 --> 00:19:20,667
네
284
00:19:20,868 --> 00:19:21,670
선생님이요?
285
00:19:21,694 --> 00:19:25,185
훈장을 받을 자격이 있었지만
신청하지 않았습니다
286
00:19:25,209 --> 00:19:29,339
당시에는 그런 것에
신경 쓸 겨를이 없었어요
287
00:19:29,363 --> 00:19:34,777
우리가 처음 도착했을 때는
288
00:19:34,917 --> 00:19:41,201
제2차 세계대전 때의 군화와
유니폼을 사용하고 있었고
289
00:19:41,225 --> 00:19:49,910
겨울용 부츠나 장비는
나중에야 보급되었죠
290
00:19:50,431 --> 00:19:58,053
3월쯤 되어서야 겨울용 부츠가 나왔지만
그때는 이미 날씨가 따뜻해지고 있었습니다
291
00:19:58,146 --> 00:19:59,493
필요가 없었어요
292
00:20:02,988 --> 00:20:06,994
1950년 겨울은 얼마나 추웠나요?
293
00:20:07,810 --> 00:20:09,687
영하 0도 이하였죠
294
00:20:09,711 --> 00:20:16,958
저는 매년 스키를 타고 유럽과
미국 서부에서도 스키를 타봐어요
295
00:20:18,376 --> 00:20:23,092
작년 1월에는 콜로라도에서
스키를 타고
296
00:20:23,116 --> 00:20:26,580
저는 영하 25도에서
스키를 탄 적이 있는데
297
00:20:26,846 --> 00:20:32,219
하지만 한국에서만큼
추웠던 적은 없었습니다
298
00:20:32,336 --> 00:20:34,254
그곳은 정말 힘들었습니다
299
00:20:34,695 --> 00:20:40,394
물과 얼음이 가득한
참호 안에 서 있어야 했어요
300
00:20:40,418 --> 00:20:44,064
손과 발에 동상을 조금씩 입기도 했습니다
301
00:20:46,248 --> 00:20:48,135
제 인생에서 그렇게 추운 적은 없었어요
302
00:20:48,159 --> 00:20:50,738
다시는 그런 추위를 겪고 싶지 않습니다
303
00:20:50,762 --> 00:20:52,768
그때 저는 젊었고 혈기가 왕성했지만
304
00:20:52,793 --> 00:20:55,121
그 추위는 정말 견디기 어려웠습니다
305
00:20:55,285 --> 00:20:58,475
그 추운 겨울 동안 어디에서 주무셨나요?
306
00:20:59,179 --> 00:21:02,716
나무 아래나 참호 안에서 잤습니다
307
00:21:04,211 --> 00:21:06,053
텐트는 없었어요
308
00:21:06,077 --> 00:21:08,110
- 텐트가 없었다고요?
- 네
309
00:21:08,134 --> 00:21:16,848
최전선에서는 구덩이나
능선으로 가서 나무 아래에서 잤죠
310
00:21:16,872 --> 00:21:18,866
침낭은 있었나요?
311
00:21:18,890 --> 00:21:20,901
- 가끔 있었어요
- 가끔이라니요?
312
00:21:20,925 --> 00:21:25,506
때로는 침낭을 가지고 있었고
때로는 없었습니다
313
00:21:25,530 --> 00:21:27,775
그게 무슨 말씀이신가요?
침낭을 가지고 다니지 않았나요?
