인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Clifford Petrey 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:06,047 --> 00:00:09,032 클리포드 페트리입니다 원래 켄터키 출신이고요 2 00:00:09,080 --> 00:00:14,856 1963년에 텍사스로 이사 온 후로 쭉 그곳에 살고 있습니다 3 00:00:14,880 --> 00:00:20,767 1977년 텍사스주 포트 후드에서 군에서 은퇴했죠 4 00:00:21,475 --> 00:00:23,526 - 그러면 켄터키에서 태어나셨나요? - 네 5 00:00:23,551 --> 00:00:25,719 - 어느 마을이죠? - 코빈입니다 6 00:00:25,744 --> 00:00:28,489 - 코빈, C-O-R - B-I-N 7 00:00:28,514 --> 00:00:30,764 C-O-R-B-I-N 8 00:00:30,931 --> 00:00:32,254 언제 태어나셨나요? 9 00:00:32,279 --> 00:00:35,421 1931년 1월 11일입니다 10 00:00:36,993 --> 00:00:41,555 유년시절 부모님과 형제자매에 대해 이야기해 주세요 11 00:00:42,205 --> 00:00:45,976 - 부모님은 시골 사람들이셨어요 - 네 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,741 저희 아버지는 농부셨습니다 13 00:00:48,800 --> 00:00:53,023 아버지는 45년 동안 탄광에서도 일하셨습니다 14 00:00:53,047 --> 00:00:56,545 농부이자 탄광 노동자셨죠 15 00:00:58,731 --> 00:01:02,131 형제자매는 아홉 명 있었습니다 16 00:01:02,156 --> 00:01:03,952 - 형제가 아홉 명이요? - 네 17 00:01:03,976 --> 00:01:05,708 선생님은 몇 번째인가요? 18 00:01:05,739 --> 00:01:08,577 - 저는 넷째입니다 - 넷째요 19 00:01:12,043 --> 00:01:15,230 맏형 둘은 이미 세상을 떠났습니다 20 00:01:16,003 --> 00:01:19,294 부모님도 물론 돌아가셨습니다 21 00:01:22,378 --> 00:01:27,591 형제들은 켄터키, 오하이오, 텍사스 곳곳에 흩어져 있습니다 22 00:01:29,372 --> 00:01:32,514 저는 텍사스를 제 고향으로 삼았고 23 00:01:32,538 --> 00:01:35,177 그곳에서 사는 걸 정말 즐기고 있습니다 24 00:01:36,014 --> 00:01:38,962 텍사스는 아름다운 곳입니다 25 00:01:39,140 --> 00:01:44,079 그곳에 아는 사람도 많고 모든 관심사가 그곳에 있습니다 26 00:01:44,726 --> 00:01:47,976 그래서 그곳에 머물렀어요 27 00:01:48,170 --> 00:01:52,305 다니신 학교에 대해 말씀해 주세요 켄터키에 있었나요? 28 00:01:52,692 --> 00:01:58,302 초등학교와 중·고등학교는 켄터키에 있었습니다 29 00:01:59,424 --> 00:02:04,086 고등학교 졸업장은 켄터키에서 받았습니다 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,518 어느 학교인가요? 이름이 뭐죠? 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,053 - 휘틀리 카운티 고등학교입니다 - 휘틀리? 32 00:02:09,084 --> 00:02:11,557 W-H-I-T-L-E-Y 입니다 33 00:02:12,324 --> 00:02:14,295 카운티 고등학교요 34 00:02:15,639 --> 00:02:17,859 언제 졸업하셨나요? 35 00:02:18,475 --> 00:02:22,147 사실, 1959년에 졸업장을 받았습니다 36 00:02:22,172 --> 00:02:24,199 1959년이요 37 00:02:24,223 --> 00:02:31,962 그 학교를 아마도 1948년에 그만뒀습니다 38 00:02:32,035 --> 00:02:33,255 1948년이요 39 00:02:33,962 --> 00:02:35,458 - 그리고 군에 입대하셨나요? 40 00:02:35,483 --> 00:02:42,652 1948년 6월에 군에 입대해서 일본으로 갔습니다 41 00:02:44,801 --> 00:02:49,764 특기는 무엇이었나요? 기초 군사훈련은 어디서 받으셨나요? 42 00:02:50,073 --> 00:02:53,690 켄터키주 포트 녹스에서 기초 군사훈련을 받았습니다 43 00:02:53,746 --> 00:02:57,952 그리고 일본으로 갔을 때 제1기병사단에 배치되었습니다 44 00:02:57,977 --> 00:03:00,884 - 제1기병사단이군요 - 네 45 00:03:01,813 --> 00:03:09,277 네, 일본의 맥길 캠프에서 요코하마나 요코스카 약간 서쪽에 있었습니다 46 00:03:09,302 --> 00:03:10,805 요코스카요 47 00:03:11,312 --> 00:03:13,976 그곳에 약 1년 동안 머물렀습니다 48 00:03:14,047 --> 00:03:18,219 그리고 제7보병사단이 한국에서 철수할 때 49 00:03:18,337 --> 00:03:23,368 1949년에 제7보병사단에 합류했습니다 50 00:03:24,992 --> 00:03:30,261 제가 알기로는 오랜 기간 동안 한국에 있었습니다 51 00:03:30,286 --> 00:03:31,976 얼마나 있었는지는 잘 모르겠네요 52 00:03:32,135 --> 00:03:34,636 그들은 1945년부터 있었습니다 53 00:03:34,660 --> 00:03:36,527 그런 것 같네요 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,755 - 그래서 제7보병사단에 합류하신 거군요 - 네 55 00:03:40,577 --> 00:03:43,783 특기가 무엇이었나요? 보병이었나요, 공병이었나요? 56 00:03:44,000 --> 00:03:46,502 - 보병이었습니다 - 보병이군요 57 00:03:46,527 --> 00:03:49,587 소총수였나요 아니면 중기관총 사수였나요? 58 00:03:49,612 --> 00:03:51,302 - 소총수였습니다 - 소총수였군요 59 00:03:51,327 --> 00:03:54,135 네, 저는 분대장이었고 60 00:03:54,159 --> 00:03:55,879 때때로 소대 부사관 역할도 했습니다 61 00:03:55,904 --> 00:03:56,640 그렇군요 62 00:03:58,758 --> 00:04:01,976 그때는 그 정도 역할이었습니다 63 00:04:02,719 --> 00:04:04,730 제1기병사단에 대해 이야기해 주세요 64 00:04:04,813 --> 00:04:08,488 그 부대는 꽤 유명한 부대죠? 65 00:04:08,512 --> 00:04:09,320 네 66 00:04:09,630 --> 00:04:15,656 제1기병사단에서는 특별한 임무는 없었습니다 67 00:04:15,680 --> 00:04:21,959 주로 과시용 부대였고 68 00:04:22,649 --> 00:04:25,975 많은 퍼레이드 연습과 그런 일들을 했습니다 69 00:04:26,000 --> 00:04:26,933 그렇군요 70 00:04:26,957 --> 00:04:35,619 1948년과 1949년 초 도쿄 시내에서 다섯 번의 퍼레이드를 했습니다 71 00:04:37,039 --> 00:04:43,062 퍼레이드를 좋아한다면 좋은 부대였습니다 72 00:04:44,353 --> 00:04:49,071 특별한 추가 업무는 많지 않았습니다 73 00:04:49,545 --> 00:04:56,476 하지만 퍼레이드 연습과 경비 임무에 많은 시간을 보냈습니다 74 00:04:56,625 --> 00:05:02,846 그런데 제7보병사단에 합류한 후에는 많은 야전 훈련을 했습니다 75 00:05:02,871 --> 00:05:12,752 많은 기동 훈련과 실탄 사격, 분대 훈련, 소대 훈련 같은 것들을 했습니다 76 00:05:14,797 --> 00:05:19,272 그러면 언제 한국에 가셨나요? 77 00:05:20,269 --> 00:05:23,256 - 저는 인천 상륙 작전에 참가했습니다 - 정말요? 78 00:05:23,281 --> 00:05:24,257 네 79 00:05:24,695 --> 00:05:29,621 - 1950년 9월 17일에 상륙했습니다 - 네 80 00:05:30,256 --> 00:05:33,521 해병대는 한쪽 해변에 상륙했고 81 00:05:34,086 --> 00:05:38,842 제7보병사단은 다른 해변에 상륙했습니다 82 00:05:38,980 --> 00:05:43,150 그게 레드 비치였는지 블루 비치였는지는 기억이 안 납니다 83 00:05:43,540 --> 00:05:47,021 그런데 우리는 서울까지 전진하며 싸웠습니다 84 00:05:47,045 --> 00:05:50,879 그리고 서울에서 부상을 당했습니다 85 00:05:53,898 --> 00:05:55,728 머리에 부상을 입었어요 86 00:05:55,753 --> 00:06:00,134 - 머리요? - 네, 머리와 귀, 왼쪽 귀에요 87 00:06:03,597 --> 00:06:05,685 그리고 출혈로 죽을거라고 생각했습니다 88 00:06:05,709 --> 00:06:10,710 그런데 다행히도 저를 구해냈습니다 89 00:06:12,019 --> 00:06:19,321 병원선에서 수혈을 받았습니다 90 00:06:19,548 --> 00:06:24,531 인천 외곽에 정박해 있었어요 91 00:06:25,342 --> 00:06:28,276 병원선에서 수혈을 받고 92 00:06:28,300 --> 00:06:31,549 그리고 저를 일본으로 보냈습니다 93 00:06:33,270 --> 00:06:37,768 그리고 추가로 수혈을 받았습니다 94 00:06:38,231 --> 00:06:45,682 저는 그 지역에서 35일에서 40일 정도 머물렀습니다 95 00:06:48,276 --> 00:06:56,901 그 후, 일본의 호화 여객선을 타고 부산으로 갔습니다 96 00:06:57,140 --> 00:07:02,311 그게 10월이었어요 97 00:07:03,712 --> 00:07:13,332 우리는 함흥이나 흥남에 다시 상륙했습니다 98 00:07:13,519 --> 00:07:17,698 E-1이 우리가 상륙한 해변이었던 것 같아요 99 00:07:17,985 --> 00:07:22,574 그리고 우리는 장진호까지 싸우며 나아갔습니다 100 00:07:23,269 --> 00:07:32,611 그리고 그것은 1950년 11월 말이었어요 101 00:07:34,968 --> 00:07:38,435 그런데 우리는 아직 여름 복장을 입고 있었습니다 102 00:07:38,460 --> 00:07:39,629 알고 있습니다 103 00:07:39,653 --> 00:07:46,190 그리고 기온이 영하 46도, 47도 정도였죠 104 00:07:46,215 --> 00:07:47,320 화씨로요 105 00:07:47,345 --> 00:07:50,276 저는 그곳에서 다시 부상을 입었습니다 106 00:07:50,715 --> 00:07:52,043 - 다시요? - 네 다시요 107 00:07:52,068 --> 00:07:53,970 - 어느부위죠? - 얼굴이요 108 00:07:53,995 --> 00:07:57,993 중국군이 던진 수류탄이었어요 109 00:08:00,890 --> 00:08:08,109 그리고 누군가 저를 탄약 운반 차량에 태웠습니다 110 00:08:08,133 --> 00:08:10,173 그게 일종의 탱크였는데 111 00:08:10,197 --> 00:08:16,359 탱크 뒤쪽에 짐칸이 있었고 112 00:08:16,659 --> 00:08:18,437 그곳에 저를 넣었습니다 113 00:08:18,461 --> 00:08:21,689 그때 저는 의식을 잃었고 114 00:08:24,301 --> 00:08:28,403 얼마나 그곳에있었는지는 모르겠어요 그곳에서 중국군이 저를 발견했습니다 115 00:08:29,672 --> 00:08:34,256 그때 그들이 저를 탱크에서 꺼냈습니다 116 00:08:35,142 --> 00:08:37,438 물론 저는 거의 얼어붙을 지경이었고 117 00:08:38,349 --> 00:08:45,635 만족스럽게 걷거나 움직일 수 없었습니다 118 00:08:52,428 --> 00:08:53,742 그때가 언제였나요? 119 00:08:54,021 --> 00:08:57,361 1951년 12월 2일이었습니다 120 00:08:59,311 --> 00:09:04,026 - 아니요, 1950년입니다 - 아, 맞네요, 1950년, 네 121 00:09:05,379 --> 00:09:11,127 그들은 우리 셋을 따로 분리해 두었습니다 122 00:09:13,038 --> 00:09:15,454 왜 그랬는지는 모르겠지만 123 00:09:17,468 --> 00:09:25,649 아마도 우리가 부상당해서 북쪽으로의 행군을 따라가지 못했기 때문일 겁니다 124 00:09:25,674 --> 00:09:26,583 맞아요 125 00:09:26,608 --> 00:09:36,267 우리는 한국 농가로 가서 그곳에서 4일 또는 5일을 보냈습니다 126 00:09:36,578 --> 00:09:38,788 - 중국군과 함께 있었나요? - 네, 중국군과 함께 있었습니다 127 00:09:38,813 --> 00:09:41,515 - 그들이 선생님을 죽이지 않았군요? - 네 128 00:09:42,109 --> 00:09:45,309 - 그들이 선생님을 그곳에 두었나요? - 네, 그곳에 두었습니다 129 00:09:46,244 --> 00:09:51,896 그리고 이유는 모르겠지만 우리는 그들이 먹는 것과 같은 음식을 먹었습니다 130 00:09:53,078 --> 00:09:57,909 우리는 그곳에서 약 4일, 아마 5일 정도 머물렀습니다 131 00:09:58,125 --> 00:10:01,689 그리고 밤에 이동했습니다 132 00:10:02,072 --> 00:10:04,781 4마일, 5마일, 아니면 6마일 정도였어요 133 00:10:04,806 --> 00:10:11,094 다른 지역으로 이동해서 2주에서 3주 정도 머물렀어요 134 00:10:11,967 --> 00:10:14,384 그 지역에서는 한 번도 심문을 받지 않았습니다 135 00:10:14,439 --> 00:10:17,003 아무도 저에게 신경을 쓰지 않았고 물어보지도 않았어요 136 00:10:17,028 --> 00:10:19,814 그들이 신경을 썼는지 안 썼는지는 모르겠어요 137 00:10:19,933 --> 00:10:24,708 하지만 우리는 그곳에서 2주에서 3주 정도 머물렀고 138 00:10:25,153 --> 00:10:30,075 그 후 어딘가로 가려고 했습니다 139 00:10:30,100 --> 00:10:32,021 어디로 가려 했는지는 확실하지 않아요 140 00:10:32,569 --> 00:10:37,650 우리는 2-3일 동안 걸었고 다시 같은 집으로 돌아왔습니다 141 00:10:38,053 --> 00:10:40,541 그게 무슨 일이었는지 도저히 이해할 수 없었어요 142 00:10:41,433 --> 00:10:47,863 그리고 우리는 전쟁포로 주요 부대와는 따로 격리되어 있었습니다 143 00:10:48,716 --> 00:10:55,574 1951년 4월 15일까지 그랬어요 144 00:10:57,947 --> 00:11:00,933 그러고 나서 우리는 벽동으로 갔습니다 145 00:11:01,700 --> 00:11:04,490 - 그곳이 바로 제5수용소였죠 - 제5수용소군요 146 00:11:05,612 --> 00:11:11,774 저는 벽동에서 1953년 8월까지 머물렀는데 147 00:11:11,799 --> 00:11:13,476 정확한 날짜는 기억나지 않아요 148 00:11:13,500 --> 00:11:16,556 8일, 9일, 10일쯤이었던 것 같아요 149 00:11:17,465 --> 00:11:21,596 한국에 가기 전에 한국에 대해 알고 있었나요? 150 00:11:23,488 --> 00:11:25,076 그냥 전해 들은 이야기뿐이었어요 151 00:11:25,138 --> 00:11:28,899 직접적인 정보는 전혀 없었어요 152 00:11:28,924 --> 00:11:37,467 다만 1950년에 제7보병사단과 함께 한국에서 돌아온 사람들이 있었습니다 153 00:11:39,718 --> 00:11:44,728 물론, 아시다시피 군인들은 말이 많잖아요 154 00:11:44,838 --> 00:11:51,639 그리고 일부는 이것저것 불평하고 투덜댔습니다 155 00:11:52,857 --> 00:11:59,508 사실 저는 한국이나 한국 사람들에 대해 아는 게 별로 없었어요 156 00:11:59,653 --> 00:12:02,414 들었던 건 불평뿐이었습니다 157 00:12:02,954 --> 00:12:04,845 무엇에 대해요? 158 00:12:05,040 --> 00:12:07,141 특별한 건 없었어요 159 00:12:07,939 --> 