인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Charles Hoak 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,156 --> 00:00:07,712 제 이름은 찰스 호크입니다 2 00:00:07,737 --> 00:00:09,737 H-O-A-K입니다 3 00:00:10,145 --> 00:00:14,350 저는 버지니아주 프레더릭 카운티에서 태어났고 4 00:00:14,375 --> 00:00:21,562 여기서 윈체스터 서쪽으로 약 13마일 떨어진 곳입니다 5 00:00:22,613 --> 00:00:24,472 생년월일이 언제인가요? 6 00:00:24,612 --> 00:00:25,945 1932년입니다 7 00:00:25,969 --> 00:00:27,113 - 1932년이요? - 네 8 00:00:27,138 --> 00:00:28,586 생일이 어떻게 되십니까? 9 00:00:28,611 --> 00:00:29,587 3월 20일입니다 10 00:00:29,688 --> 00:00:30,688 3월 20일이군요 11 00:00:32,969 --> 00:00:34,658 학교는 어디에서 다니셨나요? 12 00:00:34,683 --> 00:00:41,347 버지니아주 고어에 있는 작은 학교를 다녔습니다 13 00:00:41,693 --> 00:00:52,292 1학년부터 12학년까지 있었고 그 학교를 졸업했습니다 14 00:00:53,521 --> 00:01:02,580 제가 고등학교 12학년에 재학 중이던 1950년에 신체검사 통보를 받았습니다 15 00:01:02,936 --> 00:01:05,164 6·25전쟁 때문이었습니다 16 00:01:05,807 --> 00:01:15,683 졸업하자마자 징집될 줄 알았어요 17 00:01:16,057 --> 00:01:20,933 하지만 실제로는 18개월 후에 징집되었습니다 18 00:01:21,151 --> 00:01:28,455 그 사이에 저는 프레더릭 카운티에 새로 생긴 19 00:01:28,991 --> 00:01:34,130 통합 고등학교에서 대학 예비 과정을 들었는데 20 00:01:34,155 --> 00:01:38,345 이 학교는 5개의 학군이 통합된 학교였습니다 21 00:01:38,370 --> 00:01:46,010 그 학교에서 사업 관련 과목을 수강하며 징집될 때까지 시간을 보냈습니다 22 00:01:46,234 --> 00:01:49,062 - 그때가 언제죠? - 1951년입니다 23 00:01:49,129 --> 00:01:50,310 1951년이요 24 00:01:50,335 --> 00:01:52,400 1950년에 졸업했지만 25 00:01:52,424 --> 00:01:56,924 그 대학 예비 과정을 들으면서 추가로 5학점을 취득했습니다 26 00:01:57,389 --> 00:02:05,804 그저 징집될 때까지 시간을 보내고 있었습니다 27 00:02:05,885 --> 00:02:11,329 결국 1952년 9월 16일에 징집되었습니다 28 00:02:11,906 --> 00:02:14,836 9월 16일에 징집되셨나요? 29 00:02:14,860 --> 00:02:16,375 네, 맞습니다 30 00:02:18,999 --> 00:02:21,436 그때 6·25전쟁이 일어나고 있다는 것을 알고 있었나요? 31 00:02:21,460 --> 00:02:27,940 네, 그래서 고등학교 12학년 때 신체검사를 받은 겁니다 32 00:02:28,637 --> 00:02:32,676 사람들이 6·25전쟁에 대해 어떻게 알고 있었나요? 33 00:02:32,700 --> 00:02:35,911 글쎄요, 많은 사람들이 한국이 어디에 있는지도 몰랐습니다 34 00:02:35,936 --> 00:02:38,840 "한국이 어디야?" 이런 식이었죠 35 00:02:38,938 --> 00:02:49,886 그리고 그때는 제2차 세계대전이 끝난 지 4-5년밖에 안 되었기 때문에 36 00:02:50,339 --> 00:02:55,864 전쟁이 다시 일어나는 것에 많은 부모님들이 충격을 받았어요 37 00:02:55,888 --> 00:02:57,777 저희 부모님도 매우 걱정하셨습니다 38 00:02:58,172 --> 00:03:02,030 쌍둥이 형제가 있었는데 39 00:03:02,478 --> 00:03:07,264 그 사실도 부모님을 더욱 불안하게 만들었습니다 40 00:03:07,463 --> 00:03:10,695 제가 한국에 가게 될 거라는 사실을 어머니가 많이 걱정하셨습니다 41 00:03:10,860 --> 00:03:13,955 하지만 제 형은 신체검사 통지를 받지 않았습니다 42 00:03:13,979 --> 00:03:16,000 - 왜 그랬을까요? - 이유는 모르겠어요 43 00:03:16,025 --> 00:03:19,148 어쨌든, 그때는요 44 00:03:20,012 --> 00:03:32,400 1952년 9월에 저는 징집되어 펜실베이니아주의 인디언타운 갭으로 보내져 보병 훈련을 받았습니다 45 00:03:33,779 --> 00:03:42,996 훈련을 받은 지 8주가 지나자 형도 신체검사 통보를 받았고 46 00:03:43,020 --> 00:03:46,876 그다음 주에 그도 징집되었습니다 47 00:03:46,900 --> 00:03:49,784 그 후 형도 징집되어 포트 벨보어로 보내졌습니다 48 00:03:49,808 --> 00:03:57,591 그곳은 전투 공병 훈련소였습니다 49 00:03:59,886 --> 00:04:10,261 군대에는 쌍둥이가 함께 있기를 원하면 같이 배치할 수 있다는 규정이 있어서 50 00:04:10,286 --> 00:04:17,016 어머니가 국방부에 전근 신청을 하셨고 51 00:04:17,138 --> 00:04:23,297 저는 8주 동안 보병 훈련을 받은 후 포트 벨보어로 전근되었습니다 52 00:04:24,239 --> 00:04:26,138 형의 이름이 무엇인가요? 