인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 David Espinoza 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,000 --> 00:00:07,576 제 이름은 데이비드 에스피노자입니다 2 00:00:07,601 --> 00:00:10,632 철자는 D-A-V-I-D 3 00:00:10,656 --> 00:00:15,239 E-S-P-I-N-O-Z-A입니다 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,976 언제 태어나셨어요? 5 00:00:19,402 --> 00:00:23,141 1931년 12월 29일에 태어났습니다 6 00:00:23,341 --> 00:00:27,843 1931년 9월 29일이요 12월인가요? 7 00:00:29,267 --> 00:00:31,377 1931년 12월 29일 이시군요 8 00:00:31,401 --> 00:00:33,097 어디서 태어나셨어요? 9 00:00:33,124 --> 00:00:34,976 텍사스주 엘파소에서 태어났습니다 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,225 여기서 태어나셨군요 11 00:00:38,452 --> 00:00:42,945 가족, 부모님, 그리고 형제자매에 대해 말씀해 주세요 12 00:00:43,039 --> 00:00:55,389 네, 저희는 아버지와 어머니를 포함해 9명의 가족이었습니다 13 00:00:55,414 --> 00:00:59,976 형제가 다섯 그리고 자매가 셋 있었습니다 14 00:01:00,549 --> 00:01:03,820 - 그럼 맏이신가요? - 아니요, 막내입니다 15 00:01:04,000 --> 00:01:07,454 - 막내시군요 - 네 16 00:01:07,967 --> 00:01:10,024 그럼 여기서 어떤 학교를 다니셨나요? 17 00:01:10,254 --> 00:01:14,975 - 모어헤드 초등학교를 다녔습니다 - 철자를 말씀해 주시겠어요? 18 00:01:15,216 --> 00:01:20,117 M-O-R-E-H-E-A-D 입니다 19 00:01:21,787 --> 00:01:24,975 네, 초등학교 그러고 나서는요? 20 00:01:25,000 --> 00:01:26,844 엘파소 고등학교에 갔습니다 21 00:01:26,959 --> 00:01:28,625 - 엘패소 고등학교요 - 네 22 00:01:28,680 --> 00:01:30,609 큰 학교인가요? 23 00:01:30,634 --> 00:01:33,188 네, 아주 큰 학교입니다 24 00:01:33,635 --> 00:01:34,672 - 큰 학교군요 - 네, 맞아요 25 00:01:34,697 --> 00:01:38,203 - 고등학교를 언제 졸업하셨나요? - 졸업하지 못했습니다 26 00:01:40,163 --> 00:01:41,452 무슨 일이 있었나요? 27 00:01:41,587 --> 00:01:49,341 6·25전쟁에 참전하기 위해 학교를 그만두고 군대에 입대했습니다 28 00:01:49,365 --> 00:01:51,739 그때 6·25전쟁이 발발했거든요 29 00:01:52,122 --> 00:01:54,820 - 두렵지는 않으셨나요? - 아닙니다, 선생님 30 00:01:57,014 --> 00:02:00,930 그게 몇 년이었죠? 고등학교를 그만두고 군대에 입대한 시기가 언제였나요? 31 00:02:00,954 --> 00:02:03,461 1950년이었습니다 32 00:02:03,486 --> 00:02:04,976 1950년이요 33 00:02:05,630 --> 00:02:09,845 - 1950년에 육군에 입대하신거네요 - 네, 육군에 입대했습니다 34 00:02:12,463 --> 00:02:16,224 사실 저는 공수부대 훈련에 지원했어요 35 00:02:16,467 --> 00:02:17,960 낙하산병으로요 36 00:02:18,273 --> 00:02:19,734 그곳에 입대하셨나요? 37 00:02:19,758 --> 00:02:21,165 - 네 - 그렇군요? 38 00:02:21,190 --> 00:02:24,478 네, 조지아주 포트 베닝에서 훈련을 받았습니다 39 00:02:24,624 --> 00:02:26,221 제82공수부대 맞나요? 40 00:02:26,246 --> 00:02:27,801 - 아닙니다 - 아니면 제101공수부대인가요? 41 00:02:27,826 --> 00:02:29,203 - 아니요, 아니요 - 어디인가요? 42 00:02:29,228 --> 00:02:41,336 제187공수연대 연대급 전투팀입니다 43 00:02:42,752 --> 00:02:45,686 그럼 기초군사훈련은 어디서 받으셨나요? 44 00:02:46,985 --> 00:02:48,225 포트 베닝인가요? 45 00:02:48,407 --> 00:02:52,501 네, 조지아주 포트 베닝에서 공수훈련을 받았습니다 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,976 어땠나요? 47 00:02:56,000 --> 00:02:59,768 힘들지 않으셨나요 아니면 두려우셨나요? 48 00:02:59,792 --> 00:03:00,975 매우 어려웠습니다 49 00:03:01,585 --> 00:03:03,319 힘들다는 것보다 어려웠습니다 50 00:03:03,567 --> 00:03:09,170 뭐든지 마음이 시키는 대로 해야 했어요 51 00:03:09,297 --> 00:03:11,132 해라, 해라, 해라, 아시잖아요 52 00:03:11,156 --> 00:03:18,228 아주 힘들었죠, 처음에는 4피트 높이의 타워에서 뛰어내리는 훈련부터 시작했습니다 53 00:03:18,361 --> 00:03:19,564 그게 제가 말하는 부분이에요 54 00:03:19,588 --> 00:03:23,347 - 제가 거기 올라가면, 무슨 느낌일지 - 그건 작은 거죠 55 00:03:23,372 --> 00:03:37,165 점프하고 착지할 때 얼굴로 곤두박질치지 않도록 어느 방향으로 몸을 돌려야 하는지를 배우죠 56 00:03:37,326 --> 00:03:47,751 그다음에는 34피트 높이의 타워로 가서 계단을 올라간 후 꼭대기까지 올라갑니다 57 00:03:47,855 --> 00:03:50,665 - 그게 제가 말하는 거예요, 죄송합니다 - 그거죠 58 00:03:50,778 --> 00:03:58,193 그건 비행기 옆면처럼 보이도록 만든 장비입니다 59 00:03:58,774 --> 00:04:03,959 그래서 연결하고 점프하는 거죠 아래를 보지 않아요 60 00:04:03,983 --> 00:04:04,517 네 61 00:04:04,564 --> 00:04:06,605 정면을 보라고 하죠 62 00:04:06,629 --> 00:04:10,038 그러면 점프하고 케이블에 연결됩니다 63 00:04:10,098 --> 00:04:13,617 착지한 후에는 쭉 굴러서 비탈 쪽으로 가고 64 00:04:13,641 --> 00:04:19,394 그곳에서 다른 낙하산병이 받아서 케이블을 분리합니다 65 00:04:19,759 --> 00:04:22,165 그래서 성공적으로 끝내신 거군요 66 00:04:22,283 --> 00:04:23,581 그 다음에는 어떻게 되었나요? 67 00:04:23,936 --> 00:04:29,187 그 다음에는 250피트 타워로 갔습니다 68 00:04:30,115 --> 00:04:35,253 - 그곳도 여전히… - 알겠어요, 포트 베닝에서요 69 00:04:35,278 --> 00:04:38,386 - 주지아주 포트 베닝입니다 - 점프 훈련이요 70 00:04:38,524 --> 00:04:40,901 250피트 타워입니다 71 00:04:42,000 --> 00:04:43,244 네, 그러고 나서요? 72 00:04:43,268 --> 00:04:47,633 