00:12:10,775 주로 임무에 관한 것들이었죠 160 00:12:15,126 --> 00:12:22,552 제가 이야기했던 사람들은 대부분 이등병이나 일병 같은 사람들이었어요 161 00:12:23,973 --> 00:12:28,634 그때는 상황을 잘 파악하지 못했죠 162 00:12:28,659 --> 00:12:36,070 아마도 무언가 좋은 이야기를 할 여유가 없었을지도 모르겠네요 163 00:12:37,950 --> 00:12:42,438 그런데 저는 일본에서 27개월 동안 있었습니다 164 00:12:42,534 --> 00:12:44,495 6·25전쟁이 발발했을 때요 165 00:12:44,948 --> 00:12:52,449 우리는 홋치노이에서 이동했습니다 166 00:12:52,474 --> 00:12:57,751 한국으로 이동하기 위해 후지산 아래로 내려갔어요 167 00:12:59,782 --> 00:13:02,319 저는 미국으로 돌아갈 준비가 되어 있었습니다 168 00:13:02,500 --> 00:13:07,108 사실, 제 일등상사가 저를 그의 사무실로 불렀습니다 169 00:13:07,435 --> 00:13:13,998 1950년이었고 아마 9월 초였던 것 같아요 170 00:13:14,638 --> 00:13:22,743 그가 저에게 집으로 돌아간다고 알려주며 명령서를 건네주려 했죠 171 00:13:23,683 --> 00:13:26,638 그런데 그가 그 명령서를 다시 가져가 찢어버렸습니다 172 00:13:27,219 --> 00:13:30,234 물론, 저는 그때 마음이 아팠습니다 173 00:13:30,259 --> 00:13:32,141 집에 가고 싶었거든요 174 00:13:32,192 --> 00:13:38,786 그리고 그는 저에게 모든 명령이 취소되었고 우리가 한국으로 가야 한다고 말했습니다 175 00:13:39,646 --> 00:13:45,101 임무를 수행하는데 제가 완전히 회복되었다고 판단했죠 176 00:13:45,165 --> 00:13:46,141 알겠습니다 177 00:13:48,104 --> 00:13:51,686 선생님은 이전에 가본 적 없는 나라에 있었습니다 178 00:13:51,710 --> 00:13:55,753 당시 한국은 좋은 상황이 전혀 아니었고 179 00:13:55,818 --> 00:13:57,758 선생님은 포로로 잡혔습니다 180 00:13:57,782 --> 00:13:59,677 그때 무슨 생각을 하고 있었나요? 181 00:14:00,597 --> 00:14:06,524 저는 주로 젊은 군인들이 그런 생각을 한다고 생각합니다 182 00:14:06,845 --> 00:14:10,457 그들은 아무것도 모르는 상황에 직면하게 되고 183 00:14:12,329 --> 00:14:17,903 무엇을 해야 할지 왜 해야 하는지 전혀 모릅니다 184 00:14:18,042 --> 00:14:20,809 저 역시 같은 생각을 했던 것 같아요 185 00:14:23,855 --> 00:14:26,365 "왜 나를 풀어주지 않았지?" 186 00:14:26,390 --> 00:14:28,326 "왜 집으로 보내주지 않았지?" 187 00:14:28,351 --> 00:14:30,509 하지만 현실은 그렇지 않았습니다 188 00:14:31,132 --> 00:14:35,396 그래서 저는 받아들이고 189 00:14:38,294 --> 00:14:42,623 부대로 합류해서 북쪽으로 함께 이동했습니다 190 00:14:46,960 --> 00:14:51,735 벽동으로 가는 길에 하루에 몇 끼를 먹었나요? 191 00:14:52,225 --> 00:14:55,001 하루에 한 끼인가요 두 끼인가요? 192 00:14:56,774 --> 00:14:58,779 잘 모르겠어요 193 00:14:58,859 --> 00:15:06,054 우리는 중국군이 먹는 것과 똑같은 것을 먹었습니다 194 00:15:06,324 --> 00:15:08,489 그러니까, 사실 운이 좋았던 거죠 195 00:15:08,513 --> 00:15:09,596 그랬습니다 196 00:15:10,018 --> 00:15:12,029 그건 의심의 여지가 없어요 197 00:15:13,072 --> 00:15:17,709 우리는 땅콩을 갈아 먹었어요 198 00:15:19,411 --> 00:15:25,076 그것을 물과 섞어서 마셨죠 199 00:15:25,858 --> 00:15:28,944 그게 우리가 가진 유일한 음식이었어요 200 00:15:29,264 --> 00:15:32,469 그러니까, 그게 중국군이 가지고 있던 건가요? 201 00:15:32,493 --> 00:15:33,355 네 202 00:15:33,379 --> 00:15:37,537 - 그걸 갈아 먹었던 건가요? - 네, 작은 양말 모양의 주머니 같은 것으로 말이죠 203 00:15:37,562 --> 00:15:40,665 - 그건 간 돼지고기였군요 - 네 204 00:15:41,539 --> 00:15:53,128 네, 그리고 우리는 쌀이나 채소 같은 건 거의 얻지 못했어요 205 00:15:53,153 --> 00:15:59,310 한겨울이라 신선한 채소가 없었거든요 206 00:15:59,631 --> 00:16:02,411 그래서 우리는 그나마 뭔가를 먹을 수 있었던 게 다행이었죠 207 00:16:02,436 --> 00:16:03,412 맞아요 208 00:16:04,733 --> 00:16:06,165 그때 복장은 어땠나요? 209 00:16:06,189 --> 00:16:10,177 여름 복장이었나요 아니면 겨울 준비를 하고 있었나요? 210 00:16:10,637 --> 00:16:11,755 여름 복장이었어요 211 00:16:12,592 --> 00:16:17,198 우리는 전투복을 입고 있었고 212 00:16:18,562 --> 00:16:30,647 야전용 바지 한 벌에, 내복 같은 건 전혀 없었죠 213 00:16:30,924 --> 00:16:34,019 그러니까, 두꺼운 속옷이나 그런 건 하나도 없이 214 00:16:34,420 --> 00:16:39,421 그냥 야전 점퍼 하나뿐이었어요 215 00:16:39,446 --> 00:16:40,399 잘 알아요 216 00:16:40,472 --> 00:16:48,901 그래서 우리 사단 전체가 거의 얼어 죽을 뻔했어요 217 00:16:49,959 --> 00:16:56,171 그들이 장비를 보내주긴 했지만 우리에게는 도착하지 않았어요 218 00:16:56,280 --> 00:17:00,996 여전히 야전 점퍼과 두 벌의 바지만 입고 있었죠 219 00:17:01,021 --> 00:17:03,660 장진호에 계셨던 거죠? 220 00:17:04,298 --> 00:17:05,297 아니요 221 00:17:05,322 --> 00:17:10,766 벽동에 있는 수용소에 있었습니다 222 00:17:10,790 --> 00:17:16,275 중국군의 두꺼운 군복을 받았어요 223 00:17:17,431 --> 00:17:19,115 벽동에 있었을 때요? 224 00:17:19,139 --> 00:17:21,139 - 네 - 알겠어요 225 00:17:21,770 --> 00:17:30,166 그들이 두꺼운 바지와 야전 점퍼을 줬습니다 226 00:17:30,867 --> 00:17:33,627 하지만 모자는 없었어요 아무 모자도요 227 00:17:34,124 --> 00:17:39,779 그곳에서 겪었던 추위를 어떻게 묘사하겠어요? 228 00:17:40,592 --> 00:17:42,149 어떻게 표현하시겠어요? 