53 00:04:26,163 --> 00:04:29,161 로이 입니다 R-O-Y 54 00:04:29,186 --> 00:04:30,835 - R-O-Y? - 네 55 00:04:30,859 --> 00:04:32,002 R-O-Y-호크? 56 00:04:32,027 --> 00:04:34,235 맞습니다 로이 호크 주니어 57 00:04:34,259 --> 00:04:38,533 아버지 이름을 따서 지은 이름이죠 58 00:04:39,059 --> 00:04:42,876 그 전근의 단점이라면 59 00:04:42,964 --> 00:04:45,395 모든 훈련을 다시 받아야 했다는 겁니다 60 00:04:45,419 --> 00:04:52,159 그래서 원래 16주 훈련이면 끝날 것을 24주 훈련을 받게 되었습니다 61 00:04:54,120 --> 00:05:02,954 그리고 훈련이 끝난 후 우리는 한국으로 파병되었습니다 62 00:05:03,441 --> 00:05:06,008 - 두 분이 계속 같이 계셨나요? - 네, 우리는 함께 있었습니다 63 00:05:06,033 --> 00:05:07,977 어머니께서는 많이 힘들어하셨겠네요? 64 00:05:08,002 --> 00:05:18,096 네, 어머니와 아버지에게 중대의 절반은 유럽으로 65 00:05:18,121 --> 00:05:24,556 나머지 절반은 극동으로 배치된다는 말을 차마 하지 못했습니다 66 00:05:25,198 --> 00:05:32,014 그래서 저희는 한국으로 가는 대신 알래스카로 간다고 말씀드렸습니다 67 00:05:32,120 --> 00:05:37,695 병사들을 반은 유럽으로 반은 다른 곳으로 배치하는 결정은 어떻게 내렸나요? 68 00:05:37,719 --> 00:05:40,536 그건 국방부에 물어봐야겠어요 69 00:05:41,089 --> 00:05:49,544 어머니 입장에서는 두 아들을 전장으로 보내기 않고 한 명만 보낼 수도 있었을 텐데요 70 00:05:49,586 --> 00:05:53,015 그런 선택을 하고 싶지 않았어요 71 00:05:53,039 --> 00:05:57,695 만약 형이 한국에 가게 된다면 저도 같이 가고 싶었죠 72 00:05:58,445 --> 00:06:01,535 형이 자원해서 간 건가요? 73 00:06:01,559 --> 00:06:03,575 아니요, 저와 마찬가지로 징집된 거예요 74 00:06:03,599 --> 00:06:04,575 알겠습니다 75 00:06:04,599 --> 00:06:08,000 우리는 그 결정에 대해 크게 선택할 수 있는 권한이 없었어요 76 00:06:08,112 --> 00:06:13,352 하지만 만약 형이 한국으로 가게 되고 제가 유럽으로 배치될 상황이었다면 77 00:06:13,377 --> 00:06:17,352 저는 명령을 바꿨을 거예요 78 00:06:17,504 --> 00:06:21,056 군대의 규정에 따르면 쌍둥이는 함께 배치될 수 있으니까요 79 00:06:21,687 --> 00:06:23,477 어머니가 매우 걱정하셨겠지만 80 00:06:23,502 --> 00:06:28,764 저희가 한국으로 간다는 얘기는 하지 않았어요 81 00:06:28,789 --> 00:06:37,095 전쟁터가 아닌 알래스카로 갈거라고 말했습니다 82 00:06:37,120 --> 00:06:42,336 어머니는 저희가 알래스카로 간다고 말씀드렸을 때도 이미 화가 나셨죠 83 00:06:42,361 --> 00:06:45,445 저희는 알래스카로 간다고 말했어요 84 00:06:45,470 --> 00:06:49,697 저희가 떠날 때 아버지가 눈물을 흘리시는 걸 봤는데 우는 것을 본 유일한 순간이었어요 85 00:06:49,722 --> 00:06:53,692 아버지도 많이 마음이 힘드셨던 거죠 86 00:06:53,731 --> 00:06:56,616 저희는 가족이 셋이었어요 87 00:06:56,640 --> 00:07:04,846 저보다 7살 많은 누나가 있었고 남자 형제는 저와 로이뿐이었어요 88 00:07:08,752 --> 00:07:17,853 아무도 모르는 한국이라는 나라로 가게 되었고 89 00:07:18,757 --> 00:07:30,991 죽을 수도 있다는 가능성 앞에서 어떤 감정을 느끼셨나요? 90 00:07:31,016 --> 00:07:39,311 사실 걱정은 됐지만 91 00:07:40,116 --> 00:07:48,323 제2차 세계대전에서 돌아온 많은 사람들을 봤기 때문에 92 00:07:48,360 --> 00:07:53,096 우리도 살아서 돌아올 확률이 높다고 생각했어요 93 00:07:53,120 --> 00:07:54,695 많은 사람들이 죽지 않았나요? 94 00:07:54,719 --> 00:07:56,570 네, 그렇죠 95 00:07:57,885 --> 00:08:03,988 확률은 있었지만, 훈련소에서 부사관이 이런 말을 했어요 96 00:08:04,947 --> 00:08:10,095 "시카고에서 밤에 죽는 사람의 숫자가 한국에서 죽는 사람의 숫자보다 많다" 97 00:08:10,119 --> 00:08:17,146 우리는 긍정적으로 생각하려고 했어요 항상 긍정적인 면을 보려 했고 98 00:08:17,396 --> 00:08:24,557 수학적으로 봤을 때 제가 무사히 돌아올 거라고 생각했어요 99 00:08:24,772 --> 00:08:26,989 저는 늘 낙관적인 사람이었습니다 100 00:08:28,252 --> 00:08:32,486 한국으로 출발할 때 어디에서 출발하셨나요? 101 00:08:33,875 --> 00:08:35,259 한국에 도착했을 때요? 102 00:08:35,283 --> 00:08:39,785 아니요, 한국으로 출발할 때 어디에서 출발했냐는 질문이에요 103 00:08:39,809 --> 00:08:41,294 워싱턴에서 출발하셨나요? 104 00:08:41,319 --> 00:08:45,890 음, 그 부분이 흥미로웠는데요 105 00:08:46,498 --> 00:09:01,158 한국으로 간 병사의 절반은 워싱턴에서 포트 루이스로 비행기를 타고 갔어요 106 00:09:01,183 --> 00:09:03,833 그리고 거기서 배를 탔죠 107 00:09:04,732 --> 00:09:11,789 그런데 저희 여섯 명은 워싱턴 DC 유니언 스테이션으로 기차로 보내졌어요 108 00:09:11,814 --> 00:09:19,217 형과 저, 그리고 네 명의 다른 병사들이요 저희는 1등석으로 보내졌고 109 00:09:19,805 --> 00:09:25,220 워싱턴 DC에서 포트 루이스까지 1등석 좌석을 제공받았어요 110 00:09:25,279 --> 00:09:28,356 그리고 포트 루이스에 도착해서 배를 탔습니다 111 00:09:28,380 --> 00:09:32,380 우리가 훈련했던 다른 병사들과는 함께 가지 않았어요, 그들은 이미 떠났거든요 112 00:09:34,275 --> 00:09:42,319 그리고 포트 루이스에서 일본 요코하마에 있는 포트 드레이크로 갔습니다 113 00:09:42,344 --> 00:09:44,920 - 맞나요? 