그들을 케이블로 높은 곳까지 데려다 줍니다 73 00:04:48,083 --> 00:04:51,513 그런 다음 준비가 되면 낙하산을 풀고 아래로 날아가는 74 00:04:51,537 --> 00:04:55,976 낙하산을 다루는 방법을 알아야 합니다 75 00:04:56,412 --> 00:05:01,664 그렇지 않으면 타워가 바로 거기에 있고 타워에 가면 작별 인사이기 때문입니다 76 00:05:02,358 --> 00:05:10,049 그래서 모두가 그것에 집중하고 탑에서 어느 쪽으로든 끌어당깁니다 77 00:05:10,119 --> 00:05:11,965 그러고 나서 떨어지게 됩니다 78 00:05:12,128 --> 00:05:18,306 그다음에는 비행기에서 다섯 번 점프를 해야 해요 79 00:05:20,518 --> 00:05:22,726 그에 대해 이야기해 주세요 첫 번째 점프는 어땠나요? 80 00:05:22,750 --> 00:05:27,115 첫 번째 점프는 눈을 감고 뛰어내렸어요 81 00:05:27,243 --> 00:05:30,954 낙하산이 열리면서 충격을 느낄 때까지요 82 00:05:31,184 --> 00:05:34,976 그때 내 몸무게를 느끼게 되고 그때 눈을 뜨고 주위를 살펴보게 되죠 83 00:05:35,221 --> 00:05:37,792 주변을 살펴보고 조심하라고 하죠 84 00:05:37,816 --> 00:05:41,946 왜냐하면 많은 낙하산병들이 나오는 중이니까요 85 00:05:42,352 --> 00:05:44,676 - 서로 충돌할 수도 있죠 - 서로 충돌할 수 있어요 86 00:05:44,700 --> 00:05:47,456 그래서 그런 부분에 대해 경고해 줍니다 눈을 크게 뜨고 있어야 해요 87 00:05:47,530 --> 00:05:50,145 그러면 서로 충돌하지 않도록 조종하는 방법을 아는 건가요? 88 00:05:50,169 --> 00:05:51,394 네, 맞아요 89 00:05:51,448 --> 00:05:53,258 그런 능력이 있으셨나요? 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,401 - 아주 좋네요 - 예, 그렇습니다 91 00:05:56,570 --> 00:05:58,001 그래서, 그 훈련은 좋으셨나요? 92 00:05:58,127 --> 00:06:01,516 글쎄요 매우 좋았던 건 아니지만 93 00:06:02,309 --> 00:06:05,975 그냥 했던거죠, 그래서 저는 그게 익숙해졌어요 94 00:06:06,000 --> 00:06:10,976 날개의 자격을 얻기 위해 다섯 번 점프를 했습니다 95 00:06:11,233 --> 00:06:12,651 그게 그 날개군요 96 00:06:12,835 --> 00:06:15,997 네, 이게 제 점프 날개입니다 97 00:06:16,021 --> 00:06:17,205 네 98 00:06:17,912 --> 00:06:22,838 자격을 얻으면 그걸 붙여줍니다 그건 그걸 받을 자격이 있다는 거죠 99 00:06:23,310 --> 00:06:24,405 그 이후에는 어떻게 되었나요? 100 00:06:24,429 --> 00:06:28,109 점프 훈련이 끝난 후 101 00:06:28,468 --> 00:06:31,312 12일 휴가를 받고 102 00:06:32,100 --> 00:06:36,698 샌프란시스코에 전입신고를 해야 했습니다 103 00:06:37,347 --> 00:06:42,428 그리고 그곳에서 제가 본 것 중 가장 큰 배 중 하나에 탑승했습니다 104 00:06:42,452 --> 00:06:48,026 그 배에 탑승했을 때 제가 어디로 가는지 알게 되었죠 105 00:06:50,642 --> 00:06:52,951 그래서, 어디로 가셨나요? 일본에 갔죠? 106 00:06:52,975 --> 00:06:55,715 - 네, 일본에 갔습니다 - 이야기 해주세요 107 00:06:55,739 --> 00:07:04,915 우리는 그곳에 일주일 동안 있으면서 모든 지시를 받았습니다 108 00:07:05,212 --> 00:07:08,562 우리가 필요한 모든 옷도 받았습니다 109 00:07:09,241 --> 00:07:13,100 그게 거의 다였어요 110 00:07:13,147 --> 00:07:18,765 그리고 거기서 다른 배에 탑승했고 111 00:07:18,789 --> 00:07:21,541 인천에 도착했습니다 112 00:07:22,292 --> 00:07:24,190 - 그건 언제였나요? - 그건 한국에서 일어난 일이었죠 113 00:07:24,215 --> 00:07:27,251 네, 인천에 도착한 건 언제였나요? 114 00:07:29,655 --> 00:07:34,976 보트로 가는 데 이틀이 걸렸습니다 115 00:07:35,201 --> 00:07:36,688 그럼, 몇 월이었나요? 116 00:07:42,577 --> 00:07:43,976 아마 연말 쯤이었어요 117 00:07:44,013 --> 00:07:45,240 - 연말이군요 - 네 118 00:07:45,264 --> 00:07:48,000 그때는 춥지도 덥지도 않았어요 119 00:07:49,064 --> 00:07:50,525 춥지 않았나요? 120 00:07:50,549 --> 00:07:52,961 아니요, 아직 춥지 않았어요 121 00:07:53,516 --> 00:08:00,835 제 말은, 인천에서 추워지면 트럭에 탑승하게 되죠 122 00:08:00,907 --> 00:08:05,095 그러면 배치될 고지로 데려다줍니다 123 00:08:05,120 --> 00:08:08,606 1950년 연말에 인천에 도착하셨군요 124 00:08:08,913 --> 00:08:10,089 - 네 - 알겠습니다 125 00:08:10,114 --> 00:08:11,845 그 다음에는 어떻게 되셨나요? 126 00:08:11,886 --> 00:08:17,719 인천에서 우리를 고지로 데려갔고 127 00:08:18,841 --> 00:08:23,691 한국군과 교대했어요 128 00:08:25,936 --> 00:08:28,051 거기에 몇 명이 있었는지는 모르겠지만 129 00:08:28,076 --> 00:08:31,432 우리는 그들의 자리를 차지했으니까요 130 00:08:32,492 --> 00:08:33,672 - 알겠죠? - 네 131 00:08:33,832 --> 00:08:41,271 6주간 후방에서 대기 후 132 00:08:41,296 --> 00:08:49,211 캘리포니아 주방위군 제40보병사단으로 전속되었습니다 133 00:08:52,082 --> 00:08:54,115 거기에는 어린 친구들뿐이었죠 134 00:08:55,370 --> 00:08:59,060 그래서 그곳에 3개월 동안 있었고 135 00:09:02,451 --> 00:09:08,136 그 친구들을 캘리포니아로 다시 보내기 시작했어요 136 00:09:08,160 --> 00:09:09,976 그건 그들의 부모가 그들을 데려가고 싶어했기 때문이에요 137 00:09:10,199 --> 00:09:11,978 이미 전투를 끝낸 어린 친구들이었고 138 00:09:12,002 --> 00:09:14,885 16세, 17세, 18세였죠 139 00:09:15,000 --> 00:09:16,976 그래서 그들을 다시 보내기 시작했어요 140 00:09:17,000 --> 00:09:18,780 저는 그곳에 3개월 동안 있었고 141 00:09:18,804 --> 00:09:23,358 그 후에 거제도 포로 수용소로 보냈습니다 142 00:09:23,575 --> 00:09:25,753 우리가 도착했을 때 그들은 거기에 있었죠 143 00:09:25,777 --> 00:09:34,245 그래서 이렇게 말할 수 있겠네요 144 00:09:35,415 --> 00:09:39,306 거기 들어가면 생존을 위해 살기 시작해야 하죠 145 00:09:39,639 --> 00:09:43,738 폭동을 진압하려고 애쓰고요 146 00:09:44,329 --> 00:09:46,976 그리고 화염방사기 같은 것들도 있죠 147 00:09:47,000 --> 00:09:53,461 그 상황이 하루 반 정도 지속되다가 모든 것이 진정되었습니다 148 00:09:55,250 --> 00:09:58,275 그러니까, 1951년 거제도에서 있었던 일인가요? 149 00:09:58,299 --> 00:10:00,624 1950년인가요? 1951년인가요? 150 00:10:00,657 --> 00:10:02,780 - 아니요, 1951년이에요 - 1951년이군요 151 00:10:02,819 --> 00:10:07,102 그러니까 폭동이 있었군요 그리고 선생님의 임무는 폭동을 진압하는 것이었군요 152 00:10:09,201 --> 00:10:10,769 어땠나요? 153 00:10:10,793 --> 00:10:15,510 그 폭동은 선생님에게 얼마나 심각했나요? 