314
00:21:27,799 --> 00:21:32,836
당시에는 가지고 다녔지만 몇 번 적에게
밀려나면서 장비를 다 잃었습니다
315
00:21:32,951 --> 00:21:37,551
시계나 학교 반지도 잃었고요
316
00:21:40,659 --> 00:21:45,901
그 추운 밤을 침낭 없이 보내셨다니요
317
00:21:45,925 --> 00:21:47,018
네
318
00:21:47,042 --> 00:21:49,352
처음에는 없었어요
319
00:21:49,376 --> 00:21:53,446
정확히 언제였는지 기억나지 않지만
320
00:21:55,420 --> 00:22:00,500
아마 1월 말쯤에야 겨울용
다운 침낭이 보급됐습니다
321
00:22:00,525 --> 00:22:08,448
그 전까지는 제2차 세계대전 때
사용하던 낡은 침낭뿐이었어요
322
00:22:08,472 --> 00:22:12,386
그냥 담요에 캔버스 커버가
덧씌워진 형태였고
323
00:22:12,410 --> 00:22:15,255
말아서 등에 메고 다닐 수 있었습니다
324
00:22:15,896 --> 00:22:18,392
이동 중일 때가 많아서
325
00:22:18,416 --> 00:22:27,125
순찰을 나가거나 전진할 때는 장비를
지프차나 트레일러에 두고 갔습니다
326
00:22:27,155 --> 00:22:33,646
그러다 야산 어딘가에 갇히면 장비를
다시 찾지 못하는 경우가 많았고
327
00:22:35,071 --> 00:22:39,079
그럴 때는 그냥 나무 아래나 아무 곳에나
몸을 웅크리고 잠을 청해야 했습니다
328
00:22:39,103 --> 00:22:46,753
그 힘든 밤을 보내면서
무슨 생각이 들었나요?
329
00:22:47,469 --> 00:22:53,602
처음 전투에 나갔을 때는
330
00:22:53,634 --> 00:22:56,263
"내가 여기서 뭘 하고 있는 거지?"
라는 생각이 들었어요
331
00:22:56,427 --> 00:23:00,801
학교에 있었으면 선생님이 잘못했다고
책을 던질 수도 있겠지만
332
00:23:00,825 --> 00:23:03,470
여기는 사람 목숨을 노리는
총알이 날아다니니까요
333
00:23:03,689 --> 00:23:06,561
제가 미쳤던 거죠
학교에 남아 있을 걸 그랬습니다
334
00:23:07,608 --> 00:23:09,847
그런데 자원해서 군에 입대하셨잖아요
335
00:23:09,871 --> 00:23:10,711
네, 그렇습니다
336
00:23:10,735 --> 00:23:12,246
후회는 없으셨나요?
337
00:23:12,442 --> 00:23:14,214
아니요, 전혀 없습니다
338
00:23:14,238 --> 00:23:16,617
- 정말 확신하시나요?
- 네
339
00:23:17,136 --> 00:23:21,588
군대는 저에게 직업을 가르쳐주었고
340
00:23:21,930 --> 00:23:24,632
삶에 대해 많은 것을
배우게 해주었습니다
341
00:23:24,656 --> 00:23:27,594
저는 가난한 환경에서 자랐어요
342
00:23:27,618 --> 00:23:36,431
당시 우리가 살던 곳은
찬물만 나오는 아파트였습니다
343
00:23:37,678 --> 00:23:40,707
그런 상황에서 군에 입대했을 때
344
00:23:40,731 --> 00:23:43,310
두 켤레의 부츠와 신발
345
00:23:43,334 --> 00:23:45,272
네다섯 벌의 유니폼
346
00:23:45,296 --> 00:23:47,681
매일 세 끼의 식사를 제공받았죠
347
00:23:47,705 --> 00:23:49,750
저는 그게 정말 좋았습니다
348
00:23:50,073 --> 00:23:53,865
물론 한국에서는 좋아하지
않았지만 전쟁이 끝난 후
349
00:23:53,889 --> 00:23:57,913
잠시 미국으로 돌아왔다가
350
00:23:58,160 --> 00:24:06,617
다시 부대장에게 가서
독일에 가고 싶다고 했습니다
351
00:24:06,868 --> 00:24:10,504
그런데 결국 다시 한국으로는
보내줄 수 있다고 했죠
352
00:24:11,067 --> 00:24:16,721
긴 이야기를 짧게 말하자면
결국 독일에 가게 되었고
353
00:24:17,867 --> 00:24:23,319
1년 반 정도 머물다가 돌아왔습니다
354
00:24:23,343 --> 00:24:26,653
그 후 다시 재입대를 결심했고
355
00:24:26,677 --> 00:24:29,156
6년 더 복무하기로 했습니다
356
00:24:29,180 --> 00:24:32,559
그 후 다시 독일로 가서
357
00:24:33,213 --> 00:24:36,730
약 4년간 머물렀고
358
00:24:36,979 --> 00:24:41,935
1959년쯤에 미국으로
돌아와 제대를 했습니다
359
00:24:42,050 --> 00:24:50,688
군 생활은 저를 소년에서
성인으로 성장시켰고
360
00:24:50,713 --> 00:24:57,884
직업을 포함한 여러 가지를
가르쳐주었습니다
361
00:24:59,788 --> 00:25:06,325
많은 부분에서 군대에서 배운 것이
제 삶에 도움이 되었습니다
362
00:25:07,177 --> 00:25:10,998
저는 말하자면 "군대 출신"이라고
할 수 있겠죠
363
00:25:12,138 --> 00:25:18,071
6·25전쟁 중에 목숨을 잃을 뻔한
위험한 순간이 있었나요?