포트 드레이크? - 맞아요, 캠프 드레이크 말이죠 114 00:09:44,945 --> 00:09:46,145 캠프 드레이크요 115 00:09:46,170 --> 00:09:51,275 아주 좋은 막사에서 일주일 정도 머물렀어요 116 00:09:51,300 --> 00:09:56,276 그러고 나서 다시 배를 타고 인천에 도착했어요 117 00:09:56,947 --> 00:09:59,122 언제 인천에 도착하셨나요? 118 00:09:59,159 --> 00:10:02,740 1월쯤이었습니다 119 00:10:02,765 --> 00:10:05,218 - 1952년인가요? - 네 120 00:10:06,423 --> 00:10:10,607 그때는 여름 복장을 하고 있었는데 121 00:10:10,632 --> 00:10:22,315 도착하자마자 겨울 옷을 입혔고 탄약과 소총을 지급받았습니다 122 00:10:22,408 --> 00:10:29,801 그리고 기차를 타고 '펀치볼'이라고 불리는 지역으로 보내졌습니다 123 00:10:29,888 --> 00:10:37,020 지도를 가져오려고 했는데 깜빡했네요 124 00:10:37,245 --> 00:10:50,983 우리는 한국의 동부 지역에 있는 '펀치볼'로 배치되었습니다 125 00:10:51,972 --> 00:11:01,885 그곳에서 정전이 체결될 때까지 머물렀고 전투 공병 부대에 배속되었습니다 126 00:11:05,863 --> 00:11:13,128 바다에서의 여정과 배에서의 경험에 대해 말해 주세요, 어땠나요? 127 00:11:13,153 --> 00:11:18,311 형제와 서로 이야기했어요? 기억나는 이야기를 모두 말해 주세요 128 00:11:20,505 --> 00:11:22,270 배에 탔을 때 129 00:11:23,269 --> 00:11:25,349 밤에 출발했어요 130 00:11:26,962 --> 00:11:36,666 출발하자마자 큰 방으로 보내져서 영화를 보며 시간을 보냈죠, 오락을 위해서요 131 00:11:36,777 --> 00:11:40,087 배가 출발하면서 심하게 흔들리기 시작했고 132 00:11:40,111 --> 00:11:42,995 모두들 배멀미를 하기 시작했어요 133 00:11:43,185 --> 00:11:46,761 배멀미는 2-3일 동안 지속됐는데 134 00:11:47,034 --> 00:11:48,474 정말 끔찍했어요 135 00:11:48,700 --> 00:11:53,501 불쌍한 형은 17일 내내 배멀미를 했습니다 136 00:11:53,890 --> 00:11:55,605 정말 안쓰러웠어요 137 00:11:56,038 --> 00:11:58,056 너무 끔찍했죠 배멀미를 해본 적 있나요? 138 00:11:58,080 --> 00:12:00,415 - 아니요, 잘 모르겠어요 - 정말 끔찍한 느낌이에요 139 00:12:00,440 --> 00:12:06,275 죽을 것 같다가 차라리 죽고 싶다는 생각이 들죠 140 00:12:06,674 --> 00:12:09,516 돌아오는 길에도 똑같았습니다 141 00:12:09,541 --> 00:12:14,736 17일, 18일 동안 내내 배멀미를 했죠 142 00:12:14,760 --> 00:12:19,295 하지만 대부분의 사람들은 2-3일 후에 괜찮아져요 143 00:12:19,319 --> 00:12:22,605 한 번 괜찮아지면 문제가 없어요 144 00:12:23,279 --> 00:12:26,336 그런데 일부 사람들은 끝까지 배멀미를 겪죠 145 00:12:26,360 --> 00:12:28,856 얼마 전에 어떤 사람과 이야기했는데 146 00:12:28,880 --> 00:12:32,856 그도 내내 배멀미를 했다고 하더군요 147 00:12:32,880 --> 00:12:34,696 끔찍한 장면이었어요 148 00:12:34,720 --> 00:12:41,414 그래서 담당 부사관들이 모두 일어나서 갑판을 청소하게 했어요 149 00:12:41,439 --> 00:12:51,862 그건 그냥 신경을 다른 데로 돌리게 하려고 시킨 일이었어요 150 00:12:52,289 --> 00:12:59,471 2-3일 동안 정말 끔찍했고 형에게는 더 끔찍했어요 151 00:12:59,495 --> 00:13:02,315 그는 쉽게 극복하지 못했죠 152 00:13:02,999 --> 00:13:10,735 버지니아에서 온 두 형제가 처음으로 한국이라는 낯선 나라에 와서 153 00:13:10,760 --> 00:13:15,950 전선으로 향하고 있었는데 154 00:13:15,975 --> 00:13:19,696 마치 영화의 한 장면 같네요 155 00:13:19,720 --> 00:13:20,696 맞습니다 156 00:13:20,720 --> 00:13:29,533 밤 7시나 8시쯤 어두운 상황에서 기차에 태웠어요 157 00:13:30,079 --> 00:13:34,596 우리는 나무 좌석에 앉아서 이동했습니다 158 00:13:35,923 --> 00:13:47,847 계속 이동하면서 불꽃놀이 같은 포격과 대포 소리가 들리기 시작했어요 159 00:13:48,035 --> 00:13:51,863 그때서야 이게 진짜라는 것을 깨닫게 되었죠 160 00:13:51,888 --> 00:13:59,940 잠에서 깨어나서 "이게 현실이구나"라고 생각하게 되는겁니다 161 00:13:59,965 --> 00:14:02,029 전혀 재미있는 일이 아니었겠네요 162 00:14:02,054 --> 00:14:13,862 그렇죠, "이 기차에 박격포나 포탄이 떨어져서 폭발하는 건 아닐까"하는 생각을 하게 되죠 163 00:14:14,493 --> 00:14:15,856 하지만 그렇진 않았어요 164 00:14:15,880 --> 00:14:21,407 펀치볼로 가는 기차를 탔을 때 어머니가 그 사실을 알고 계셨나요? 165 00:14:21,471 --> 00:14:30,135 아니요, 몰랐어요, 우리는 그곳에 도착할 때까지 편지를 쓰지 않았어요 166 00:14:30,826 --> 00:14:39,120 기차를 같이 타고 가면서 형제끼리 서로 무슨 말을 나눴나요? 167 00:14:39,145 --> 00:14:41,576 아니요, 그때는 그렇게 두렵지 않았어요 168 00:14:41,600 --> 00:14:44,055 아직 그다지 무서운 상황은 아니었거든요 169 00:14:44,079 --> 00:14:48,842 목적지에 도착한 건 아침이었어요 170 00:14:48,919 --> 00:14:58,028 그때쯤 되면 보통 밤에 사격이 이뤄지고 낮에는 멈추더군요 171 00:14:59,039 --> 00:15:07,570 우리가 부대에 도착했을 때는 상황이 꽤 평화로웠어요 172 00:15:07,997 --> 00:15:09,092 상황이 안정됐나요? 