154 00:10:17,362 --> 00:10:18,976 생각할 시간이 없어요 155 00:10:19,596 --> 00:10:23,930 그들을 넣고 그들에게 이동하라고 하죠 156 00:10:23,955 --> 00:10:27,863 혼자 있는 게 아니었어요 다른 친구들도 있었으니까요 157 00:10:27,888 --> 00:10:35,872 그래서 우리는 밀고, 밀고, 그리고 총검으로 찌르고, 뭐 그런 걸 했죠 158 00:10:35,896 --> 00:10:38,976 수류탄 같은 것도요 159 00:10:39,000 --> 00:10:40,976 그들에게 총을 쏴야 했나요? 160 00:10:41,165 --> 00:10:43,624 네, 맞아요 161 00:10:44,252 --> 00:10:51,729 거기서 단지 북한군만이 아니라 중국군도 만난다는 걸 알게 되었죠 162 00:10:53,669 --> 00:10:56,992 그래서, 실제로 거제도에 낙하산으로 투하된 건가요 163 00:10:57,016 --> 00:10:59,570 - 아니면 배를 탔나요? - 아니요 164 00:11:00,367 --> 00:11:05,883 우리는 이미 한국 어딘가에 있었어요 165 00:11:05,908 --> 00:11:07,976 맞아요, 거기서 거제도로 그런데 어떻게 갔나요? 166 00:11:08,000 --> 00:11:10,179 거제도는 트럭으로 이동했어요 167 00:11:10,345 --> 00:11:11,887 - 트럭이군요 - 네, 맞아요 168 00:11:11,918 --> 00:11:19,976 우리를 대형 트럭인 2.5톤 트럭에 실어서 가는 길을 따라 데려갔어요 169 00:11:20,000 --> 00:11:23,861 그곳까지 트럭으로 이동했죠 170 00:11:24,414 --> 00:11:30,819 그게 섬과 연결되어 있었는지 잘 모르겠지만 연결되어 있었던 것 같아요 171 00:11:30,843 --> 00:11:36,033 왜냐하면 나중에 모든 것이 멈췄을 때 172 00:11:36,057 --> 00:11:40,258 우리는 이 사람들을 데려 갔는데 그들을 ‘허니버킷 작업조’라고 불렀죠 173 00:11:40,283 --> 00:11:43,797 그래서, 그것은 해변 바로 옆에 있었어요 174 00:11:43,821 --> 00:11:44,976 바다요 175 00:11:45,483 --> 00:11:48,950 그래서 그 섬은 연결되어 있었죠 176 00:11:49,130 --> 00:11:51,409 - 다리로요 - 네 177 00:11:53,139 --> 00:12:00,404 그래서 거제도에서 폭동을 진압한 후에는 어디로 갔나요? 178 00:12:00,863 --> 00:12:03,976 우리는 전선으로 돌아갔어요 179 00:12:04,203 --> 00:12:06,411 - 어디로요? - 김화 골짜기요 180 00:12:06,436 --> 00:12:08,141 김화 골짜기요 181 00:12:09,128 --> 00:12:09,990 네 182 00:12:11,514 --> 00:12:15,108 파파산에 대해 들어본 적이 있나요? 183 00:12:15,133 --> 00:12:16,615 - 네 - 알겠어요 184 00:12:17,721 --> 00:12:25,416 바로 그곳 앞 파파산과 골짜기를 사이에 두고 있었습니다 185 00:12:26,016 --> 00:12:29,364 그곳은 꽤 높은 곳이었고 우리는 아래쪽에 있었죠 186 00:12:30,598 --> 00:12:36,657 그래서 그들은 우리가 참호를 파고 있을 때 연습을 하곤 했어요 187 00:12:36,963 --> 00:12:39,301 그냥 소총 사격을 하면서요 188 00:12:39,448 --> 00:12:41,976 항상 그런 '핑' 소리를 들었어요 189 00:12:42,196 --> 00:12:45,381 그곳의 적은 북한군이었나요 아니면 중국군이었나요? 190 00:12:45,406 --> 00:12:46,976 북한군과 중국군이요 191 00:12:47,000 --> 00:12:47,976 중국군도요 192 00:12:48,000 --> 00:12:50,976 그들은 서로 다른 구역에 나누어져 있었어요 193 00:12:51,846 --> 00:12:54,636 선생님의 일상적인 하루에 대해 이야기해 주세요 194 00:12:54,660 --> 00:12:56,993 김화 골짜기에서 매일 어떤 일을 하셨나요? 195 00:12:58,281 --> 00:13:02,256 그 당시의 일상은 어땠나요? 196 00:13:02,281 --> 00:13:05,638 참호를 파고 그것을 더 깊게 만들었어요 197 00:13:08,593 --> 00:13:13,724 고지 아래로 내려가서 5갤런 통에 물을 담아와야 했어요 198 00:13:14,169 --> 00:13:23,732 걸을 수가 없어고 거의 기어가야 해서 통을 등에 메었죠 199 00:13:24,893 --> 00:13:29,463 그리고 밤에는 경비 근무를 서야 했죠 200 00:13:30,045 --> 00:13:35,869 두 시간 동안 어둠 속에서 손가락 하나도 보이지 않는 곳에서요 201 00:13:36,000 --> 00:13:37,976 정말 어두웠어요 202 00:13:38,205 --> 00:13:44,976 하지만 나중에 우리 쪽 사람들이 밤에 반사경을 사용하기 시작했어요 203 00:13:45,635 --> 00:13:50,655 반사경이 구름에 부딪히고 아래로 빛이 내려오는 거죠 204 00:13:51,015 --> 00:13:55,763 스포트라이트가 나올 때 그게 유일한 빛이었어요 205 00:13:56,396 --> 00:14:00,000 전투와 싸움이 있었나요? 206 00:14:02,818 --> 00:14:04,990 글쎄요, 그들이 우리를 쏘았죠 207 00:14:05,014 --> 00:14:07,315 특히 우리가 참호를 파고 있을 때요 208 00:14:07,655 --> 00:14:10,379 그들이 위에 있으니까 우리를 볼 수 있었어요 209 00:14:10,733 --> 00:14:15,873 그래서 그들은 주로 경계 사격을 했어요 그게 주로 우리가 받았던 공격이었죠 210 00:14:15,898 --> 00:14:19,380 - 그러니까 적이 파파산에 있었나요? - 네 211 00:14:19,521 --> 00:14:21,579 아니면 우리의 군대였나요? 