364
00:25:19,354 --> 00:25:26,880
그건 독일에 있을 때였고...
365
00:25:26,904 --> 00:25:30,213
- 6·25전쟁 중에요?
- 6·25전쟁 중이요?
366
00:25:30,237 --> 00:25:35,284
네, 몇 번 위험한 상황에 처했죠
한 번은 우리가 고립된 적이 있었어요
367
00:25:35,624 --> 00:25:39,693
중국군이 국경을 넘었을 때
지연 작전을 수행했습니다
368
00:25:39,785 --> 00:25:45,370
다른 부대가 후퇴할 시간을
벌기 위해 방어선을 지켰고
369
00:25:45,395 --> 00:25:46,700
그 후 우리가 뒤로 물러났습니다
370
00:25:46,724 --> 00:25:53,368
그런 상황에서 한두 번 포위되었지만
371
00:25:53,392 --> 00:25:56,510
결국 전투를 통해 탈출할 수 있었습니다
372
00:25:57,515 --> 00:25:59,880
가족들에게 편지를 쓰셨나요?
373
00:26:00,268 --> 00:26:02,649
네, 기회가 있을 때마다
가족에게 편지를 썼습니다
374
00:26:02,751 --> 00:26:07,239
말씀드렸듯이, 첫 전투의 밤에
우리는 대부분의 장비를 잃었습니다
375
00:26:07,499 --> 00:26:18,065
한동안은 중국군이나 북한군 병사에게서
찾은 작은 잉크 펜으로 편지를 썼습니다
376
00:26:19,829 --> 00:26:24,504
그들도 우리 병사들을 수색했고
우리도 그들의 시체를 수색했죠
377
00:26:24,528 --> 00:26:30,302
한 번은 시계 하나를 발견했는데
미국 시계였어요
378
00:26:30,326 --> 00:26:33,680
그 시계를 가지고 있던 적군 병사가 우리 병사 중
한 명에게서 빼앗았을 거라고 확신했습니다
379
00:26:36,409 --> 00:26:45,537
또 강 근처에서 야간 전투를
벌였던 일이 있었어요
380
00:26:47,176 --> 00:26:50,831
제가 기관총을 쏘고 있었는데
381
00:26:50,855 --> 00:26:56,222
너무 많은 탄환을 발사해서
총열이 과열됐습니다
382
00:26:56,247 --> 00:27:01,041
총이 계속 발사되는 것을
막기 위해 탄띠를 비틀었고
383
00:27:01,071 --> 00:27:05,377
그 과정에서 탄피가 총열에 녹아붙었죠
384
00:27:05,401 --> 00:27:07,894
저는 주변을 둘러보다가
385
00:27:07,918 --> 00:27:13,204
탱크가 몇 대 있는 것을 발견했습니다
여분의 총열이 없어서 탱크 뒤로 갔더니
386
00:27:13,229 --> 00:27:21,761
전차 위에 있던 병사가 적을 향해
0.50 구경 기관총으로 사격 중이었어요
387
00:27:21,785 --> 00:27:26,124
제가 다가가자 그가
큰 총구를 저에게 겨누었고
388
00:27:26,148 --> 00:27:28,033
저는 깜짝 놀랐죠
389
00:27:28,123 --> 00:27:34,660
"나는 미국인이야, 도대체
왜 이러는 거야?"라고 외쳤습니다
390
00:27:34,684 --> 00:27:36,890
저는 기관총용 총열이
필요하다고 설명했어요
391
00:27:36,914 --> 00:27:43,750
제가 가지고 있던 것은
A-6 기관총이었는데
392
00:27:44,095 --> 00:27:49,489
가벼운 총열이라 일반적인 A-4보다
열이 더 빨리 식었습니다
393
00:27:49,875 --> 00:27:52,741
하지만 그들이 가지고 있는 것은
전부 A-4 기관총이었죠
394
00:27:53,545 --> 00:27:58,865
결국 다음 날, 우리는 A-6 기관총을
A-4 기관총으로 교체하게 되었습니다
395
00:27:59,350 --> 00:28:03,537
그것도 또 다른 아찔한 순간이었죠
396
00:28:03,856 --> 00:28:08,675
한국에서 복무하면서 가장 보람찼던
순간은 언제였나요?