229 00:17:42,538 --> 00:17:46,769 그 추위를 설명하기에 맞는 단어를 찾아보세요 230 00:17:47,180 --> 00:17:49,787 최악이었어요 231 00:17:51,454 --> 00:17:59,662 남부 출신이라 추위에 익숙하지 않았는데 232 00:17:59,857 --> 00:18:04,976 일본에서 시간을 보내면서 겨울이 되니 당연히 일본도 추웠죠 233 00:18:07,261 --> 00:18:09,844 하지만 시베리아 같지는 않았어요 234 00:18:09,924 --> 00:18:16,381 장진호 주변은 제가 보기엔 마치 시베리아 같았어요 235 00:18:17,036 --> 00:18:21,868 그곳은 시베리아 만큼이나 추웠어요 236 00:18:23,952 --> 00:18:28,505 정말 끔찍했죠 최악이었어요 237 00:18:29,705 --> 00:18:32,731 저는 적응하지 못했어요 238 00:18:32,756 --> 00:18:38,587 그런 생활에 익숙해질 수 없었어요 239 00:18:41,818 --> 00:18:43,818 그냥 할 수가 없었어요 240 00:18:44,111 --> 00:18:46,115 정말 단순한 문제죠 241 00:18:49,185 --> 00:18:56,355 그럼, 벽동의 제5수용소에 도착했을 때 얼굴에 난 상처는 어떻게 됐나요? 242 00:18:56,933 --> 00:18:59,634 - 다 나았나요? - 거의 나았어요 243 00:18:59,659 --> 00:19:04,363 제 콧등에 파편이 직격으로 맞았거든요 244 00:19:05,059 --> 00:19:07,490 그리고 그 파편은 245 00:19:07,615 --> 00:19:09,845 그게 일종의 충격 수류탄이었어요 246 00:19:10,423 --> 00:19:12,911 그 수류탄에서 나온 파편들이 있었어요 247 00:19:12,935 --> 00:19:15,690 그걸 맞고 기절했죠 248 00:19:16,125 --> 00:19:20,147 제 콧등에 작은 상처가 있었어요 249 00:19:23,296 --> 00:19:26,754 그때쯤엔 거의 다 나았어요 250 00:19:26,779 --> 00:19:28,906 - 놀랍지 않나요? - 정말 그래요 251 00:19:28,930 --> 00:19:34,797 요즘 사람들은 그런 흉터가 있으면 바로 응급실로 달려가 252 00:19:34,822 --> 00:19:37,544 온갖 약을 다 받으려고 할 텐데요 253 00:19:37,569 --> 00:19:39,427 주사도 맞고요 254 00:19:39,452 --> 00:19:44,754 그런데 선생님 얼굴은 아무 약 없이 나았죠, 맞나요? 255 00:19:44,779 --> 00:19:45,594 맞아요 256 00:19:45,619 --> 00:19:47,790 - 놀랍지 않나요? - 정말 그래요 257 00:19:48,081 --> 00:19:53,075 제가 처음 부상을 입었을 때 이걸로 끝났다고 생각했어요 258 00:19:53,099 --> 00:19:54,740 귀를 관통하는 총을 맞았죠 259 00:19:54,859 --> 00:19:57,363 총알이 제 귀를 뚫고 지나갔어요 260 00:19:57,611 --> 00:20:00,548 그 총알이 제 헬멧에 적힌 이름을 날려버렸고 261 00:20:00,573 --> 00:20:06,993 제 얼굴 여기저기에 파편이 박혔어요 262 00:20:07,018 --> 00:20:07,902 맞아요 263 00:20:09,863 --> 00:20:15,095 제 귀 안에도 작은 파편 두세 개가 박혔습니다 264 00:20:17,332 --> 00:20:21,036 그중 하나를 제외하고는 모두 제거했어요 265 00:20:21,606 --> 00:20:24,691 그리고 2년 후에 그 작은 파편이 저절로 나왔습니다 266 00:20:25,637 --> 00:20:29,963 마치 성냥개비 머리 같은 크기였죠 무슨 말인지 아시겠죠? 267 00:20:29,988 --> 00:20:30,661 네 268 00:20:30,686 --> 00:20:32,473 결국 해결됐어요 269 00:20:32,639 --> 00:20:34,021 제가 아는 한 270 00:20:34,045 --> 00:20:38,796 그게 유일하게 오랫동안 남아 있던 파편이었죠 271 00:20:39,039 --> 00:20:44,521 머리에도 파편이 세네 개 있었는데 272 00:20:45,418 --> 00:20:48,173 제거할 수 있었습니다 273 00:20:52,746 --> 00:20:55,788 그리고 아마 그 다음 날도 생존이 목표였던 것 같아요 274 00:20:56,666 --> 00:20:58,373 벽동 수용소는 어땠나요? 275 00:20:59,973 --> 00:21:02,188 최악이었어요 276 00:21:02,668 --> 00:21:04,072 자세히 말해 주세요 277 00:21:04,097 --> 00:21:09,455 그곳에서 겪었던 일들, 그리고 아이들에게 이야기해 줄 수 있는 세부 사항들을요 278 00:21:13,306 --> 00:21:15,696 사실 279 00:21:18,785 --> 00:21:24,995 몸을 따뜻하게 할 만큼의 장작이 충분하지 않았습니다 280 00:21:25,425 --> 00:21:33,567 아시다시피, 한국의 집들은 바닥 밑으로 통로가 있어서 281 00:21:33,796 --> 00:21:40,104 거기에 충분한 나무만 넣으면 집을 따뜻하게 할 수 있죠 282 00:21:40,444 --> 00:21:45,559 그런데 1950년에서 1951년 겨울에는 283 00:21:46,696 --> 00:21:50,691 장작을 비축해두지 않았습니다 284 00:21:50,716 --> 00:21:55,958 그 집들은 한국 사람들로부터 징발된 집들이었죠 285 00:21:56,739 --> 00:22:01,694 그들은 집을 떠날 때 필요한 것들을 챙겨갔습니다 286 00:22:02,013 --> 00:22:07,732 그래서 우리는 난방할 나무가 없었죠 287 00:22:09,863 --> 00:22:15,021 방 하나에 10명에서 12명 많게는 15명까지 잤습니다 288 00:22:15,580 --> 00:22:19,876 말하자면, 꽤 가까이 붙어 있었어요 289 00:22:22,473 --> 00:22:26,663 그리고 물론, 이가 심각했습니다 290 00:22:26,688 --> 00:22:28,043 그렇군요 291 00:22:28,068 --> 00:22:31,953 모두가 이가 많았어요 292 00:22:33,045 --> 00:22:43,743 그래서 우리는 서로의 이를 최대한 제거하려고 했지만 완전히 없앨 수는 없었죠 293 00:22:45,479 --> 00:22:56,039 결국, 체력이 되는 사람들은 들판이나 숲으로 가서 장작을 모아왔습니다 294 00:22:56,649 --> 00:23:06,747 그래서 집 바닥을 데울 만큼의 나무를 모을 수 있었어요 295 00:23:09,168 --> 00:23:16,151 그게 우리에게 구원이었던 것 같아요 296 00:23:17,472 --> 00:23:21,962 물론, 장진호가 얼고 난 뒤에는 상황이 좀 나아졌습니다 297 00:23:21,987 --> 00:23:28,495 얼음을 건너 언덕으로 걸어가야 했어요 298 00:23:29,709 --> 00:23:39,606 하지만 중국군이 나중에 배를 그곳으로 가져왔어요 299 00:23:40,046 --> 00:23:44,902 그건 아마 이듬해 3월, 4월, 5월쯤이었을 거예요 300 00:23:46,252 --> 00:23:49,950 그때 그들은 나무를 배로 실어 날랐어요 301 00:23:52,731 --> 00:23:57,997 하지만 우리는 대부분 장작을 숲과 언덕에서 직접 모았습니다 302 00:23:58,022 --> 00:23:58,890 그렇군요 303 00:24:03,092 --> 00:24:06,781 하지만 그때는 음식이 매우 귀했습니다 304 00:24:07,005 --> 00:24:14,062 우리는 조와 으깬 옥수수를 먹고 있었습니다 305 00:24:17,256 --> 00:24:24,061 그게 옥수수였는지 정말 좋은 곡물이었는지는 잘 모르겠어요 306 00:24:26,645 --> 00:24:30,384 그들이 실제로 곡물을 줘서 요리를 할 수 있었나요? 307 00:24:30,409 --> 00:24:31,119 네 308 00:24:31,232 --> 00:24:32,739 - 선생님이 요리했나요? - 네 309 00:24:32,764 --> 00:24:36,252 어떻게요? 도구가 있었나요? 조리 기구는요? 310 00:24:36,277 --> 00:24:41,457 네, 우리는 큰 냄비, 두꺼운 큰 솥 같은 것이 있었습니다 311 00:24:41,980 --> 00:24:44,871 그리고 우리는 불을 피웠습니다 312 00:24:45,204 --> 00:24:49,061 당연히 냄비 밑에서 불을 피우고 물을 끓인 다음 313 00:24:49,086 --> 00:24:51,493 곡물이나 가지고 있던 것을 넣었죠 314 00:24:52,267 --> 00:25:01,153 물론, 으깬 옥수수에는 영양이 거의 없었어요 315 00:25:01,693 --> 00:25:04,057 설사가 심했습니다 316 00:25:06,757 --> 00:25:09,978 하루에 몇 번이요? 