212 00:14:21,959 --> 00:14:26,976 - 우리 군대는 건너편에 있었죠 - 그래서 파파산은 적이 점령하고 있었던 거군요 213 00:14:27,177 --> 00:14:29,830 북한군이요 214 00:14:29,855 --> 00:14:30,842 그렇군요 215 00:14:33,929 --> 00:14:41,199 선생님의 복무 중에 북한군이나 중국군과의 위험한 교전이 있었나요? 216 00:14:41,293 --> 00:14:45,000 밤에는 저격수의 총격이 있었어요 217 00:14:45,806 --> 00:14:50,692 그들은 다른 구역에서 몇몇 전선을 뚫었죠 218 00:14:51,572 --> 00:14:54,326 그래서 우리는 총성이 들리고 그런 것들을 들었어요 219 00:14:54,351 --> 00:14:57,583 모두가 경계를 서고 있다는 걸 알았죠 220 00:14:58,277 --> 00:15:00,701 그리고 나팔 소리가 들렸어요 221 00:15:01,093 --> 00:15:03,445 아마도 나팔은 중국군이 사용했던 것 같고 222 00:15:03,470 --> 00:15:05,771 북한군은 나팔을 사용하지 않았던 것 같아요 223 00:15:05,796 --> 00:15:06,898 네, 저도 그렇게 생각해요 224 00:15:06,923 --> 00:15:08,564 저도 그렇게 생각해요 중국군이었죠 225 00:15:08,589 --> 00:15:13,292 그래서 나팔 소리가 들렸던 거예요 그래서 그게 북한군이 아니라 226 00:15:13,438 --> 00:15:15,518 - 중국군이라는 걸 알 수 있었죠 - 알겠어요 227 00:15:17,792 --> 00:15:23,106 계속 연락하는 친구들 얘기로는 우리가 그들의 전선을 뚫었을 때 228 00:15:23,198 --> 00:15:24,631 마주쳤는데 229 00:15:26,229 --> 00:15:27,976 그때 그들은 나팔을 불고 있었어요 230 00:15:28,000 --> 00:15:30,073 하지만 그들은 미친 듯이 돌진하고 있었죠 231 00:15:30,098 --> 00:15:33,976 정말 많은 사람들이었어요 232 00:15:34,503 --> 00:15:39,976 보통은 적 정찰조들이 흩어져 움직였지만 233 00:15:40,258 --> 00:15:41,976 그날은 무리를 지어 234 00:15:42,000 --> 00:15:44,166 한꺼번에 달려들었어요 235 00:15:44,759 --> 00:15:51,595 기관총 사격이랑 자동화기 소리가 사방에서 쏟아졌죠 236 00:15:51,801 --> 00:15:54,976 마치 파리 떼처럼 몰려들었지만 237 00:15:55,880 --> 00:15:58,910 결국 우리는 그들을 격퇴했습니다 238 00:15:59,577 --> 00:16:04,294 한두 시간쯤 지나자 총성도 멎고 전선은 다시 조용해졌습니다 239 00:16:04,319 --> 00:16:05,976 그래서 그들은 후퇴했어요 240 00:16:06,606 --> 00:16:09,976 그리고 우리는 우리 측에서 야간 순찰을 돌았죠 241 00:16:10,640 --> 00:16:20,391 적이 숨겨놓은 것들을 폭파하러 들어갔어요 그들은 그곳에 자신들을 파묻고 있었죠 242 00:16:20,517 --> 00:16:24,976 그리고 그곳에서 밤에 사격을 하곤 했어요 243 00:16:25,658 --> 00:16:31,851 그래서 낮에는 그곳에 가서 폭파하고 244 00:16:31,875 --> 00:16:34,844 그들이 만든 참호 같은 것들을 날려버렸어요 245 00:16:35,000 --> 00:16:41,673 그렇게 하면서 총격과 소총 사격을 조금 받기도 했어요 246 00:16:42,000 --> 00:16:49,666 그리고 항상 순찰이 진행되고 있었죠 247 00:16:49,833 --> 00:16:54,206 일주일 동안 순찰을 나가면 다음 주에는 다른 팀이 나가고 248 00:16:54,230 --> 00:16:56,403 또는 옆 소대가 나가곤 했어요 249 00:16:56,603 --> 00:16:59,687 그래서 그런 것들이 우리를 바쁘게 만들었죠 250 00:17:05,221 --> 00:17:06,976 부상을 입으셨나요? 251 00:17:07,460 --> 00:17:08,660 - 아니요 - 아니시군요 252 00:17:08,685 --> 00:17:09,924 운이 좋으셨네요 253 00:17:10,790 --> 00:17:13,976 생활 환경에 대해 말씀해 주세요 254 00:17:14,000 --> 00:17:14,976 어디에서 주무셨고 255 00:17:15,000 --> 00:17:16,744 무엇을 먹었나요? 256 00:17:16,839 --> 00:17:20,183 알겠습니다, 우리는 반대편에 벙커가 있었어요 257 00:17:20,208 --> 00:17:23,464 물론, 우리 스스로 벙커를 만들었죠 258 00:17:23,609 --> 00:17:26,976 모래주머니와 나무를 사용해서요 259 00:17:27,505 --> 00:17:33,559 물은 제가 말씀드린 대로 5갤런 통에 담아 가지고 올라왔습니다 260 00:17:34,000 --> 00:17:37,772 헬멧 안에 옷을 씻었죠 261 00:17:39,222 --> 00:17:48,306 제대로 씻는 게 아니라 담가서, 샤워를 하거나 목욕을 하거나 그런 식이었어요 262 00:17:50,078 --> 00:17:53,534 샤워 시설은 없으셨죠? 263 00:17:53,640 --> 00:18:03,504 아니요, 우리는 컵과 물통으로 샤워했어요 물통에 담가서 그렇게 했죠 264 00:18:03,636 --> 00:18:05,536 그래서, 샤워라고 할 수는 없겠네요 265 00:18:05,561 --> 00:18:07,649 음, 그렇죠 하지만 모두 그렇게 불렀죠 266 00:18:07,674 --> 00:18:09,008 - 샤워요 - 샤워, 맞아요 267 00:18:09,032 --> 00:18:11,976 물이 머리 위로 떨어져서 흘러내리니까요 268 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 - 사실 그게 샤워죠 - 네, 샤워죠 269 00:18:15,906 --> 00:18:20,000 그리고 음식은 C-레이션이었어요 270 00:18:22,218 --> 00:18:24,205 그래서 뜨거운 식사는 없었던 거예요? 271 00:18:24,485 --> 00:18:28,710 한 달에 한 번 정도 내려갔던 것 같아요 272 00:18:29,330 --> 00:18:33,000 그런데 즐기고 있으면 음… 보시다시피 273 00:18:33,895 --> 00:18:37,433 그들은 항상 우리를 감시하고 있었죠 274 00:18:37,458 --> 00:18:39,793 그들은 우리가 보이면 언제든지 발포할 수 있었어요 275 00:18:39,834 --> 00:18:40,216 그렇군요 276 00:18:40,240 --> 00:18:46,976 그래서 우리는 다른 쪽 고지에 있는 급식소로 내려가고 있었어요 277 00:18:47,598 --> 00:18:53,033 가끔씩 뒤쪽에서 몇 발 떨어지면 모두 긴장하게 되죠 278 00:18:53,260 --> 00:18:56,735 그래서 어떤 사람들은 그쪽으로 가는 걸 거부했어요 279 00:18:56,862 --> 00:19:01,976 밥 먹다가 죽고 싶지 않다고요 그래서 그냥 C-레이션에 의존했죠 280 00:19:02,000 --> 00:19:04,312 - 당시 결혼하셨어요? - 아니요 281 00:19:04,744 --> 00:19:06,405 그런데 여자친구가 있었죠? 282 00:19:07,292 --> 00:19:09,976 - 이름이 뭐예요? - 에스텔라 에스피노자요 283 00:19:10,231 --> 00:19:11,976 - 에스텔라요? - 에스텔라 284 00:19:12,000 --> 00:19:12,976 에스텔라 285 00:19:13,483 --> 00:19:15,976 그럼 사귀고 있었군요? 286 00:19:16,686 --> 00:19:17,662 네 287 00:19:17,787 --> 00:19:23,234 그런 아름다운 여인을 두고 오래 떠나는 게 힘들었겠네요, 그렇죠? 288 00:19:25,799 --> 00:19:28,689 하지만 삼촌 샘이 가야 한다고 했어요 289 00:19:29,252 --> 00:19:31,460 그래서 가야 했고 290 00:19:31,766 --> 00:19:33,502 나중에 여자친구를 찾으면 되는 거죠 291 00:19:33,648 --> 00:19:35,976 얼마나 자주 데이트를 했나요? 292 00:19:37,032 --> 00:19:40,215 그렇게 자주 하지는 않았어요 293 00:19:40,557 --> 00:19:42,584 그 당시 얼마나 받았나요? 294 00:19:42,924 --> 00:19:44,599 선생님의 계급은요? 295 00:19:45,352 --> 00:19:48,317 그 당시 저는 일병이었습니다 296 00:19:49,699 --> 00:19:51,461 그 다음에는 하사로 진급했습니다 297 00:19:52,021 --> 00:19:54,124 저는 상급 하사로 전역했습니다 298 00:19:54,149 --> 00:19:55,462 얼마를 받았나요? 299 00:19:55,789 --> 00:19:58,481 - 많이 받지 않았어요 - 얼마 정도죠? 300 00:19:58,506 --> 00:20:00,976 - 약 75달러 - 뭐라고요? 301 00:20:01,456 --> 00:20:04,385 - 75 - 75달러요 302 00:20:04,892 --> 00:20:06,220 그 돈으로 무엇을 했어요? 303 00:20:06,245 --> 00:20:08,282 사실 돈은 아니고 스크립트였죠 304 00:20:08,307 --> 00:20:10,174 - ATS 스크립트요 - 그걸로 뭐 했어요? 305 00:20:10,199 --> 00:20:13,050 일본으로 돌아갔을 때 306 00:20:13,850 --> 00:20:16,248 - 휴가 때요? - 네, 휴가 때요 307 00:20:16,295 --> 00:20:19,147 그때만 그 돈을 쓸 수 있었어요 308 00:20:19,172 --> 00:20:22,850 카드게임도 할 수 있고 또는... 309 00:20:22,875 --> 00:20:25,152 우리는 주사위 놀이를 했어요 310 00:20:25,177 --> 00:20:26,530 - 주사위요 - 그게 전부였죠 311 00:20:26,603 --> 00:20:27,936 주사위요 312 00:20:29,094 --> 00:20:31,258 그렇게 도박을 하는 거죠 313 00:20:31,805 --> 00:20:34,226 - 그 돈을 가족에게 보냈나요? - 아니요 314 00:20:34,299 --> 00:20:35,663 - 안 보냈어요? - 네 315 00:20:35,688 --> 00:20:38,477 그래서 그 돈은 전부 혼자 쓴 거군요? 316 00:20:40,562 --> 00:20:43,787 그때 아버지가 살아계셨을 때 317 00:20:43,812 --> 00:20:46,011 몇 달러는 아버지께 보냈어요 318 00:20:46,634 --> 00:20:49,976 - 약혼자에게도 보냈어요? - 아니요 319 00:20:50,000 --> 00:20:51,816 보냈어요 기억 못하는군요 320 00:20:51,841 --> 00:20:52,817 내가? 321 00:20:52,842 --> 00:20:54,531 정말 놀랍네 322 00:20:55,697 --> 00:21:01,148 뭐 어쨌든, 아버지와 또 누구에게든 보내야 했죠 323 00:21:01,172 --> 00:21:03,259 하지만 기억이 나지 않아요 324 00:21:03,284 --> 00:21:05,319 확실한 건 제가 그걸 보관하지는 않았어요 325 00:21:05,343 --> 00:21:07,623 쓸 수가 없었거든요 326 00:21:08,280 --> 00:21:12,457 그냥 도박으로 썼죠 하지만 큰 도박은 아니었어요 327 00:21:12,482 --> 00:21:14,077 술은 마셨어요? 328 00:21:14,606 --> 00:21:15,975 네 329 00:21:16,258 --> 00:21:17,813 무엇을 마셨어요? 330 00:21:17,853 --> 00:21:19,328 캔 맥주요 331 00:21:21,050 --> 00:21:28,605 전선에 가기 때문에 전선에서는 무료 맥주를 받을 수 있었어요, 알죠? 332 00:21:30,000 --> 00:21:38,966 하지만 적에게 압도당할까 두려운 상태에서 약간 취기가 돌기도 했지만 333 00:21:39,706 --> 00:21:43,976 맥주를 가지러 내려가야 했어요 물을 나르듯이요 334 00:21:44,000 --> 00:21:48,018 많은 친구들이 그 길을 내려가고 싶어 하지 않았죠 335 00:21:48,043 --> 00:21:53,404 "야, 너 맥주 원해? 너 가져" 이런 식으로요 336 00:21:53,729 --> 00:22:00,976 그래서 제가 여기서 강하게 행동하면서 제 맥주 외에도 네다섯 명의 맥주를 챙겼죠 337 00:22:01,452 --> 00:22:04,845 그래서 제 벙커 밖에 맥주가 쌓여 있었어요 338 00:22:04,870 --> 00:22:08,006 그래도 저는 맥주를 한 캔만 마셨어요 339 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 한국을 언제 떠났나요? 340 00:22:15,595 --> 00:22:17,378 1953년 말이에요 341 00:22:18,258 --> 00:22:21,370 꽤 오랫동안 계셨군요 342 00:22:21,637 --> 00:22:24,975 그곳에서 형 빅터를 만났어요 343 00:22:25,283 --> 00:22:29,481 1953년 말에 한국을 떠났다고요? 344 00:22:29,506 --> 00:22:29,976 네 345 00:22:30,000 --> 00:22:31,976 정전 협정이 체결된 후에요? 346 00:22:32,000 --> 00:22:35,901 정전 협정이 체결되는 중이었어요 347 00:22:36,075 --> 00:22:42,121 사실 저는 일본에서 모든 옷을 반납하고 있었어요 348 00:22:42,161 --> 00:22:48,193 그때 정전 협정이 체결된다는 소식을 들었죠 349 00:22:48,640 --> 00:22:54,171 네, 그건 1953년 말이 아니라 중반이에요 350 00:22:54,211 --> 00:22:55,103 아니에요 351 00:22:55,503 --> 00:22:57,960 그 후에 한국에 다시 돌아온 거예요? 352 00:22:58,614 --> 00:23:02,744 점수 순환제로 돌아오는 거예요 353 00:23:02,873 --> 00:23:07,849 주어진 30 포인트를 다 채웠죠 354 00:23:07,874 --> 00:23:09,787 어떻게 그런 식으로 하는지는 모르겠어요 355 00:23:09,811 --> 00:23:17,224 하지만 30점을 다 채우면 저는 다시 전선으로 가게 됐죠 356 00:23:17,375 --> 00:23:19,820 사람들이 트럭에 탑승하고 있을 때 357 00:23:20,721 --> 00:23:23,433 누군가 제 이름을 부르는 소리를 들었어요 358 00:23:23,786 --> 00:23:27,740 그래서 CP에 보고하러 갔고 그들은 "너는 돌아가는 거야"라고 말했어요 359 00:23:27,765 --> 00:23:29,717 "왜요?"