173 00:15:09,117 --> 00:15:15,456 네, 그 중대에 합류했을 때 그들은 이미 그곳에 있었어요 174 00:15:15,507 --> 00:15:23,456 그들은 이미 익숙해져 있었고 당시에는 포격이 없었어요 175 00:15:23,480 --> 00:15:29,981 그래서 그때는 크게 걱정하지 않았습니다 176 00:15:30,252 --> 00:15:32,255 쌍둥이 형제로서 특별한 대우를 받았나요? 177 00:15:32,279 --> 00:15:35,376 그들은 선생님이 쌍둥이라는 것을 알았나요? 178 00:15:35,400 --> 00:15:37,646 특별한 대우를 받았나요? 179 00:15:37,800 --> 00:15:43,307 뭐, 특별한 대우는 없었지만 그래도 나름 특별하게 대해준 것 같아요 180 00:15:43,339 --> 00:15:44,688 왜요? 181 00:15:44,713 --> 00:15:46,967 우리가 도착했을 때 182 00:15:47,745 --> 00:15:55,521 제1343 전투공병대대 C중대에 배치되었어요 183 00:15:57,791 --> 00:16:02,203 그때의 기록들을 몇 가지 가지고 있습니다 184 00:16:03,520 --> 00:16:19,729 상사가 우리에게 다가와 형을 차량 정비소에 배치했어요 185 00:16:21,279 --> 00:16:24,760 그 이유는 형이 정비사였기 때문이죠 186 00:16:24,785 --> 00:16:36,136 여기, 이 지역에 링컨-머큐리 차고지가 있었는데 187 00:16:36,240 --> 00:16:41,015 그 차고지는 바로 여기, 지금 은행이 있는 자리에 있었어요 188 00:16:41,039 --> 00:16:45,718 그곳에서 정비사로 일했거든요 189 00:16:47,138 --> 00:16:51,744 그래서 형제은 정비사로 차량 정비소에 배치되었어요 190 00:16:52,363 --> 00:16:55,015 그리고 부사관이 저에게 "넌 어디로 가고 싶니?"라고 묻더군요 191 00:16:55,039 --> 00:16:57,562 그래서 저는 "같이 있고 싶습니다" 라고 말했어요 192 00:16:57,799 --> 00:17:02,369 그러자 그는 저를 배차 담당으로 만들어 주겠다고 했어요 193 00:17:02,640 --> 00:17:08,096 장비, 트럭을 배차하는 일을 맡게 된 거죠 194 00:17:08,176 --> 00:17:15,157 건설 장비를 배차하고, 석유, 윤활유 같은 물품들의 재고를 관리하는 일이었어요 195 00:17:15,485 --> 00:17:26,620 다른 병사들이 매일 진흙, 비, 눈 속에서 도로를 건설하는 것에 비해 꽤 편한 일이었죠 196 00:17:26,880 --> 00:17:31,055 그래서 저는 몇 달 동안 배차 담당으로 일했어요 197 00:17:31,079 --> 00:17:37,455 그러던 어느 날 상사가 저에게 다가와서는 198 00:17:37,479 --> 00:17:41,226 중대 서기가 본국으로 돌아가게 되었으니 199 00:17:41,650 --> 00:17:43,439 중대 서기가 되고 싶냐고 묻더군요 200 00:17:43,479 --> 00:17:46,816 타자를 칠 수 있는 사람은 저밖에 없었거든요 201 00:17:46,840 --> 00:17:50,907 대학 예비 과정에서 타자 수업을 들었던 게 정말 다행이었어요 202 00:17:51,785 --> 00:17:56,255 저는 망설였어요 왜냐하면 203 00:17:56,279 --> 00:18:02,195 저희는 8명과 함께 천막에 배정되어 있었고 204 00:18:02,220 --> 00:18:04,450 그들과 함께 지내는 게 좋았거든요 205 00:18:04,571 --> 00:18:10,242 밤에 혼자서 지휘소 근처로 가고 싶지 않았죠 206 00:18:10,625 --> 00:18:16,439 그런데 부사관이 "이 일을 맡으면 다음 달에 하사로 진급시켜 주고" 207 00:18:17,132 --> 00:18:19,656 "천막에 그대로 남을 수 있게 해줄게"라고 했어요 208 00:18:19,720 --> 00:18:21,440 그래서 저는 그 일을 맡기로 했고 209 00:18:21,465 --> 00:18:32,355 중대 서기가 되어서 야전에서 도로 작업을 하지 않아도 됐어요 210 00:18:32,493 --> 00:18:35,159 그곳이 펀치볼 후방 지역인가요? 211 00:18:35,184 --> 00:18:42,419 네, 우리는 전방에서 약 1마일 정도 떨어진 곳에 있었습니다 212 00:18:42,694 --> 00:18:48,774 당시 한국군이 우리 앞에서 방어선을 지키고 있었어요 213 00:18:48,799 --> 00:18:53,387 우리는 그들의 방어선까지 도로를 건설하는 일을 했죠 214 00:18:55,151 --> 00:18:59,151 전방보다는 훨씬 안전한 곳이었겠네요? 215 00:18:59,184 --> 00:19:02,796 네, 맞아요, 저는 전방에 가본 적은 없어요 216 00:19:02,820 --> 00:19:05,221 우리는 약 1마일 후방에 있었습니다 217 00:19:06,384 --> 00:19:16,282 그곳에 있을 때 강을 따라 전방으로 향하는 도로를 건설했습니다 218 00:19:17,479 --> 00:19:20,358 걱정했던 유일한 점은 219 00:19:20,382 --> 00:19:26,928 도로를 건설하던 병사들을 저격수들이 저걱하는 것이었지만 220 00:19:27,679 --> 00:19:30,535 다행히도 저희 부대에서는 아무도 죽지 않았어요 221 00:19:30,559 --> 00:19:33,735 한 번은 중위가 팔에 총을 맞은 적이 있었죠 222 00:19:33,760 --> 00:19:42,853 6개월 동안 우리 부대에서는 그 중위를 제외하고는 아무도 죽거나 다친 사람이 없었어요 223 00:19:44,545 --> 00:19:54,589 가끔씩 구급차가 민간인이나 한국군 병사를 데려왔는데 224 00:19:54,613 --> 00:19:58,635 다리가 잘린 것을 본 적도 있었어요 225 