두 번? 317 00:25:11,286 --> 00:25:12,933 계속이요 318 00:25:12,957 --> 00:25:16,156 아니요 제가 묻는 건 음식이에요 319 00:25:17,563 --> 00:25:20,408 - 하루에 두 번 먹을 수 있었나요? - 네, 두 번이요 320 00:25:21,451 --> 00:25:23,515 물론 제한적이었고 321 00:25:23,539 --> 00:25:26,477 양도 한정적이었어요 322 00:25:26,705 --> 00:25:28,514 - 그들에게도 식량이 부족했으니까요 - 맞아요 323 00:25:28,539 --> 00:25:31,011 그들이 식량을 갖고 있지 않으면 요리할 수 없었죠 324 00:25:31,103 --> 00:25:34,693 그리고 식량은 아주 엄격하게 배급되었습니다 325 00:25:36,765 --> 00:25:45,393 우리는 으깬 옥수수나 조 같은 것을 한 컵이나 한 컵 반 정도 받았어요 326 00:25:45,657 --> 00:25:47,881 그걸 하이기어라고 불렀던 것 같아요 327 00:25:48,193 --> 00:25:58,008 우리의 몸은 그런 종류의 음식에 적응하지 못했고 328 00:26:00,193 --> 00:26:02,783 설사가 만연했죠 329 00:26:04,101 --> 00:26:06,614 많은 시간을 보냈어요 330 00:26:07,266 --> 00:26:13,326 하지만 1951년 후반에 들어 331 00:26:14,361 --> 00:26:21,451 겨울이 오기 전에 배급량이 늘었어요 332 00:26:24,475 --> 00:26:26,358 돼지고기를 받았어요 333 00:26:26,531 --> 00:26:28,180 - 정말요? - 네 334 00:26:28,380 --> 00:26:30,380 - 확실한가요? - 확실해요 335 00:26:32,380 --> 00:26:33,356 고기를요? 336 00:26:33,611 --> 00:26:36,356 - 네, 고기요 - 고기를 줬군요 337 00:26:38,011 --> 00:26:43,710 물론, 우리는 고기에서 털을 골라내야 했어요 338 00:26:43,734 --> 00:26:45,842 완전히 깨끗하게 처리된 건 아니었거든요 339 00:26:45,867 --> 00:26:46,737 알겠습니다 340 00:26:48,573 --> 00:26:50,305 전혀 먹음직스러워 보이지 않았어요 341 00:26:50,330 --> 00:26:52,750 하지만 배고프면 먹게 되죠 342 00:26:55,277 --> 00:26:58,230 조금씩 돼지고기를 받기 시작했어요 343 00:26:58,294 --> 00:27:06,335 그리고 그때쯤 쌀도 배급되기 시작했던 것 같아요 344 00:27:06,432 --> 00:27:11,218 첫 몇 달 동안은 쌀을 받지 못했어요 345 00:27:13,637 --> 00:27:16,356 땅콩을 많이 먹었죠 346 00:27:17,442 --> 00:27:19,437 으깬 땅콩이요 347 00:27:22,530 --> 00:27:27,118 배급은 크게 나아지지는 않았지만 348 00:27:27,143 --> 00:27:29,381 개선되긴 했어요 349 00:27:30,294 --> 00:27:33,111 이질도 가라앉았죠 350 00:27:33,353 --> 00:27:37,978 처음보다는 심하지 않았어요 351 00:27:38,269 --> 00:27:42,980 우리가 그런 종류의 음식에 익숙해졌기 때문일 거예요 352 00:27:45,220 --> 00:27:48,254 쇠고기는 받은 기억이 없습니다 353 00:27:49,038 --> 00:27:52,366 그래도 꽤 많은 돼지고기를 받았죠 354 00:27:55,346 --> 00:27:59,798 얼어있는 돼지를 통째로 가져왔는데 겉은 깨끗하게 처리되었어요 355 00:27:59,935 --> 00:28:05,166 대부분의 털과 내장은 제거되었죠 356 00:28:05,732 --> 00:28:09,891 우리가 받은 건 그냥 그 돼지고기였어요 357 00:28:09,966 --> 00:28:11,368 어떻게 요리했나요? 358 00:28:11,733 --> 00:28:16,900 우리는 요리할 냄비가 있었어요 359 00:28:17,346 --> 00:28:19,709 - 삶았나요? - 네, 삶았어요 360 00:28:20,126 --> 00:28:22,982 감자 두 개를 받기도 했죠 361 00:28:23,379 --> 00:28:26,745 순무도 좀 받았어요 362 00:28:29,081 --> 00:28:31,014 그게 전부였어요 363 00:28:31,286 --> 00:28:32,907 - 아주 좋네요 - 네 364 00:28:32,932 --> 00:28:40,450 네, 순수한 으깬 옥수수와 조만 먹다가 감자와 순무를 받으니 정말 훌륭하다고 생각했죠 365 00:28:43,585 --> 00:28:45,755 어떻게 살아남았는지 모르겠어요 366 00:28:45,958 --> 00:28:53,653 그 부분에 대해선 정말 강조하기 어렵네요 367 00:28:56,365 --> 00:28:59,110 그래도 다행히도 저는 지금 여기 있습니다 368 00:28:59,473 --> 00:29:02,569 캠프에서 가장 힘들었던 게 무엇이었나요? 369 00:29:03,252 --> 00:29:08,092 정말 힘들었던 것이나 간절히 원했던 것이 뭐였나요? 370 00:29:08,693 --> 00:29:10,971 겨울 난방이요 371 00:29:11,288 --> 00:29:13,462 - 난방이요? - 네, 난방이요 372 00:29:15,447 --> 00:29:17,303 물론 음식도요 373 00:29:17,412 --> 00:29:19,653 그건 항상 부족했죠 374 00:29:20,313 --> 00:29:26,859 우리의 욕구를, 그러니까 우리의 필요를 채울 만큼 충분하지 않았어요 375 00:29:31,140 --> 00:29:34,715 우리는 낚시 장비도 없었고 376 00:29:34,740 --> 00:29:37,055 고기를 잡을 수가 없었어요 377 00:29:37,159 --> 00:29:40,357 낚싯바늘이나 낚싯대 같은 것도 없었죠 378 00:29:40,679 --> 00:29:51,778 그런데 우리 부대원들 중 몇 명은 약간의 창의성을 발휘해 악기를 만들기도 했어요 379 00:29:52,113 --> 00:29:54,381 어떤 사람은 기타를 만들었죠 380 00:29:55,274 --> 00:29:58,140 기타 줄은 없었지만 우리는 철사를 사용했어요 381 00:29:58,165 --> 00:30:01,481 또는 그가 어디선가 가져온 철사를 사용했죠 382 00:30:02,999 --> 00:30:07,326 기타 소리와는 달랐지만 그래도 뭔가 소리를 낼 수 있었어요 383 00:30:07,831 --> 00:30:10,909 음악이라고 부르던 것을 만들기 위해서요 384 00:30:15,432 --> 00:30:18,016 하지만 상황은 나아졌어요 385 00:30:18,765 --> 00:30:22,359 1951년 말이나 1952년 초쯤 386 00:30:23,650 --> 00:30:30,514 우리는 상황에 적응하기 시작했고 387 00:30:30,539 --> 00:30:36,115 생존을 위해 견뎌야 할 것들을 알게 되었죠 388 00:30:36,139 --> 00:30:39,339 그래서 우리는 할 수 있는 최선을 다했어요 389 00:30:41,740 --> 00:30:45,704 무엇이 선생님을 버티게 했나요? 390 00:30:46,132 --> 00:30:49,452 희망이었나요? 신이었나요? 뭐였죠? 391 00:30:49,632 --> 00:30:51,694 아마도 신에 대한 믿음이요 392 00:30:51,719 --> 00:30:54,212 그때 기독교인이었나요? 