397
00:28:09,518 --> 00:28:14,147
- 귀국 명령을 받았을 때입니다
- 언제였죠?
398
00:28:14,910 --> 00:28:18,852
1951년 12월 초였습니다
399
00:28:18,876 --> 00:28:20,358
네
400
00:28:20,382 --> 00:28:25,892
그들이 와서 포인트가 충분해서 이제
귀국 순환 명령을 받게 되었다고 말했습니다
401
00:28:28,124 --> 00:28:32,016
한국에서 복무할 때
급여는 얼마나 받으셨나요?
402
00:28:32,040 --> 00:28:37,361
별로 받지 않았습니다
사실 돈을 쓸 곳도 거의 없었죠
403
00:28:39,661 --> 00:28:47,214
돈을 어떻게 했나요?
404
00:28:48,880 --> 00:28:50,407
정확히 기억나지 않지만
405
00:28:50,431 --> 00:28:59,838
우리가 전선에 있었던 시간은
거의 95%에서 99% 정도였습니다
406
00:28:59,863 --> 00:29:11,238
6·25전쟁 책에 보면 어떤 것은 90%, 95%,
96% 등의 시간으로 쓰여진 것 같아요
407
00:29:11,399 --> 00:29:15,976
제5연대전투단은 한국에 있는 동안
대부분 실제 전투에 참여했어요
408
00:29:16,000 --> 00:29:20,046
제7사단과 함께 있다가도
후퇴 명령이 내려지면
409
00:29:20,563 --> 00:29:23,783
다른 부대에 배속되곤 했습니다
410
00:29:25,524 --> 00:29:26,739
자랑스럽게 여기시네요
411
00:29:26,763 --> 00:29:30,190
우리는 이걸 "작은 빨간 화장실"이라고
부르곤 했습니다
412
00:29:37,865 --> 00:29:43,178
그리스, 튀르키예 병사들과도
함께 일하셨다고 하셨는데
413
00:29:43,202 --> 00:29:45,065
또 다른 나라도 있나요?
414
00:29:45,240 --> 00:29:48,942
호주병사들요
415
00:29:49,070 --> 00:29:53,446
그들과 함께 일했던 경험에 대해
이야기해 주세요, 어땠나요?
416
00:29:53,631 --> 00:29:56,349
우리는 잘 지냈습니다
417
00:29:58,061 --> 00:30:01,949
튀르키예 군인들과 함께할 때
재미있었던 일이 있었는데
418
00:30:01,973 --> 00:30:07,258
그들이 칼을 꺼내면 반드시
피를 내야 한다고 들었습니다
419
00:30:07,282 --> 00:30:12,971
그래서 우리가 일부러 그들이
칼을 꺼내도록 유도하곤 했죠
420
00:30:12,996 --> 00:30:19,337
그러면 그들은 칼 끝으로 자기 피부를
살짝 찔러 피를 내야 했습니다
421
00:30:19,361 --> 00:30:21,574
그래야 칼을 집어넣을 수 있었거든요
422
00:30:21,598 --> 00:30:24,664
칼을 꺼냈다면 피를 봐야 했거든요
423
00:30:24,688 --> 00:30:28,481
피가 그들 자신의 것이라 할지라도
우리는 그들에게 그렇게 장난을 치곤 했습니다
424
00:30:28,505 --> 00:30:34,788
하지만 전반적으로 우리는 모두 잘 어울렸고
각자의 임무를 충실히 수행했습니다
425
00:30:40,258 --> 00:30:43,787
어떤 음식을 드셨나요?