라고 묻자 "너는 돌아가야 해" 360 00:23:30,115 --> 00:23:32,848 그래서 저는 트럭에 탑승할 필요가 없었어요 그들은 준비를 하고 있었죠 361 00:23:33,114 --> 00:23:36,298 그래서 그때 저를 벳부로 보냈어요 362 00:23:36,322 --> 00:23:36,978 알겠어요 363 00:23:37,003 --> 00:23:38,435 - 본부였어요 - 네 364 00:23:38,744 --> 00:23:45,790 그곳에서 제가 정전협정이 체결된다는 소식을 들었어요 365 00:23:46,000 --> 00:23:50,325 한국에서 복무하는 동안 가장 힘든 일이 뭐였나요? 366 00:23:55,000 --> 00:23:58,923 글쎄요, 힘들었다고는 말할 수 없겠네요 367 00:24:02,708 --> 00:24:05,738 - 아마도 제가 좋아하지 않는 무언가였겠죠? - 네, 뭐였나요? 368 00:24:05,763 --> 00:24:09,200 - 뭔가요 - 무엇이 있었죠? 369 00:24:09,839 --> 00:24:12,505 말씀드린 것처럼 고지 아래로 내려가는 게 싫었어요 370 00:24:12,530 --> 00:24:16,955 거의 기어가다시피 내려가야 했죠 371 00:24:17,788 --> 00:24:18,976 모두가 그렇게 했으니까요 372 00:24:19,000 --> 00:24:22,349 그래서 제가 쌓아둔 맥주 상자가 그렇게 많았던 거예요 373 00:24:22,373 --> 00:24:24,513 아무도 거기 내려가고 싶어하지 않았으니까요 374 00:24:25,266 --> 00:24:32,927 고지에 도착하면 숨을 고르려고 5분 정도 누워 있어야 했으니까요 375 00:24:33,323 --> 00:24:34,916 그게 한 가지 이유예요 376 00:24:35,000 --> 00:24:39,646 공격받을 경우를 대비해 완벽한 상태를 유지하고 싶었군요 377 00:24:40,631 --> 00:24:43,276 그게 제가 싫어했던 거의 유일한 일이었어요 378 00:24:44,151 --> 00:24:47,961 그 외에는, 모든 미군이 다 그렇게 해야 했으니까요 379 00:24:50,090 --> 00:24:51,211 그 부분은 괜찮았어요 380 00:24:51,235 --> 00:24:54,974 선생님이 그곳에 있는 동안 형을 만났다고 하셨죠? 381 00:24:55,157 --> 00:24:57,617 그에 대해 이야기해 주세요 형이 누구죠? 382 00:24:57,641 --> 00:25:00,005 거기에 그의 사진이 있어요 빅터요 383 00:25:00,926 --> 00:25:02,975 - 빅터입니다 - 빅터요 384 00:25:03,290 --> 00:25:04,787 - H - H 385 00:25:04,812 --> 00:25:06,420 - 에스피노자 - 에스피노자, 맞아요 386 00:25:06,584 --> 00:25:08,179 그 형의 생일은 언제예요? 387 00:25:09,097 --> 00:25:11,212 그거는 거기 있는 것 같아요 388 00:25:13,307 --> 00:25:14,242 어쨌든 389 00:25:14,796 --> 00:25:18,976 - 아니, 클립에 있는 신문에 - 그가 언제 군대에 입대했나요? 390 00:25:19,568 --> 00:25:21,375 글쎄요 391 00:25:24,527 --> 00:25:27,976 거의 제가 간 시점에 맞춰서요 392 00:25:28,000 --> 00:25:35,474 왜냐하면 제가 갔다가 돌아왔을 때 393 00:25:35,499 --> 00:25:39,976 그들은 저에게 한국으로 보내기 전에 13일의 시간을 주었기 때문입니다 394 00:25:40,147 --> 00:25:45,976 저는 다른 형제 토니에게 작별 인사를 하기 위해 LA에 들렀습니다 395 00:25:46,096 --> 00:25:48,685 그리고 빅터 형도 그곳을 떠나고 있었습니다 396 00:25:50,000 --> 00:25:55,976 그의 집에 들렀을 때 "데이비드, 놀라운 일이 있을 거야"라고 말했고 397 00:25:56,099 --> 00:26:00,303 제가 "그래, 그게 뭐야?"라고 말했어요 형이 문턱에 서 있었어요 398 00:26:00,898 --> 00:26:02,253 빅터 형이였죠 399 00:26:03,052 --> 00:26:04,885 누가 먼저 군대에 입대했나요 400 00:26:04,910 --> 00:26:06,149 선생님이었나요 아니면 빅터 형인가요? 401 00:26:06,174 --> 00:26:08,780 글쎄요, 거의 제가 간 시점에 맞춰서요 402 00:26:09,848 --> 00:26:15,302 형이 카키색 군복을 입고 있었거든요 403 00:26:16,415 --> 00:26:19,115 그동안 형은 훈련을 받고 있었어요 404 00:26:19,262 --> 00:26:20,976 그는 한국에서 지냈어요 405 00:26:21,000 --> 00:26:23,882 형은 캘리포니아에 살았고 데이비드는 여기서 살았어요 406 00:26:23,906 --> 00:26:25,305 그 기사는 어디에 있나요? 407 00:26:25,526 --> 00:26:28,921 그럼 빅터 형은 언제 한국으로 갔나요? 408 00:26:30,000 --> 00:26:32,393 거의 같은 시기였어요 409 00:26:32,792 --> 00:26:40,277 제가 형을 만난 곳에서부터 이미 군복을 입고 있었고 한국에 간다고 말했어요 410 00:26:40,301 --> 00:26:42,252 그걸 들었을 때 기분이 어땠나요? 411 00:26:42,277 --> 00:26:43,683 글쎄요 412 00:26:43,707 --> 00:26:45,298 특별한 감정은 없었어요 413 00:26:45,323 --> 00:26:47,976 형을 만나고 414 00:26:48,000 --> 00:26:50,975 "형, 나 한국에 간다 나도 간다"고 했죠 415 00:26:51,136 --> 00:26:55,504 "토니에게 인사하고 와야 해" 라고 말했어요 416 00:26:56,000 --> 00:27:04,460 그리고 형은 제23 보병연대에 배속되었어요 417 00:27:04,485 --> 00:27:05,689 20사단이요? 418 00:27:05,714 --> 00:27:08,826 제23 보병연대... 419 00:27:15,039 --> 00:27:17,421 - 제2사단이군요 - 맞아요 420 00:27:17,446 --> 00:27:18,975 - 화살머리고지예요 - 네 421 00:27:20,694 --> 00:27:22,729 그래서 그는 제2사단 소속이군요 422 00:27:22,753 --> 00:27:26,566 형이 한국에 간다는 걸 알고 있었던 건가요? 423 00:27:26,591 --> 00:27:28,246 - 아, 그럼요 - 네 424 00:27:28,271 --> 00:27:35,638 그래서 두 분은 거의 같은 시기에 한국에 도착했을 가능성이 있겠네요 425 00:27:36,084 --> 00:27:38,548 형은 어디서 전투를 했나요? 426 00:27:39,321 --> 00:27:46,920 형은 레드쿼에서 싸우고 있었어요 불모고지라는 곳 들어본 적 있나요? 427 00:27:47,032 --> 00:27:47,841 네, 불모고지요 428 00:27:47,866 --> 00:27:49,653 - 네, 불모고지요 - 네 429 00:27:49,779 --> 00:27:54,844 형은 그 근처에 있었어요 그곳이 그들이 공격한 고지였거든요 430 00:27:56,384 --> 00:28:00,771 그래서 어떻게 됐나요? 