393 00:30:56,492 --> 00:30:59,492 그 정도는 아니었어요 394 00:31:00,265 --> 00:31:03,236 하지만 교회 예배에는 정기적으로 참석했죠 395 00:31:03,260 --> 00:31:07,640 - 언제요? - 한국에 가기 전에요 396 00:31:08,171 --> 00:31:13,240 일본에 있을 때도 예배당에 갔었어요 397 00:31:13,805 --> 00:31:17,912 어렸을 때도 교회에 자주 다녔어요 398 00:31:18,273 --> 00:31:26,973 그래서 저는 기본적으로 신에 대한 지식이 있었죠 399 00:31:27,039 --> 00:31:34,633 그리고 그 당시에는 그게 좋게 들렸어요 400 00:31:39,133 --> 00:31:40,756 신에 대한 많은 믿음을 가지고 있었어요 401 00:31:40,781 --> 00:31:43,705 정말로 신에 대한 큰 믿음을 가지고 있었죠 402 00:31:43,729 --> 00:31:48,455 노먼 헤일 목사님이 계셨는데 403 00:31:48,480 --> 00:31:50,454 그분이 우리의 군종이었어요 404 00:31:50,943 --> 00:31:53,001 그분은 영적인 지도자였죠 405 00:31:54,628 --> 00:31:59,435 리차드 배싯도 있었고 그들은 모두 젊었어요 406 00:31:59,459 --> 00:32:02,358 저만큼 젊었죠 407 00:32:03,053 --> 00:32:16,098 하지만 그들도 그들의 방식대로 훌륭한 예배를 인도해 주었다고 생각해요 408 00:32:18,815 --> 00:32:26,716 좋은 점은 그들이 여전히 예전에 가르쳤던 것들을 오늘날까지도 소중히 여긴다는 거죠 409 00:32:27,127 --> 00:32:32,372 그리고 물론, 저는 이제 교회의 안수 집사로 임명되었고 410 00:32:32,592 --> 00:32:34,970 정기적으로 교회에 나갑니다 411 00:32:34,995 --> 00:32:37,811 교회 문이 열릴 때마다 갑니다 412 00:32:37,836 --> 00:32:44,876 그리고 제 아내도 마찬가지로 저에게 영감을 주는 존재입니다 413 00:32:44,900 --> 00:32:48,075 그리고 아내가 저에게 큰 영향을 주고 있다고 생각합니다 414 00:32:48,099 --> 00:32:51,664 사실, 아내가 저에게 큰 영향을 주고 있다는 것을 알고 있어요 415 00:32:52,140 --> 00:32:55,494 저는 말할 수 있게 되었고 세례도 받았습니다 416 00:32:57,748 --> 00:33:03,203 말씀드렸듯이 저는 교회의 안수 집사입니다 417 00:33:03,227 --> 00:33:04,916 그걸 즐깁니다 418 00:33:05,346 --> 00:33:08,381 수용소에 있을 때 기도를 했나요? 419 00:33:08,472 --> 00:33:09,531 당연하죠 420 00:33:10,018 --> 00:33:12,755 어떤 기도를 했나요? 공유해 주실 수 있나요? 421 00:33:12,993 --> 00:33:14,440 네 422 00:33:16,152 --> 00:33:25,021 혹독한 겨울이나 우리가 겪고 있던 힘든 생활을 견딜 수 있도록 기도했습니다 423 00:33:26,386 --> 00:33:28,813 항상 더 많은 음식을 위해 기도했고 424 00:33:29,272 --> 00:33:31,652 항상 따뜻하게 해달라고 기도했습니다 425 00:33:32,839 --> 00:33:38,204 항상 주님께서 우리를 구해주시고 426 00:33:39,387 --> 00:33:47,400 스스로 먹고 살 수 있는 힘을 주시기를 기도했습니다 427 00:33:49,868 --> 00:33:53,765 그건 정말 큰 일이었다고 생각해요 428 00:33:53,887 --> 00:33:56,255 그걸 진심으로 믿습니다 429 00:33:58,446 --> 00:34:01,216 오늘날까지도 그 신념에 따라 살려고 노력하고 있습니다 430 00:34:01,612 --> 00:34:05,274 수용소에서 가족에게 편지를 쓸 수 있었나요? 431 00:34:05,600 --> 00:34:07,523 네 432 00:34:08,985 --> 00:34:18,224 제가 어머니께 보낸 편지가 네다섯 통 정도 있습니다 433 00:34:19,499 --> 00:34:20,995 어머니께서 받으셨나요? 434 00:34:21,052 --> 00:34:22,285 - 제가 보냈어요 - 네 435 00:34:22,310 --> 00:34:24,247 그러면 편지를 쓸 수 있었던 거군요 436 00:34:24,271 --> 00:34:25,172 그렇죠 437 00:34:25,324 --> 00:34:28,197 종이와 연필을 받았나요? 438 00:34:28,222 --> 00:34:29,397 네 439 00:34:30,212 --> 00:34:35,228 이렇게 큰 종이를 받았습니다 440 00:34:35,266 --> 00:34:37,405 - 그렇게 길었나요? - 네 441 00:34:37,458 --> 00:34:47,591 그것을 구부리고 접은 다음 이음매를 적셔서 곧게 붙일 수 있었습니다 442 00:34:47,872 --> 00:34:50,549 그 후 크기를 맞춰 시트로 만들었어요 443 00:34:51,506 --> 00:34:55,797 기억이 맞다면 444 00:34:57,396 --> 00:35:04,226 어머니가 제가 보낸 3- 4통의 편지를 간직하셨습니다 445 00:35:04,566 --> 00:35:08,541 그리고 저는 집에 돌아온 후 그 편지들을 여러 번 읽었습니다 446 00:35:11,362 --> 00:35:12,632 맞아요 447 00:35:15,437 --> 00:35:16,923 어머니는 그 편지들을 받으셨어요 448 00:35:16,948 --> 00:35:19,556 저는 집에서 3-4통의 편지를 받았고 449 00:35:19,581 --> 00:35:30,113 누나는 매 3-4일마다 저에게 편지를 써서 주어진 주소로 보냈습니다 450 00:35:30,379 --> 00:35:33,420 우리가 받은 모든 편지를 다 받지는 못했어요 451 00:35:33,460 --> 00:35:35,424 확실히 기억하는 건 452 00:35:35,699 --> 00:35:41,512 가족들이 제게 많은 편지를 보냈지만 453 00:35:41,905 --> 00:35:44,353 저는 그중 몇 통밖에 받지 못했다는 거예요 454 00:35:44,641 --> 00:35:46,714 그 편지들을 보관하고 계셨나요? 455 00:35:47,479 --> 00:35:50,073 그 편지들은 부모님 댁에 있습니다 456 00:35:50,113 --> 00:35:55,883 부모님과 가족은 선생님이 수용소에 있다는 사실을 언제 알게 되었나요? 457 00:35:57,239 --> 00:36:00,186 잘 아시다시피 458 00:36:00,210 --> 00:36:04,659 우리는 실종자로 간주되었습니다 459 00:36:05,273 --> 00:36:08,092 제 상태가 확인된 건 460 00:36:08,431 --> 00:36:18,863 1951년 8월이나 9월쯤이었습니다 461 00:36:22,638 --> 00:36:30,651 중국군과 우리 정부 간에 정보 교환이 있었고 462 00:36:30,932 --> 00:36:38,828 그들은 많은 전쟁포로를 보유하고 있다는 정보를 교환했죠 463 00:36:42,786 --> 00:36:47,360 그런데 그 정보가 정확히 언제 전달되었는지 464 00:36:47,579 --> 00:36:54,615 또는 상대방의 말을 서로 신뢰하고 받아들였는지는 모르겠습니다 465 00:36:55,135 --> 00:37:02,085 군대의 상태에 대해서도 잘 모릅니다 466 00:37:02,399 --> 00:37:17,747 하지만 부모님께서는 우리가 더 이상 실종자가 아니라는 소식을 들으신 것으로 알고 있습니다 467 00:37:19,223 --> 00:37:21,035 그런데 그들은 우리가 어디에 있는지 몰랐어요 468 00:37:21,059 --> 00:37:25,827 북한에 있다는 건 알았지만 만주나 다른 곳에 있을 수도 있다고 생각했어요 469 00:37:31,579 --> 00:37:37,473 어머니는 정말로 그 정보를 믿지 않으셨어요 470 00:37:37,498 --> 00:37:39,360 편지를 받으시고 나서야 믿으셨죠 471 00:37:39,407 --> 00:37:43,688 그때가 1951년 말이었어요 472 00:37:43,873 --> 00:37:49,489 어머니가 그 편지를 받은 정확한 날짜는 기억나지 않지만 473 00:37:49,756 --> 00:37:54,784 내가 죽지 않았다는 사실이 확인된 것은 확실히 맞아요 474 00:37:54,920 --> 00:37:58,998 집에 돌아갔을 때 부모님은 뭐라고 하셨나요? 475 00:37:59,022 --> 00:38:01,896 하느님, 감사합니다 476 00:38:12,539 --> 00:38:13,931 미안해요 477 00:38:27,463 --> 00:38:29,110 이건 참 힘드네요 478 00:38:31,365 --> 00:38:33,401 그 오랜 세월을 되돌아보면 479 00:38:33,425 --> 00:38:44,211 모든 고통과 믿기 힘들 만큼의 추위 등 모든 것을 어떻게 정리하고 받아들이셨나요? 