426
00:30:43,811 --> 00:30:47,317
음식에 관해서라면
재미있는 일도 많았습니다
427
00:30:47,341 --> 00:30:56,839
늘 이동 중이었기 때문에 하루 종일
식사를 못 한 적이 두세 번 있었어요
428
00:30:58,146 --> 00:31:05,719
다음 날 아침이 되면 몇몇 병사들이
근처 마을로 내려가
429
00:31:06,092 --> 00:31:09,991
쌀과 김치를 구해 오곤 했죠
430
00:31:10,015 --> 00:31:14,828
이동이 너무 빨라서 보급품이
제때 도착하지 않을 때가 많았습니다
431
00:31:16,067 --> 00:31:22,936
물론 C-레이션도 있었는데
432
00:31:22,960 --> 00:31:29,642
아침에 지급되면 몸 어딘가에
보관해야 했어요
433
00:31:30,113 --> 00:31:37,756
특히 겨울철에는 캔이 얼어붙지 않도록
재킷 안쪽에 넣어두곤 했습니다
434
00:31:37,969 --> 00:31:46,292
하지만 얼어붙은 상태로 먹거나
모닥불에 데워 먹는 경우도 많았고
435
00:31:47,787 --> 00:31:50,897
모든 사람들이 콩과
스파게티를 좋아했습니다
436
00:31:51,234 --> 00:31:54,300
마을에서 김치와 쌀을
구할 수 있었나요?
437
00:31:54,324 --> 00:31:59,672
때때로 가능했지만 그들도 매우 가난해서
먹을 것이 거의 없었습니다
438
00:32:00,809 --> 00:32:03,009
김치를 좋아하셨나요?
439
00:32:03,112 --> 00:32:06,379
괜찮았습니다
조금 매웠지만요
440
00:32:07,947 --> 00:32:11,618
한 번은 우리가 후방에 있었을 때
441
00:32:13,072 --> 00:32:17,091
어디선가 "훗, 훗" 하는
소리가 들렸습니다
442
00:32:17,115 --> 00:32:22,462
수류탄 소리 같기도 했고
이상하게 들렸죠
443
00:32:23,416 --> 00:32:27,417
그래서 소리가 나는 쪽으로 가 보니
444
00:32:27,690 --> 00:32:32,906
한국군 병사들이 강가에 있었습니다
445
00:32:33,246 --> 00:32:41,742
그 중 한 명이 수류탄의
안전핀을 뽑아 물에 던졌고
446
00:32:42,295 --> 00:32:44,124
수류탄이 물속에서 폭발해
447
00:32:44,148 --> 00:32:45,985
- 물고기 잡는 방법이었군요
- 물고기들이 둥둥 떠올랐습니다
448
00:32:46,009 --> 00:32:51,858
물고기가 폭발로 인해 떠오르면
병사들이 그것을 잡아 국을 끓였습니다
449
00:32:51,882 --> 00:32:54,027
저희에게도 국을 먹어보겠냐고
물었지만
450
00:32:54,051 --> 00:33:00,300
나중에 보니 물고기를 손질하지 않고
통째로 요리했다는 것을 알게 되었습니다
451
00:33:00,324 --> 00:33:03,636
그런 건 전혀 원하지 않았던 것 같아요
452
00:33:03,660 --> 00:33:05,837
당시에는 즐거운 순간이었죠
453
00:33:06,103 --> 00:33:08,164
한국에 다시 방문한 적이 있나요?
454
00:33:08,188 --> 00:33:09,342
아니요
455
00:33:09,568 --> 00:33:14,165
가보고 싶기는 하지만
아직 기회가 없었습니다
456
00:33:14,189 --> 00:33:16,082
건강도 좋으신데요
457
00:33:16,106 --> 00:33:20,286
한국 정부가 재방문 프로그램을
운영하고 있다는 것을 알고 계시나요?