형의 전투 이야기를 들려주세요 431 00:28:00,973 --> 00:28:05,872 그래서 그건 두 번째 일이었어요 왜 그랬는지는 모르겠지만 432 00:28:05,896 --> 00:28:11,206 불모고지는 제2사단 제23대대에 의해 공격을 받았어요 433 00:28:11,422 --> 00:28:14,975 그런데 그 이유는 모르겠지만 그곳을 포기했어요 434 00:28:15,161 --> 00:28:19,976 그래서 그들은 춘천에서 정양휴가를 보냈어요 435 00:28:20,655 --> 00:28:28,976 그리고 그곳은 우리가 3일간의 정양휴가를 취하던 곳과 가까웠어요 436 00:28:29,639 --> 00:28:33,417 그래서 저는 소대장에게 얘기했어요 437 00:28:33,542 --> 00:28:43,643 혹시 제 형이 그 근처에 있다는 이야기를 하면서 그를 찾을 수 있는 기회를 줄 수 있을지 물어봤죠 438 00:28:43,667 --> 00:28:48,929 소대장이 중대장과 이야기해서 "그래, 3일 동안 가서 찾아봐"라고 했었죠 439 00:28:49,651 --> 00:28:52,925 그래서 저는 길을 따라 걸어가며 모두에게 물었어요 440 00:28:52,949 --> 00:28:55,000 "혹시 제2사단이 어디 있는지 아세요?" 441 00:28:55,098 --> 00:28:58,041 그러니 약 2마일 정도 가면 된다고 하더군요 442 00:28:58,679 --> 00:29:01,825 그곳에 도착하기 전 중간쯤 갔을 때 443 00:29:01,849 --> 00:29:04,736 누군가 제 이름을 부르는 소리를 들었어요 444 00:29:05,351 --> 00:29:06,533 "데이비드" 445 00:29:06,557 --> 00:29:10,302 '이곳 한국에서 누가 나를 아는 거지?' 446 00:29:10,641 --> 00:29:14,482 그래서 저는 목소리가 어디서 나오는지 주위를 둘러봤죠 447 00:29:14,611 --> 00:29:18,176 그러다가 한 작은 지프차가 뒤로 가는 걸 봤어요 448 00:29:18,718 --> 00:29:21,414 그걸 계속 주시하고 있었고 449 00:29:21,438 --> 00:29:25,733 그러자 한 남자가 내리더니 "데이비드"하고 부르더라고요 450 00:29:25,757 --> 00:29:27,443 빅터 형이 거기 있었습니다 451 00:29:27,554 --> 00:29:34,396 빅터는 1952년 8월 1일의 전투 즉 불모고지 전투에 참전했군요 452 00:29:34,728 --> 00:29:36,896 그럼 여름 이전이었군요 453 00:29:36,920 --> 00:29:38,849 여름 전에 형을 만난 거예요? 454 00:29:38,927 --> 00:29:41,115 네, 그 중간에 만났어요 455 00:29:41,222 --> 00:29:42,564 얼마나 이야기를 나눴나요? 456 00:29:42,589 --> 00:29:48,021 우리는 그냥 포옹을 하고 형이 있는 캠프로 데려가줬어요 457 00:29:48,168 --> 00:29:49,904 그래서 그곳에서 하룻밤을 보냈죠 458 00:29:49,929 --> 00:29:51,321 - 진짜요? - 네 459 00:29:51,708 --> 00:29:56,449 그리고 저는 사람들이 "저기 침대에 있는 사람이 빅터 아니야?"라고 말하는 걸 들었어요 460 00:29:56,473 --> 00:29:57,474 "아니야, 저 사람은 동생이야" 461 00:29:57,499 --> 00:30:01,279 "아니, 그렇지 않아" 이런 식으로 사람들이 속삭이는 걸 들었죠 462 00:30:01,304 --> 00:30:04,859 그 후에 저는 일찍 잠자리에 들었어요 463 00:30:04,884 --> 00:30:07,527 우리는 맥주도 좀 마시고 그랬어요 464 00:30:07,551 --> 00:30:09,927 그리고 다음 날 제가 떠날 때 465 00:30:09,951 --> 00:30:14,301 형이 미국에서 누군가로부터 받은 많은 물건들을 줬습니다 466 00:30:14,325 --> 00:30:18,216 통조림 식품과 밀가루 또띠야 같은 것들 말이죠 467 00:30:18,316 --> 00:30:19,975 - 밀가루 또띠야 아세요? - 네 468 00:30:20,104 --> 00:30:23,843 그래서 제가 우리 부대에 도착했을 때 469 00:30:23,867 --> 00:30:29,498 모든 친구들이 제가 미국에서 보낸 물건을 가지고 있다는 걸 알았어요 470 00:30:29,674 --> 00:30:32,302 그래서 저는 아주 인기 있는 사람이었죠 471 00:30:32,327 --> 00:30:36,001 모두가 거기 앉아서 저와 함께 통조림과 또띠야를 먹었어요 472 00:30:36,026 --> 00:30:39,841 밀가루 또띠야는 반쪽이 곰팡이로 녹색이었어요 473 00:30:39,866 --> 00:30:41,674 그래서 우리는 그 녹색 부분을 잘라내고 474 00:30:41,698 --> 00:30:45,279 깨끗한 나머지 반쪽을 먹었죠 475 00:30:45,811 --> 00:30:52,138 그러고 나서 다시 전선으로 돌아갔고 476 00:30:53,136 --> 00:30:59,101 전선에서 배포되던 Stars and Stripes 신문을 기억하시죠? 477 00:31:00,000 --> 00:31:03,845 두 번째로 누군가 제 이름을 부르는 소리를 들었어요 478 00:31:05,000 --> 00:31:08,730 그래서 제가 "네"라고 대답했어요 479 00:31:08,754 --> 00:31:10,704 "형 이름이 빅터 에스피노자 맞아요?" 라고 묻더군요 480 00:31:10,728 --> 00:31:12,882 그래서 "네"라고 했죠 "여기 좀 보세요" 481 00:31:12,907 --> 00:31:18,000 그러더니 그가 명예훈장을 받기 위해 추천된 기사가 있던 거예요 482 00:31:22,541 --> 00:31:27,484 그래서 그 기사를 읽고 다 기록해 두었어요 483 00:31:29,764 --> 00:31:33,140 그리고 형이 먼저 돌아갔어요 484 00:31:33,776 --> 00:31:35,976 제가 형보다 나중에 도착했거든요 485 00:31:36,677 --> 00:31:39,919 아마 그랬던 것 같아요 486 00:31:40,934 --> 00:31:45,091 그런데 엘 파소로 돌아갔을 때 집에 돌아가서 487 00:31:46,754 --> 00:31:49,834 세 번째로 형을 만났어요 488 00:31:49,859 --> 00:31:53,000 그런데 형은 이미 꽤 오랫동안 거기 있었어요 489 00:31:53,658 --> 00:31:55,405 그래서 저는 형에게 이야기했죠 490 00:31:55,429 --> 00:31:59,484 "형, 의회 공로 메달은 어떻게 됐어? 의회 공로 메달을 받았어?" 491 00:31:59,509 --> 00:32:03,120 "아니, 단지 십자무공훈장을 받았어" 그래서 제가 물었죠 492 00:32:03,151 --> 00:32:07,575 "왜?" 그가 대답하기를 "내 중대장이 나를 좋아하지 않아서" 493 00:32:09,440 --> 00:32:17,320 그러니까, 불모고지에 오르는 큰 작전을 벌였다는 기사를 읽고는 믿기지 않았어요 494 00:32:17,547 --> 00:32:21,484 형께서 불모고지에서 하신 일에 대해 말씀해 주시겠습니까? 495 00:32:21,509 --> 00:32:23,069 정확히 무엇을 하셨나요? 496 00:32:23,094 --> 00:32:27,395 그에 대한 기사가 있어요 그 고지에 대한 역사가 담긴 기사가요 497 00:32:27,420 --> 00:32:29,805 네, 말씀해 주시겠어요? 그에게 무슨 일이 있었나요? 498 00:32:31,728 --> 00:32:37,661 아마 그들은 불모고지를 세 번째로 공격하고 있었던 것 같아요 499 00:32:38,181 --> 00:32:54,159 이전에 있었던 사건을 알고 있는 사람이라면 "왜 처음에 불모고지를 포기했을까?"