00:20:02,982 --> 00:20:06,080 그럼 선생님에게는 그렇게 위험한 순간은 없었나요? 226 00:20:06,105 --> 00:20:17,275 네, 한밤중에 중국군이 큰 공세를 펼쳐서 방어선을 뚫으려고 시도했던 적이 있었어요 227 00:20:18,384 --> 00:20:26,087 그날 밤 우리는 무장을 하고 참호 속에서 밤새 대기해야 했습니다 228 00:20:26,400 --> 00:20:32,204 군에서 작은 비행기를 띄워서 조명탄을 떨어뜨렸는데 229 00:20:32,439 --> 00:20:37,095 그 불빛이 너무 밝아서 신문을 읽을 수 있을 정도였어요 230 00:20:37,120 --> 00:20:39,336 그 불빛 덕분에 적이 방어선을 뚫고 넘어오면 볼 수 있었고 231 00:20:39,360 --> 00:20:41,816 그들을 보고 사격할 수 있었죠 232 00:20:41,840 --> 00:20:47,495 하지만 한국군이 방어선을 잘 지켰고 적이 뚫고 오지 못했습니다 233 00:20:47,520 --> 00:20:50,207 - 한국군이 잘 싸웠네요? - 네, 정말 다행이었죠 234 00:20:50,479 --> 00:20:52,673 가끔 생각해요 235 00:20:52,697 --> 00:21:03,633 만약 그들이 방어선을 뚫고 들어왔으면 어떻게 됐을까 하고요 236 00:21:03,658 --> 00:21:09,905 우리는 명령을 받아 트럭에 타고 남쪽으로 후퇴해야 했을까 궁금했어요 237 00:21:10,428 --> 00:21:14,534 그 질문에 대한 답을 몇 년 전에 들었어요 238 00:21:14,559 --> 00:21:22,569 몇 년 전 케네디 센터에서 "Hold at All Costs" 공연을 보았거든요 239 00:21:22,593 --> 00:21:23,770 아웃포스트 해리 240 00:21:23,809 --> 00:21:26,169 아웃포스트 해리 들어본 적 있나요? 241 00:21:26,240 --> 00:21:29,015 메모해 두세요 꼭 찾아보셔야 해요 242 00:21:29,154 --> 00:21:31,278 그건 9일 동안 벌어진 전투였고 243 00:21:31,302 --> 00:21:37,012 우리가 있던 곳에서 약 20마일 떨어진 곳에서 벌어졌어요 244 00:21:38,080 --> 00:21:44,336 제가 생각하기에 그때가 중국군이 대대적으로 공세를 펼쳤을 때였어요 245 00:21:44,360 --> 00:21:48,073 중국군이 그들의 마지막 공세를 펼쳤을 때였죠 246 00:21:51,419 --> 00:22:00,329 그 당시 대통령은 아이젠하워였고 누가 전쟁을 지휘했는지 아세요? 247 00:22:00,524 --> 00:22:04,923 바로 대통령이었어요 그 영화에서 나온 것처럼 248 00:22:05,490 --> 00:22:14,326 아이젠하워 대통령의 아들인 존 아이젠하워 소장이 249 00:22:16,142 --> 00:22:20,266 "절대 후퇴하지 말라"는 명령을 내렸어요 250 00:22:20,291 --> 00:22:25,062 즉, 어떤 일이 있어도 후퇴하지 말라는 거였죠 251 00:22:25,129 --> 00:22:26,931 그래서 그 영화를 보고 알게 되었어요 252 00:22:27,024 --> 00:22:36,363 중국군이 그 마지막 공세를 펼쳤을 때 우리도 후퇴하지 않았을 거라고요 253 00:22:36,640 --> 00:22:42,695 공산군이 마지막 공세를 펼친 이유는 휴전선을 뒤로 밀고 싶었기 때문이에요 254 00:22:42,720 --> 00:22:51,974 휴전선이 지금 위치에 있는 이유는 우리가 그 선을 지켜냈기 때문이죠 255 00:22:52,560 --> 00:22:53,976 그게 제 질문의 대답입니다 256 00:22:54,000 --> 00:22:55,856 그 영화 제목이 "아웃포스트 해리"인가요? 257 00:22:55,880 --> 00:22:58,840 네, "아웃포스트 해리 – Hold at All Costs"예요 258 00:22:58,865 --> 00:23:02,696 아니면 "Hold at All Costs – 아웃포스트 해리"일 수도 있어요 259 00:23:02,720 --> 00:23:07,756 7일 또는 9일 동안 벌어진 전투였어요 그 전투에서는 많은 희생자가 나왔어요 260 00:23:07,840 --> 00:23:14,882 마지막에 도착한 부대는 그리스군이었어요 261 00:23:14,906 --> 00:23:20,116 그리스 군대를 투입했죠 262 00:23:21,080 --> 00:23:29,067 그 전초기지에서 얼마나 많은 병사가 전사했는지는 잘 모르겠어요 263 00:23:32,040 --> 00:23:37,207 그 후 정전이 이루어졌죠 264 00:23:37,800 --> 00:23:52,775 그 후 우리 제1343 전투공병대대는 의정부 근처의 마을로 이동했고 265 00:23:53,320 --> 00:24:03,144 그곳에서 남은 12개월 동안 도로를 유지하고 개선하는 일을 했습니다 266 00:24:05,422 --> 00:24:07,563 다시 어머니 이야기로 돌아가죠 267 00:24:08,962 --> 00:24:21,619 어머니께 편지를 써서 유럽이 아니라 한국에 있다고 말씀드린 날을 기억하시나요? 268 00:24:21,736 --> 00:24:29,690 시간이 오래 지나서 정확히 기억이 나지는 않아요 269 00:24:29,714 --> 00:24:31,431 60년은 긴 시간이죠 270 00:24:31,456 --> 00:24:38,784 한국에 있는 건 어머니께 말해야 했죠 271 00:24:38,919 --> 00:24:43,055 2월쯤에 편지를 쓰셨겠네요? 272 00:24:43,079 --> 00:24:47,214 네, 아마 2월쯤이었을 거예요 273 00:24:47,238 --> 00:24:56,573 우리가 한국에 있고 상황이 안정되었다고 말씀드렸을 겁니다 274 00:24:56,862 --> 00:24:58,999 그때 편지에 뭐라고 쓰셨는지 기억하시나요? 