458
00:33:20,310 --> 00:33:21,654
네, 알고 있습니다
459
00:33:21,678 --> 00:33:26,259
항공료의 70%를 지원해주고
나머지는 모두 무료입니다
460
00:33:26,808 --> 00:33:31,965
한국이 경제적으로 강해졌고
461
00:33:31,989 --> 00:33:36,002
아시아에서 가장 안정적인
민주주의 국가 중 하나가 되었어요
462
00:33:36,101 --> 00:33:40,573
6·25전쟁과 참전용사들의 유업에 대해
어떻게 생각하시나요?
463
00:33:43,851 --> 00:33:47,247
저는 한국이 잘 되기를 바랍니다
464
00:33:48,757 --> 00:33:51,551
그리고 북한과 더 이상
문제가 없기를 바라죠
465
00:33:52,138 --> 00:33:55,054
이제 나이가 들어서 다시
돌아가기는 힘들 것 같습니다
466
00:33:56,022 --> 00:34:00,226
저희는 꼭 모시고 싶습니다
467
00:34:00,705 --> 00:34:07,031
생각은 하고 있지만
아내가 건강이 좋지 않아서
468
00:34:07,055 --> 00:34:09,077
그녀를 두고 가고 싶지 않아요
469
00:34:11,246 --> 00:34:14,189
가끔 사람들이 "다시 가보고
싶지 않으세요?"라고 물으면
470
00:34:14,213 --> 00:34:16,502
"그곳에서 충분히 경험했어요"
471
00:34:16,935 --> 00:34:19,746
"그때는 즐겁지 않았습니다
지금은 아마 즐길 수 있을 것 같지만"
472
00:34:19,770 --> 00:34:21,947
"당시에는 아니었어요"라고 대답하죠
473
00:34:21,971 --> 00:34:31,057
한국의 통일과 한미 동맹에
대한 지지는 하시나요?
474
00:34:31,081 --> 00:34:36,911
우리가 여전히 가까운 관계를
유지하고 있고
475
00:34:38,285 --> 00:34:44,178
제가 그곳에 있었을 때와 비교해서
나라가 아주 잘 발전했다는 점이 기쁩니다
476
00:34:44,202 --> 00:34:49,842
사진도 많이 봤고
그곳에 다녀온 친구들도 많습니다
477
00:34:50,510 --> 00:34:54,280
매년 한 번씩 재회 모임을 갖고 있는데
478
00:34:56,673 --> 00:35:03,599
참석하는 사람이 점점 줄어들고 있지만
479
00:35:04,493 --> 00:35:15,131
다녀온 사람들은 한국에서
매우 좋은 대접을 받았다며
480
00:35:15,155 --> 00:35:21,623
저에게도 가보라고 권유하곤 합니다
481
00:35:22,243 --> 00:35:27,313
계획은 하고 있지만
아직 실행에 옮기지 못했습니다
482
00:35:28,252 --> 00:35:33,052
젊은 세대에게 선생님의
군 복무와 전쟁
483
00:35:33,076 --> 00:35:40,126
그리고 현재 아프가니스탄이나 다른 나라에서 벌어지고
있는 전쟁에 대해 전하고 싶은 메시지가 있나요?