480 00:38:44,236 --> 00:38:45,569 어떻게 그렇게 하셨나요? 481 00:38:46,698 --> 00:38:49,137 최대한 생각하지 않으려고 노력했습니다 482 00:38:49,162 --> 00:38:52,194 - 생각하지 않으려고요? - 생각하지 않으려고 했어요 483 00:38:52,838 --> 00:38:57,708 하지만 사냥을 자주 하던 때가 있었죠 484 00:38:57,795 --> 00:38:58,457 사냥이요? 485 00:38:58,501 --> 00:39:03,960 들판에 나가면 온몸이 얼어붙을 정도로 추웠어요 486 00:39:04,533 --> 00:39:09,121 그리고 그런 때마다 487 00:39:09,535 --> 00:39:18,697 '내가 1950년, 1951년, 1952년,1953년을 한국에서 이런 고생을 했지'라고 생각했어요 488 00:39:21,220 --> 00:39:25,914 결국 사냥을 그만두게 됐죠 489 00:39:26,441 --> 00:39:29,985 그 일을 떠올리고 싶지 않았기 때문이에요 490 00:39:30,653 --> 00:39:35,785 그런데 사냥을 나가면 그 시절이 떠오르곤 했습니다 491 00:39:35,809 --> 00:39:41,177 추위에 떨며, 비가 내리고, 배고프고, 그 모든 게 너무 고통스러웠어요 492 00:39:44,490 --> 00:39:45,682 제 잘못이죠 493 00:39:45,707 --> 00:39:49,815 제대로 옷을 입지 않았고 먹을 것도 챙기지 않았으니까요 494 00:39:51,439 --> 00:39:54,396 그래서 이런 고생을 할 필요가 없다고 생각했습니다 495 00:39:54,420 --> 00:39:57,577 이런 고통을 겪을 필요가 없다고 말이죠 496 00:39:57,602 --> 00:39:59,258 그래서 사냥을 그만뒀습니다 497 00:39:59,424 --> 00:40:01,443 더 이상 사냥하지 않습니다 498 00:40:03,225 --> 00:40:05,958 하지만 지금은 배고프면 먹고 499 00:40:06,959 --> 00:40:09,506 추우면 따뜻하게 지낼 수 있어요 500 00:40:09,531 --> 00:40:14,543 덥다면 시원하게 식힐 수 있죠 501 00:40:15,290 --> 00:40:20,069 그래서 지금은 제가 원하는 대로 살고 있어요 502 00:40:20,746 --> 00:40:26,011 가고 싶은 곳에 가고 하고 싶은 일을 하고 503 00:40:31,721 --> 00:40:33,884 돈도 문제되지 않아요 504 00:40:39,285 --> 00:40:41,761 여전히 군대를 사랑하고 505 00:40:42,679 --> 00:40:45,452 가능하다면 오늘이라도 다시 돌아가고 싶어요 506 00:40:45,785 --> 00:40:48,066 저는 83살이지만 507 00:40:48,458 --> 00:40:50,503 그래도 다시 돌아가고 싶어요 508 00:40:50,527 --> 00:40:52,785 그렇지만 그럴 수 없다는 걸 알고 있어요 509 00:40:53,446 --> 00:41:00,446 저는 25년 동안 100% 장애 판정을 받았어요 510 00:41:00,606 --> 00:41:03,806 그래도 군대로 돌아갈 수 있다면 그걸 포기하겠어요 511 00:41:04,259 --> 00:41:07,631 선생님이 겪었던 수용소 경험 같은 고난이 선생님을… 512 00:41:07,656 --> 00:41:11,179 - 그경험이 저를 더 나은 사람으로 만듭니다 - 어떻게요? 513 00:41:13,338 --> 00:41:15,089 저를 신과 더 가깝게 만들었어요 514 00:41:15,132 --> 00:41:19,416 지금보다 더 가까워질 수 있을지 모르겠어요 515 00:41:22,452 --> 00:41:24,781 저는 일찍 일어나는 사람입니다 516 00:41:25,632 --> 00:41:28,674 때때로 새벽 3시에 일어납니다 517 00:41:29,107 --> 00:41:33,104 그리고 뒷마당으로 나가 518 00:41:33,833 --> 00:41:35,594 불을 끄고 519 00:41:35,728 --> 00:41:38,680 커피를 마시며 520 00:41:38,980 --> 00:41:42,666 매일 주님과 대화합니다 521 00:41:48,406 --> 00:41:51,086 - 아직도 감사한 마음이 드시나요? - 네 522 00:41:52,417 --> 00:41:53,460 네 523 00:41:55,532 --> 00:41:57,787 매일 주님께 감사드립니다 524 00:41:58,492 --> 00:42:01,472 식사할 때마다 감사기도를 합니다 525 00:42:03,599 --> 00:42:09,048 어디에 있든지 어느 식당에 있든지 526 00:42:09,072 --> 00:42:14,106 아내와 저는 항상 식탁에서 감사기도를 합니다 527 00:42:16,092 --> 00:42:18,916 사람들도 그것에 대해 언급하곤 해요 528 00:42:21,399 --> 00:42:26,831 선생님과 같은 어려움에 처한 사람들과 529 00:42:27,484 --> 00:42:32,914 정말로 아픈 사람들, 정말로 도움이 필요한 사람들, 530 00:42:33,469 --> 00:42:37,155 상상할 수 없는 고통과 531 00:42:37,180 --> 00:42:41,410 오래된 질병과 어려움을 겪고 있는 사람들에게 전하고 싶은 메시지가 있나요? 532 00:42:41,606 --> 00:42:44,900 예수님의 발 앞에 짐을 내려놓으세요 533 00:42:46,100 --> 00:42:47,356 기도하세요 534 00:42:49,436 --> 00:42:51,476 그것은 좋은 치료법입니다 535 00:42:51,740 --> 00:42:55,414 사람들이 기도하는 방법을 모른다고 말할 수 있지만 536 00:42:56,072 --> 00:42:58,408 기도하는 방법을 꼭 알 필요는 없습니다 537 00:42:58,440 --> 00:43:02,344 선생님이 이해할 수 있는 언어로 주님께 이야기하세요 538 00:43:04,419 --> 00:43:06,295 그리고 이렇게 말하고 싶습니다 539 00:43:06,320 --> 00:43:10,956 여러분의 짐을 예수님께 내려놓으세요 540 00:43:11,006 --> 00:43:12,252 열심히 기도하세요 541 00:43:12,277 --> 00:43:13,829 절대 잊지 마세요 542 00:43:16,245 --> 00:43:18,781 그게 제게 좋은 치료법입니다 543 00:43:23,228 --> 00:43:25,321 한국에 다시 가본 적이 있나요? 544 00:43:25,346 --> 00:43:26,674 아니요 545 00:43:28,992 --> 00:43:34,963 1991년에 일본으로 돌아갔습니다 546 00:43:37,540 --> 00:43:43,441 아내가 저에게 한국에 가는 것을 고려해보겠냐고 물었어요 547 00:43:45,858 --> 00:43:47,680 저는 아니라고 했어요 548 00:43:47,960 --> 00:43:50,436 한국에 다시 가는 것은 고려하지 않을 거라고요 549 00:43:50,461 --> 00:43:52,848 하지만 그 이후로 생각이 바뀌었습니다 550 00:43:54,504 --> 00:44:03,040 오랫동안 북한 사람들에 대해 적대감을 가지고 있었습니다 551 00:44:04,618 --> 00:44:06,070 그러고 나서 552 00:44:10,784 --> 00:44:13,359 말하기 좀 죄송하지만 553 00:44:15,417 --> 00:44:26,238 제 마음속에는 북한이 여전히 한국이고 554 00:44:27,371 --> 00:44:35,628 일본과의 격동의 세월을 겪은 같은 민족이라는 생각이 있었습니다 555 00:44:36,588 --> 00:44:43,862 그들은 일본인처럼 강하고 잔인해졌습니다 556 00:44:45,373 --> 00:44:55,473 저는 북한 군인들 중 일부가 잔인하다는 것을 알고 있습니다 557 00:44:56,905 --> 00:45:02,905 그들은 제가 아는 많은 잔혹한 행위를 저질렀습니다 558 00:45:04,019 --> 00:45:06,995 그들을 절대 용서하지 않을 것입니다 559 00:45:07,722 --> 00:45:11,261 저는 16년 동안 치료를 받아왔습니다 560 00:45:11,468 --> 00:45:14,516 - 외상 후 스트레스 장애요? - 치료요 561 00:45:14,541 --> 00:45:17,389 - 네, 외상 후 스트레스 장애 치료요 - 네 562 00:45:21,886 --> 00:45:28,384 마침내 제 마음에서 모든 사람들이 같지 않다는 것을 깨달았습니다 563 00:45:29,062 --> 00:45:32,992 모두가 잔인하지는 않고 모두 가학적인 것은 아닙니다 564 00:45:35,609 --> 00:45:39,810 그리고 그것을 깨닫는 데 오랜 시간이 걸렸습니다 565 00:45:40,025 --> 00:45:45,418 정말 힘들었거든요 어깨에 큰 짐을 지고 있는 기분이었어요 