275 00:24:59,026 --> 00:25:00,191 정확히는 기억이 안 나요 276 00:25:00,215 --> 00:25:04,057 아마 우리가 여기 있고 안전하다는 얘기를 썼겠죠 277 00:25:04,522 --> 00:25:09,775 우리는 매주 편지를 썼어요 그게 어머니를 안심시켰을 거예요 278 00:25:09,799 --> 00:25:13,616 제가 한국에 가는 걸 정말 걱정하게 했던 게 있는데요 279 00:25:13,640 --> 00:25:22,186 훈련소에서 매주 수요일마다 제2차 세계대전 당시의 C-레이션을 먹였어요 280 00:25:22,519 --> 00:25:26,455 그게 정말 끔찍했거든요 281 00:25:27,600 --> 00:25:31,221 저는 한국에 가게 될 거라고 생각했는데 282 00:25:31,245 --> 00:25:39,293 매일 그런 C-레이션을 먹어야 하는게 걱정이 되었습니다 283 00:25:41,176 --> 00:25:43,489 그래서 284 00:25:43,839 --> 00:25:45,295 꽤 사치스러웠군요 285 00:25:45,319 --> 00:25:47,096 네 286 00:25:47,120 --> 00:25:50,389 어머니는 요리를 잘하셨어요 287 00:25:51,239 --> 00:25:56,492 하지만 다행히 전쟁이 끝날 무렵에 도착해서 288 00:25:57,839 --> 00:26:03,863 매일 신선한 채소를 일본에서 공급받을 수 있었어요 289 00:26:04,159 --> 00:26:10,987 우리는 매일 가루 계란이나 가루 우유를 먹어야 했지만 290 00:26:11,439 --> 00:26:19,798 채소, 상추, 토마토, 무 같은 좋은 음식도 있었어요 291 00:26:19,919 --> 00:26:23,079 한국에 있는 동안 C-레이션을 먹은 적은 한 번도 없었고 292 00:26:23,120 --> 00:26:25,556 맥주도 충분했어요 293 00:26:26,400 --> 00:26:29,495 그런데 저는 맥주를 안 좋아해서 마시지는 않았어요 294 00:26:29,520 --> 00:26:31,576 맥주 이름은 뭐였나요? 295 00:26:31,600 --> 00:26:33,296 종류가 다양했던 것 같아요 296 00:26:33,320 --> 00:26:36,736 저는 맥주를 별로 신경 쓰지 않았지만 297 00:26:36,760 --> 00:26:41,804 그곳에서 맥주 맛을 조금씩 익혔어요 원래 맥주를 좋아하지 않았는데 298 00:26:42,080 --> 00:26:46,697 그곳의 물은 염소 처리가 너무 심해서 싫었거든요 299 00:26:47,040 --> 00:26:53,836 그래서 하루가 끝나면 작은 사병 클럽에 가서 맥주를 마셨죠 300 00:26:53,959 --> 00:26:58,415 이상하게도 얼음은 항상 충분히 있었어요 301 00:26:58,439 --> 00:27:01,256 어디선가 얼음을 구했죠 302 00:27:01,280 --> 00:27:05,216 공병 부대에 있었으니까요 303 00:27:05,240 --> 00:27:09,090 우리는 각종 나무 자재 특히 합판을 많이 가지고 있었어요 304 00:27:09,115 --> 00:27:11,496 합판이 뭔지 아시죠? 305 00:27:11,520 --> 00:27:16,852 그래서 항상 합판을 들고 다른 부대로 가서 필요한 것들과 교환했어요 306 00:27:17,080 --> 00:27:19,616 맥주와 얼음은 항상 충분했죠 307 00:27:19,640 --> 00:27:26,007 저는 염소 처리된 물보다는 맥주가 더 나았기 때문에 308 00:27:26,239 --> 00:27:29,455 맥주 맛을 익히게 되었고 309 00:27:29,479 --> 00:27:33,135 저녁에 맥주를 한두 잔 마시곤 했어요 310 00:27:33,159 --> 00:27:35,255 얼마를 받으셨나요? 311 00:27:35,280 --> 00:27:41,920 처음에는 월급이 65-85달러였어요 312 00:27:42,520 --> 00:27:49,647 시간이 지나면서 계급도 오르고 급여도 조금씩 올랐죠 313 00:27:49,702 --> 00:27:59,721 하지만 중요한 건 우리 형제는 한국에 있는 동안 4000달러를 모았어요 314 00:27:59,746 --> 00:28:03,957 돈을 쓸 일이 없었기 때문에 모든 돈을 집으로 보냈죠 315 00:28:04,020 --> 00:28:08,256 그래서 집에 돌아왔을 때는 각각 2000달러씩 있었어요 316 00:28:08,280 --> 00:28:09,776 꽤 큰 돈을 벌었네요 317 00:28:09,800 --> 00:28:10,950 네 318 00:28:11,277 --> 00:28:16,822 만약 제가 그 돈으로 부동산에 투자했더라면 319 00:28:17,235 --> 00:28:19,540 지금쯤 백만장자가 되었겠죠 320 00:28:19,999 --> 00:28:22,637 하지만 그땐 그런 생각을 못 했어요 321 00:28:23,938 --> 00:28:32,422 대신 이 링컨-머큐리 차고에서 새 1954년형 머큐리 차를 두 대 샀어요 322 00:28:32,447 --> 00:28:38,844 꽤 야망이 있었죠 그리고 워싱턴으로 가서 323 00:28:38,869 --> 00:28:40,336 무슨 일을 하셨나요? 324 00:28:40,360 --> 00:28:45,805 군대 가기 전에는 직장을 구할 수 없었지만 325 00:28:46,125 --> 00:28:57,197 교통부에 도로와 교량 훈련생 검사관으로 고용되었습니다 326 00:28:57,353 --> 00:29:04,247 그래서 돌아왔을 때는 워싱턴으로 가서 제대군인 원호법을 활용하고 싶었어요 327 00:29:04,419 --> 00:29:11,416 워싱턴으로 가서 버지니아주 페어팩스의 검사관으로 재배치되었고 328 00:29:11,705 --> 00:29:20,672 조지 워싱턴 대학교에 잠시 등록했어요 329 00:29:22,882 --> 00:29:28,634 그 후 약 10년간 주정부에서 일하다가 330 00:29:28,659 --> 00:29:33,234 건설 붐이 일어나면서 민간 건설업체로 이직했죠 331 00:29:33,259 --> 00:29:37,755 여전히 그곳에는 많은 건설 프로젝트가 있었고 332 00:29:37,779 --> 00:29:40,635 저는 그곳에서 26년 동안 일했어요 333 00:29:40,659 --> 00:29:42,675 꽤 좋은 월급을 받으셨겠네요 334 00:29:42,699 --> 00:29:44,159 네, 맞습니다 335 00:29:46,380 --> 00:29:55,762 집에 돌아왔을 때 가족들이 어떻게 반응했는지 기억나세요? 336 00:29:56,059 --> 00:29:59,075 어머니는 어떻게 반응하셨나요? 