484
00:35:40,741 --> 00:35:42,349
글쎄요
485
00:35:45,543 --> 00:35:51,001
우리가 겪은 전쟁들, 또는 분쟁이라고
부르는 것들에 대해서 말하자면
486
00:35:51,421 --> 00:35:57,210
쿠웨이트가 침공당했을 때
개입하는 것에는 동의했습니다
487
00:35:57,234 --> 00:36:05,051
하지만 많은 정치인들이 바그다드에 들어가
일을 끝내는 것을 막았다고 생각합니다
488
00:36:05,807 --> 00:36:14,160
현재의 아프가니스탄과
이라크 전쟁은 찬성하지 않아요
489
00:36:14,184 --> 00:36:16,515
우리는 거기에 개입하지
말았어야 했습니다
490
00:36:17,122 --> 00:36:20,044
그 나라들은 수세기 동안
491
00:36:20,616 --> 00:36:26,637
예수 그리스도 시절부터
지금까지 계속 싸워왔습니다
492
00:36:26,661 --> 00:36:39,566
그 분쟁은 그 나라들 내부에서 또는
국경 지역 간의 싸움이었습니다
493
00:36:39,590 --> 00:36:44,157
저는 우리가 거기에 개입하지
말았어야 한다고 생각합니다
494
00:36:44,181 --> 00:36:46,440
그곳에 있는 우리 병사들이
안타깝습니다
495
00:36:46,464 --> 00:36:53,032
적어도 제가 한국에 있었을 때는 대부분의 적이
우리 앞에 있어서 누가 적인지 알 수 있었습니다
496
00:36:53,056 --> 00:37:01,607
하지만 현재의 분쟁에서는 누가 아군이고
누가 적군인지 구별하기가 어렵다는 점이 문제입니다
497
00:37:02,731 --> 00:37:15,121
처음 한국에 갔을 때도 남한군, 북한군,
중국군을 구별하는 게 어려웠지만
498
00:37:15,283 --> 00:37:19,992
그래도 90%의 경우 적들이
우리 앞에 있었습니다
499
00:37:23,221 --> 00:37:26,203
이 인터뷰가 어디에
업로드될지 알고 계신가요?
500
00:37:26,227 --> 00:37:27,363
아니요, 모릅니다
501
00:37:27,387 --> 00:37:29,083
인터넷을 사용하시나요?
502
00:37:29,107 --> 00:37:33,072
아니요, 저는 너무 나이가 들어서
503
00:37:34,688 --> 00:37:38,911
새로운 컴퓨터 세상에는
익숙하지 않습니다
504
00:37:39,384 --> 00:37:42,883
그렇군요, 친구들에게
이 웹사이트에 대해 알려주세요
505
00:37:48,973 --> 00:37:53,152
인터뷰가 그곳에 업로드될 예정입니다
506
00:37:53,177 --> 00:37:55,561
많은 사람들이 보게 될 것입니다
507
00:37:55,585 --> 00:37:57,930
- 네
- 아시겠죠?
508
00:37:57,954 --> 00:38:03,622
모자를 쓰고 한 장 찍고 싶습니다
509
00:38:03,647 --> 00:38:06,337
- 그렇게 해요
- 네
510
00:38:07,283 --> 00:38:10,276
- 정말 멋지네요
- 네
511
00:38:10,879 --> 00:38:13,813
이분은 영화에 나와도 되겠어요
512
00:38:14,710 --> 00:38:17,617
이 멋진 콧수염 좀 보세요
513
00:38:17,751 --> 00:38:19,185
줌을 당겨볼게요
514
00:38:19,209 --> 00:38:21,854
오늘 아침에는 손질도 못 했어요
515
00:38:24,207 --> 00:38:28,394
아내가 6시에 깨워주기로 했는데
6시에 못 깨웠어요
516
00:38:28,568 --> 00:38:33,566
7시 15분에 일어나서
서둘러야 했습니다
517
00:38:36,276 --> 00:38:38,004
아주 좋습니다
518
00:38:42,318 --> 00:38:45,278
남기고 싶은 다른 메시지나
코멘트가 있나요?
519
00:38:45,302 --> 00:38:48,981
아니요
충분히 다룬 것 같습니다
520
00:38:49,861 --> 00:38:52,451
다시 한 번 감사합니다
521
00:38:52,475 --> 00:38:56,075
인터뷰에 응해주셔서 감사하고
522
00:38:56,168 --> 00:38:58,018
한국을 대표해서 감사의
인사를 전하고 싶습니다
523
00:38:58,042 --> 00:39:01,746
선생님이 우리를 위해 희생해주셨고
524
00:39:01,770 --> 00:39:07,733
이제 한국은 미국의 가장 강력한
동맹국이 되었습니다
525
00:39:09,473 --> 00:39:14,173
좋습니다
몇 번 보스턴에 가서
526
00:39:15,443 --> 00:39:22,783
한국 대사님이 우리를 초대해서
저녁이나 오찬에 참석한 적이 있습니다
527
00:39:23,163 --> 00:39:25,517
매우 즐거운 시간이었습니다
528
00:39:27,713 --> 00:39:29,166
- 다시 한 번 감사합니다
- 네, 감사합니다