566 00:45:46,859 --> 00:45:51,337 그리고 한국에 대해 좋은 이야기는 생각도 할 수 없었어요 567 00:45:51,361 --> 00:45:53,262 남한이든 북한이든 간에요 568 00:45:54,910 --> 00:46:07,176 남한이 이룬 발전에 대한 여러 기사를 읽기 시작했습니다 569 00:46:07,943 --> 00:46:17,964 그리고 북한이 여전히 얼마나 낙후되어 있는지에 대한 뉴스 보도도 읽고 들었고 570 00:46:19,682 --> 00:46:22,837 어느 정도는 그 말을 믿게 되었습니다 571 00:46:24,464 --> 00:46:30,289 솔직히 어떻게 그런 상황이 가능한지 잘 모르겠습니다 572 00:46:33,736 --> 00:46:50,565 북한에 있는 사람들처럼 자기 나라나 국민들에게 그렇게 무관심할 수 있다는 것이 이해되지 않습니다 573 00:46:50,590 --> 00:46:52,995 그 사람들은 굶어 죽어가고 있잖아요 574 00:46:53,832 --> 00:47:06,897 그 대통령이든 누구든 그 나라의 상황을 무시하고 575 00:47:07,534 --> 00:47:10,925 모든 돈을 전쟁 물자에 쓸 수 있다는 것이 이해가 되지 않았습니다 576 00:47:10,949 --> 00:47:14,019 국민을 먹이는 것보다 말이죠 577 00:47:20,176 --> 00:47:24,129 마침내 저는 이런 결론에 도달했습니다 578 00:47:26,927 --> 00:47:31,904 국가를 책임지는 사람들 중 일부는 579 00:47:33,154 --> 00:47:37,026 얻고 싶은 것을 얻기 위해 그곳에 있습니다 580 00:47:37,284 --> 00:47:41,412 그들은 그곳에서 살아남길 원하고 581 00:47:41,592 --> 00:47:45,475 뚱뚱하고 건방지며 원하는 모든 것을 가질 수 있습니다 582 00:47:47,353 --> 00:47:54,535 그들은 국민에게 주어야 할 최소한의 자원조차 빼앗고 있었습니다 583 00:47:55,781 --> 00:48:00,491 문제는 국민이 아니라 권력자들입니다 584 00:48:00,978 --> 00:48:04,860 하지만 저는 여전히 한국으로 돌아가고 싶지 않았습니다 585 00:48:04,885 --> 00:48:11,944 읽은 모든 것을 통해 알 수 있듯이 586 00:48:16,708 --> 00:48:28,783 남한은 국민을 위해 할 수 있는 모든 것을 하고 있다고 믿을 수 있었습니다 587 00:48:28,943 --> 00:48:35,526 그들은 최고 수준의 도로 시스템을 가지고 있습니다 588 00:48:36,079 --> 00:48:39,218 그리고 그들은 최고 수준의 교통 시스템도 가지고 있습니다 589 00:48:39,243 --> 00:48:52,599 이제는 더 이상, 물론 여전히 자신에게 가장 잘 맞는 방식에 익숙한 많은 노인들이 남아 있을 것이지만 590 00:48:53,005 --> 00:48:57,981 북한의 사람들은 여전히 굶주리고 있었습니다 591 00:48:58,234 --> 00:49:05,938 그곳에는 자기 자신들만을 위하는 멍청이들이 있습니다 592 00:49:07,472 --> 00:49:13,684 그것이 제 전반적인 시각을 바꾸었습니다 593 00:49:15,294 --> 00:49:17,408 그들이 모두 똑같지는 않다는 것을 알게 되었습니다 594 00:49:19,882 --> 00:49:21,415 용서하시나요? 595 00:49:21,982 --> 00:49:23,697 용서했습니다 596 00:49:25,994 --> 00:49:29,713 하지만 용서할 수 없는 것들도 있습니다 597 00:49:30,321 --> 00:49:34,793 제가 병사들을 보면 598 00:49:36,192 --> 00:49:39,818 그들의 성기가 잘려 입에 물린 채로 있고 599 00:49:40,477 --> 00:49:43,861 입술은 위장용 철사로 꿰매져 있는 것을 보게 된다면 600 00:49:43,885 --> 00:49:45,746 절대 잊을 수 없습니다 601 00:49:47,484 --> 00:49:49,524 그 사실을 잊을 수 없습니다 602 00:49:49,548 --> 00:49:50,995 정말 잔인하고 603 00:49:51,352 --> 00:49:53,664 잔혹한 일입니다 604 00:49:58,019 --> 00:50:00,062 제가 그 광경을 봤습니다 605 00:50:05,566 --> 00:50:11,933 하지만 또 다른 한편으로는 이렇게 말할 수 있습니다 606 00:50:13,551 --> 00:50:26,810 어떤 병사들은 그 순간 겪고 있는 스트레스를 덜어주기 위해 무엇이든 할 수 있어요 607 00:50:26,845 --> 00:50:32,821 그리고 우리 군인들도 잔인한 일을 저질렀다는 것을 알고 있습니다 608 00:50:33,133 --> 00:50:34,786 직접 보지는 못했지만 609 00:50:34,810 --> 00:50:36,995 제 마음속에서는 그들이 그랬다는 것을 알고 있습니다 610 00:50:37,094 --> 00:50:42,328 그러나 많은 것을 용서했습니다 611 00:50:43,490 --> 00:50:45,995 하지만 잊지는 못합니다 612 00:50:46,702 --> 00:50:48,825 절대 잊을 수 없을 것입니다 613 00:50:54,224 --> 00:51:00,614 그리고 저는 중국인들을 용서했습니다 614 00:51:01,640 --> 00:51:05,273 그들도 제가 전혀 좋게 받아들일 수 없는 일들을 했습니다 615 00:51:05,852 --> 00:51:07,828 저는 그들에게서 고통을 겪었고 616 00:51:08,012 --> 00:51:10,724 그들의 손에 의해 고통을 받았습니다 617 00:51:13,073 --> 00:51:16,335 그들이 한 일이 정당했다고 생각하지 않습니다 618 00:51:17,265 --> 00:51:19,736 그들이 한 행동은 정당하지 않았습니다 619 00:51:21,397 --> 00:51:23,995 그래도 저는 살아남았고 620 00:51:24,725 --> 00:51:26,431 그때 많이 기도했습니다 621 00:51:26,538 --> 00:51:30,835 요즘 한국에 다시 돌아가는 것에 대해 많이 생각하고 있습니다 622 00:51:32,558 --> 00:51:35,401 북한과 남한을 비교할 수 없습니다 623 00:51:35,426 --> 00:51:36,995 그렇게 할 수 없어요 624 00:51:37,019 --> 00:51:39,995 아무리 꿈을 꿔도 그렇게 할 수 없어요 625 00:51:40,273 --> 00:51:44,417 저는 볼 수 있고 읽을 수 있고 들을 수 있기 때문이죠 626 00:51:44,664 --> 00:51:47,907 그리고 북한에서 나오는 좋은 소식은 없어요 627 00:51:50,019 --> 00:51:54,530 반면에, 남한에 대해 읽고 보고 듣는 것은 628 00:51:55,019 --> 00:51:56,676 정말로 감명 깊어요 629 00:51:56,779 --> 00:51:58,810 정말로 감명 받았어요 630 00:51:59,504 --> 00:52:04,736 이제는 거의 경계를 풀어야 할 것 같아요 631 00:52:05,490 --> 00:52:12,036 그리고 언젠가 저는 꼭 한국에 돌아갈 거라고 믿어요 632 00:52:13,333 --> 00:52:14,995 고맙습니다 정말 감사해요 633 00:52:15,020 --> 00:52:15,820 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
Clifford Petrey
한글명
클리포드 페트리
국가
미국
생년월일
19310111
소속 및 직위
제7보병사단
군종
육군
주요활동
소총수, 분대장, 임시 소대 부사관
전투명
인천 상륙 작전, 장진호 전투
군복무위치
인천, 장진호

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
클리포드 페트리는 6.25전쟁 중 미 육군에 복무하며 인천 상륙작전을 통해 한국에 입성했습니다. 그는 인천 상륙작전과 장진호 전투에서 겪은 경험과 그 과정에서 입은 부상에 대해 이야기합니다. 중국군에게 포로로 잡혀 혹독한 수용소 생활을 견뎠던 경험도 회상하며, 전쟁포로로 있는 동안 가족과 편지를 통해 소식을 주고받았다고 합니다. 가족들은 그가 단순히 실종된 것으로 알고 있었기에 그의 소식을 듣고 안도했습니다. 그는 자신의 복무에 자부심을 느끼며, 한국이 오늘날 이룩한 발전을 자랑스럽게 생각합니다. 또한 신앙이 전쟁 후유증을 극복하는 데 큰 도움이 되었다고 전했습니다.