337 00:29:59,099 --> 00:30:02,715 메릴랜드주 포트 미드에 도착했을 때 338 00:30:03,299 --> 00:30:08,155 부모님이 저희를 데리러 오셨죠 339 00:30:08,179 --> 00:30:12,799 부모님이 얼마나 나이 들었는지 보고 충격을 받았어요 340 00:30:14,300 --> 00:30:15,716 어머니께서 우셨나요? 341 00:30:15,740 --> 00:30:17,740 네, 아버지도요 342 00:30:18,979 --> 00:30:28,150 아버지의 머리카락은 은색이 되었고 어머니의 머리도 회색이 되었어요 343 00:30:28,459 --> 00:30:30,987 부모님이 아직 꽤 젊었는데도요 344 00:30:32,260 --> 00:30:34,395 선생님들 때문에 많이 걱정하셔서 그랬겠죠? 345 00:30:34,419 --> 00:30:36,219 아마도요 346 00:30:40,946 --> 00:30:43,385 - 한국에 다시 가본 적 있나요? - 아니요 347 00:30:46,374 --> 00:30:52,409 가야 하겠죠 좋은 기회이기도 하고요 348 00:30:53,267 --> 00:30:56,808 - 무료 방문 프로그램 말씀인가요? - 그래요, 가야겠죠, 아마도요 349 00:30:56,833 --> 00:31:02,234 하지만 그곳은 너무 많이 변해서 350 00:31:02,388 --> 00:31:05,352 아무것도 알아볼 수 없을 것 같아요 351 00:31:05,377 --> 00:31:07,205 그래도 저는 가보고 싶어요 352 00:31:07,230 --> 00:31:09,412 이번 여름에 갈 수도 있을 것 같습니다 353 00:31:09,437 --> 00:31:12,127 한국은 잘하고 있죠 한국은 정말 대단해요 354 00:31:12,152 --> 00:31:17,200 6·25전쟁과 참전용사들이 남긴 유업은 무엇이라고 생각하시나요? 355 00:31:17,489 --> 00:31:18,846 유업이요? 356 00:31:19,626 --> 00:31:24,286 저는 앞으로도 계속 발전할 것이라고 생각해요 357 00:31:24,614 --> 00:31:31,973 한국 사람들은 우리가 해준 일에 대해 정말 감사하게 생각하고 있어요 358 00:31:32,410 --> 00:31:38,396 그리고 개인적으로는 359 00:31:39,577 --> 00:31:43,861 제 생각에는 한국이 통일되어 하나의 나라가 되어야 한다고 봅니다 360 00:31:44,570 --> 00:31:46,786 하지만 그게 어떻게 가능할지는 잘 모르겠어요 361 00:31:46,810 --> 00:31:50,750 결국 북쪽으로 가서 그 사람을 제거하지 않는 한 방법이 없겠죠 362 00:31:52,096 --> 00:31:55,297 그런데 그렇게 된다면 또 다른 큰 전쟁이 될 수 있어요 363 00:31:55,410 --> 00:31:58,116 - 아니요, 절대요 - 그렇게 생각하지 않으세요? 364 00:31:58,632 --> 00:32:01,655 글쎄요 그러지 않기를 바라지만 365 00:32:01,680 --> 00:32:06,053 중국이 어떻게 나올지 모르겠네요 366 00:32:07,160 --> 00:32:12,281 전쟁이 시작되면 중국이 첫 전쟁 때처럼 대응할지 모르겠어요 367 00:32:12,306 --> 00:32:17,740 중국은 경제 개발에 집중하고 있어서 방해받고 싶지 않을 겁니다 368 00:32:17,993 --> 00:32:19,891 저도 그렇게 생각해요 369 00:32:20,193 --> 00:32:28,985 미군이 60년 이상 한국에 주둔해 왔습니다 370 00:32:29,186 --> 00:32:30,346 네, 맞습니다 371 00:32:30,634 --> 00:32:33,548 미국 군사 역사상 이런 사례는 전례가 없죠 372 00:32:33,573 --> 00:32:35,134 맞아요 373 00:32:35,201 --> 00:32:37,478 60년이라는 시간은 굉장히 긴 시간입니다 374 00:32:37,503 --> 00:32:44,681 맞아요, 이게 바로 유엔이 처음으로 공산주의를 저지한 전쟁이에요 375 00:32:44,706 --> 00:32:50,940 6·25전쟁이죠, 유엔이 처음으로 행동에 나선 사건입니다 376 00:32:51,522 --> 00:32:57,469 20세기 역사에서 매우 중요한 사건이에요 377 00:32:57,529 --> 00:33:08,330 우리는 헝가리 같은 나라들이 공산주의에 넘어가는 것을 막지 못했지만 378 00:33:08,449 --> 00:33:12,819 물론 그들 모두 지금은 붕괴되었고 이제는 모두 독립 상태로 돌아갔습니다 379 00:33:12,895 --> 00:33:22,262 6·25전쟁에서는 해리 트루먼 대통령이 결단을 내리고 이를 막기로 했습니다 380 00:33:22,458 --> 00:33:27,927 6·25전쟁은 인기가 없었고 "잊혀진 전쟁"이라고 불리는데 어떻게 생각하시나요? 381 00:33:28,083 --> 00:33:29,250 뭐라고요? 382 00:33:29,324 --> 00:33:33,932 미국인들은 6·25전쟁을 "잊혀진 전쟁"이라고 부릅니다 383 00:33:33,957 --> 00:33:37,108 잊혀진 전쟁이요? 맞아요 384 00:33:37,132 --> 00:33:40,421 그 전쟁은 잊혀진 전쟁이었어요 385 00:33:40,446 --> 00:33:41,268 왜 그런가요? 386 00:33:41,293 --> 00:33:47,490 사람들은 그냥 그 전쟁에 대해 생각하고 싶지 않았던 것 같아요 387 00:33:48,466 --> 00:33:59,585 우리가 그곳에 있을 때, 그리고 제가 가기 전에도 1950년, 1951년, 1952년이 가장 힘든 시기였죠 388 00:33:59,779 --> 00:34:01,484 텔레비전에도 나오긴 했지만 389 00:34:01,509 --> 00:34:04,077 사람들은 그냥 관심을 두지 않았어요 390 00:34:04,170 --> 00:34:07,636 사람들은 그때 제2차 세계대전에서 391 00:34:07,661 --> 00:34:11,426 - 맞아요, 세계대전에서 회복하려고 했죠 - 네, 맞습니다 392 00:34:11,481 --> 00:34:14,385 네, 그래서 사람들은 그 전쟁에 대해 생각하고 싶어하지 않았어요 393 00:34:14,417 --> 00:34:16,820 그래서 우리가 돌아왔을 때 394 00:34:17,049 --> 00:34:19,717 환영 퍼레이드 같은 건 없었죠 395 00:34:19,741 --> 00:34:23,265 그냥 "어디 갔다 왔어?" 이런 반응이었어요 396 00:34:23,318 --> 00:34:26,037 정말 끔찍했겠네요, 맞죠? 397 00:34:26,864 --> 00:34:30,474 그래서 그냥 일상으로 돌아갔죠 398 00:34:30,890 --> 00:34:34,617 저도 돌아온 후로는 그 전쟁에 대해 거의 이야기하지 않았어요 399 00:34:34,642 --> 00:34:35,715 왜요? 400 00:34:35,740 --> 00:34:36,769 글쎄요 401 00:34:36,874 --> 00:34:40,540 그냥 그런 것 같아요 이유는 모르겠어요 402 00:34:40,565 --> 00:34:41,866 그 이유가 뭘까요? 403 00:34:41,890 --> 00:34:44,660 사람들은 그렇게 말하곤 하지만 저는 그 이유를 잘 모르겠어요 404 00:34:44,685 --> 00:34:49,835 글쎄요, 아마도 그건 이미 지나간 일이고 잊고 싶어하는 게 아닐까요 405 00:34:50,449 --> 00:34:54,691 제 장인이 몇 달 전에 돌아가셨는데 406 00:34:55,313 --> 00:35:03,077 그는 제2차 세계대전 당시 노르망디 상륙작전에 참전한 조종사였어요 407 00:35:04,462 --> 00:35:09,819 그런데 장인의 아이들이 말하길 그는 전쟁 이야기를 절대 하지 않았대요 408 00:35:09,844 --> 00:35:13,166 아이들이 물어봤을 때도 그냥 잊고 싶다고 했다는군요 409 00:35:13,190 --> 00:35:14,519 그건 과거의 일이니까요 410 00:35:14,978 --> 00:35:17,097 절대 하지 않았대요 411 00:35:17,206 --> 00:35:22,120 그는 웨스트버지니아주 셰퍼즈타운에서 교수로 일했지만 412 00:35:22,144 --> 00:35:25,989 전쟁 이야기는 절대 하지 않았다고 합니다 413 00:35:26,130 --> 00:35:34,406 그러다 마지막 10년이 되어서야 자신의 전쟁 경험을 담은 책을 썼다고 하더군요 414 00:35:34,730 --> 00:35:35,981 그때서야 415 00:35:38,982 --> 00:35:41,592 비로소 전쟁 이야기를 하기 시작했죠 416 00:35:41,770 --> 00:35:44,985 왜 그런지는 모르겠어요 417 00:35:45,009 --> 00:35:49,443 뭐, 일부 참전용사들은 전쟁 이야기를 좋아하는데 418 00:35:50,443 --> 00:35:54,807 저는 누가 물어보면 이야기하겠지만 419 00:35:54,831 --> 00:35:56,572 물어보지 않으면 나서서 말하고 싶지는 않죠 420 00:35:56,597 --> 00:35:59,880 자랑하는 것처럼 보일까 봐요 421 00:36:01,136 --> 00:36:04,112 그런데 또 하나 말씀드리자면 422 00:36:05,383 --> 00:36:10,000 우리가 후방으로 이동해 도로를 유지하고 있을 때 423 00:36:10,370 --> 00:36:20,366 제가 9개월 동안 같이 지냈던 중대의 상사가 424 00:36:20,702 --> 00:36:27,938 아들이 큰 수술을 받아 긴급 휴가를 받았어요 425 00:36:28,210 --> 00:36:35,891 그래서 마지막 2-3개월 동안 제가 우리 부대의 상사 역할을 했어요 426 00:36:36,173 --> 00:36:45,720 그때는 잘 몰랐지만 22살에 상사가 되었고 427 00:36:45,931 --> 00:36:53,592 저보다 계급과 경력이 더 많은 소대 부사관을 제치고 진급한 거죠 428 00:36:53,850 --> 00:36:56,210 그러니까 뭔가 잘하고 있었던 거겠죠 429 00:36:57,362 --> 00:37:04,235 제 쌍둥이 형제도 차량 정비소 상사가 되었습니다 430 00:37:06,042 --> 00:37:08,465 그래서 우리는 둘 다 중사로 돌아왔습니다 431 00:37:08,489 --> 00:37:12,965 여기 가족 특혜가 있었네요, 그렇죠? 432 00:37:12,990 --> 00:37:13,985 네, 맞아요 433 00:37:14,009 --> 00:37:15,945 형제가 나이가 더 많나요? 434 00:37:15,969 --> 00:37:18,460 네, 형은 저보다 20분 먼저 태어났지만 435 00:37:18,492 --> 00:37:22,835 14년 전에 전립선암으로 세상을 떠났습니다 436 00:37:23,090 --> 00:37:24,597 정말 안타깝네요 437 00:37:24,622 --> 00:37:27,988 그래도 두 분은 서로에게 정말 특별한 존재였겠네요 438 00:37:28,170 --> 00:37:29,009 네, 맞아요 439 00:37:29,089 --> 00:37:33,885 함께 전쟁터에 나가서 살아남고 늘 함께 있었으니까요 440 00:37:33,982 --> 00:37:34,982 맞습니다 441 00:37:41,054 --> 00:37:42,803 찰스 호크 442 00:37:42,828 --> 00:37:46,181 이게 한국정부에서 드리는 선생님의 메달입니다 443 00:37:46,215 --> 00:37:47,560 네, 정말 감사합니다 444 00:37:47,585 --> 00:37:49,646 정말 감사합니다 아주 멋지네요

구술자정보

목록
구술자
Charles Hoak
한글명
찰스 호크
국가
미국
생년월일
19320320
소속 및 직위
제1343 공병전투대대 C중대
군종
육군
주요활동
차량 관리 담당자 및 중대 서기
전투명
군복무위치
강원도 양구 해안분지(펀치볼)

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
찰스 호크와 그의 쌍둥이 형제 로이는 한국으로 파병되기 6개월 전 입대했습니다. 쌍둥이 형제를 함께 배치하는 규정 덕분에 찰스는 형과 함께 있을 수 있도록 전투 공병 대대로 전출되었습니다. 한국에서 그는 배차 담당과 중대 서기 역할을 하며 최전선에서 약 1마일 떨어진 후방에 머물렀고, 한국에서 도로 계획 및 건설 작업을 수행했습니다. 귀국 후 버지니아에서 GI 법안의 도움을 받아 조지 워싱턴 대학교에 입학했고, 졸업 후 연방 정부에서 도로 검사관으로 일했으며 이후 20년 넘게 민간 계약자로 일했습니다.