라고 생각할 거예요 500 00:32:54,519 --> 00:32:56,112 하지만 아무도 그 이유를 몰라요 501 00:32:56,137 --> 00:32:59,326 그곳에 세 번째로 올라갔던 거죠 502 00:32:59,579 --> 00:33:06,642 마지막에는 모든 걸 다 걸었으니 모두들 열정적으로 임했어요 503 00:33:07,000 --> 00:33:10,271 그래서 형은 아마도 그곳에 올라간 것 같아요 504 00:33:10,296 --> 00:33:15,046 형은 자신의 소총과 수류탄을 다 쏴버리고 고지을 오르기 시작했죠 505 00:33:15,071 --> 00:33:25,821 그는 적의 수류탄을 가져다 쓰고 옆에 있는 모든 탄약을 챙기고 있었어요 506 00:33:26,690 --> 00:33:30,375 그래서 형이 거기에 올라갔을 때 아마 미쳐버린 것 같아요 507 00:33:30,400 --> 00:33:38,975 적의 수류탄과 적의 탄약 등 손에 잡히는 모든 것을 마구 던지고 있었죠 508 00:33:39,728 --> 00:33:45,644 그리고 형는 고지를 올라가면서 총을 쏘고 수류탄을 던졌어요 509 00:33:45,759 --> 00:33:48,236 그리고 정상에 도착했을 때 510 00:33:48,261 --> 00:33:58,102 형은 더 많은 탄약을 얻었죠, 중국 탄약이든 북한군 탄약이든, 뭐든지요 511 00:33:58,190 --> 00:34:04,734 그리고 거기 있었던 친구들은 적에게 갇혀 있었어요 512 00:34:04,759 --> 00:34:11,471 그래서 형은 그곳에 수류탄을 던져서 적 10명을 죽였어요 513 00:34:11,818 --> 00:34:14,696 그때 형이 고지에 도착했어요 514 00:34:16,523 --> 00:34:20,280 그래서 형과 그의 상관은 사이가 좋지 않았군요 515 00:34:20,538 --> 00:34:22,548 네, 그가 좋아하지 않았어요 516 00:34:22,947 --> 00:34:26,447 - 그게 빅터 에스피노자, 맞죠? - 맞아요 517 00:34:27,727 --> 00:34:29,380 형은 언제 죽었나요? 518 00:34:33,667 --> 00:34:35,282 한참 후에요 519 00:34:38,292 --> 00:34:43,136 그래서 형이 돌아왔을 때 명예훈장을 받지 못한 건가요? 520 00:34:43,160 --> 00:34:45,922 아니요, 형은 십자무공훈장을 받았어요 521 00:34:46,868 --> 00:34:50,510 저희 딸의 친구가 포트 블리스에서 일하는데 522 00:34:52,490 --> 00:34:58,951 그 친구가 제 딸을 통해 빅터 삼촌에게 무슨 일이 있었는지 알게 됐어요 523 00:34:58,976 --> 00:35:02,422 그는 서류를 뒤지기 시작했어요 524 00:35:02,959 --> 00:35:09,903 정말로 그는 사람들에게 전화를 걸어 정보를 얻었죠 525 00:35:14,397 --> 00:35:16,339 그리고 워싱턴과도 이야기했나요? 526 00:35:16,364 --> 00:35:19,542 네, 워싱턴의 관계자들과 이야기했어요 527 00:35:19,567 --> 00:35:24,379 3월에 대통령을 만났을 때 이야기를 들려주세요, 어땠나요? 528 00:35:25,064 --> 00:35:29,706 어디로 갔죠? 그 경험은 어땠나요? 그 행사는 어땠나요? 그에 대해 말해 주세요 529 00:35:30,190 --> 00:35:37,636 음, 평생 대통령을 만나는 영광을 꿈꾸는 건 상상도 못할 일이죠 530 00:35:37,784 --> 00:35:39,975 비록 제가 그에게 투표했지만 말이죠 531 00:35:42,486 --> 00:35:46,713 그들이 우리에게 대통령을 만날 거라고 말했고 여러 가지 일이 있었습니다 532 00:35:46,737 --> 00:35:57,527 그래서 모두들 굉장히 흥분했어요 여동생과 아내, 조카도요 533 00:35:57,823 --> 00:36:00,922 그는 행사 중에 무슨 일이 있었는지 알고 싶어 해요 534 00:36:01,000 --> 00:36:09,765 행사 중에는 대통령은 우리 모두와 악수를 나눴어요 535 00:36:09,789 --> 00:36:14,539 모두, 한 사람 한 사람 악수를 하고 포옹했죠 536 00:36:16,246 --> 00:36:18,787 그게 처음이었어요 537 00:36:18,811 --> 00:36:25,648 그러고 나서 명예훈장 수여식이 있었는데 정말 아름다웠어요 538 00:36:26,239 --> 00:36:30,252 정말 카메라들이 사방에 있었어요 539 00:36:31,000 --> 00:36:37,976 형의 이름이 불리고 마침내 명예훈장을 받게 되었을 때 어떤 생각이 들었나요? 540 00:36:38,000 --> 00:36:45,976 형을 만나고 Stars and Stripes 신문에서 형이 명예훈장을 받게 될 거라는 기사를 읽었잖아요 541 00:36:46,000 --> 00:36:48,322 하지만 실제로 훈장이 수여되지 않았죠 542 00:36:48,347 --> 00:36:51,131 마침내 훈장이 수여되는 걸 보셨을 때 어떤 기분이었나요? 543 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 그때 정말 행복해서 울고 싶었어요 너무 기뻐서요 544 00:37:04,060 --> 00:37:05,798 형과 친했나요? 545 00:37:05,823 --> 00:37:07,976 네, 정말 아주 친했어요 546 00:37:08,308 --> 00:37:13,405 결국 그걸 보셨죠? 547 00:37:13,543 --> 00:37:17,473 정말 기뻤어요 저는 형에게도 말했어요 548 00:37:17,497 --> 00:37:20,006 결국 명예훈장을 받았다고요 549 00:37:20,731 --> 00:37:23,329 이제 마음의 평화를 얻으라고요 550 00:37:23,353 --> 00:37:27,107 마음의 평화라기보다는 편안하게 쉬라고요 551 00:37:27,551 --> 00:37:31,969 제가 그 자리에 거의 같이 있었으니까요 552 00:37:32,000 --> 00:37:34,434 직접 받지는 않았지만요 553 00:37:34,458 --> 00:37:37,810 하지만 형의 아들이 대신 받았어요 554 00:37:38,157 --> 00:37:41,570 그래서 정말 좋았고 훌륭했어요 555 00:37:43,131 --> 00:37:53,976 형과 함께 같은 전쟁에서 싸우고 같은 장소에 있을 거라고 상상하신 적이 있나요? 556 00:37:54,000 --> 00:37:57,096 저는 그걸 기적이라고 부릅니다 557 00:38:00,360 --> 00:38:05,030 우리는 한동안 함께 살았어요 558 00:38:05,055 --> 00:38:09,542 그 후에 형은 제 다른 형 토니와 함께 LA로 갔고 559 00:38:10,044 --> 00:38:12,845 그곳에 살고 있었어요 560 00:38:14,680 --> 00:38:20,656 제가 토니 형에게 작별 인사를 하러 갔을 때 그는 거기 있었어요 561 00:38:20,937 --> 00:38:23,256 그래서 저는 '이게 무슨 우연인가' 라고 생각했죠 562 00:38:23,280 --> 00:38:27,377 그러고 나서 한국에서 형을 다시 만났는데, 또 한 번의 우연이었어요 563 00:38:27,564 --> 00:38:30,764 그래서 저는 '이게 대체 무슨 일인가?' 라고 생각했어요 564 00:38:30,788 --> 00:38:37,631 저는 신과 솔직하게 대화하거든요 565 00:38:37,789 --> 00:38:41,976 저는 그곳에 지어진 모든 건물들을 보면서 기분이 정말 좋았어요 566 00:38:42,156 --> 00:38:48,896 하지만 저는 그곳에 다시 가고 싶지는 않아요 왜냐하면 저는 매우 감성적인 사람이거든요 567 00:38:49,031 --> 00:38:53,586 그렇지만 그들의 사진을 보고 568 00:38:53,610 --> 00:38:58,654 그들이 해온 일과 그들이 지어낸 것들을 보는 것만으로도 제 내면이 충분히 만족됩니다 569 00:38:58,924 --> 00:39:05,298 네, 빅터 형님은 저 위에서 아주 행복할 거예요 570 00:39:05,322 --> 00:39:09,494 한국 사람들이 이룬 것들을 내려다보면서요, 그렇죠? 571 00:39:09,829 --> 00:39:14,753 지금 한국은 세계에서 13번째로 큰 경제국이 되었어요 572 00:39:15,141 --> 00:39:20,000 선생님이 한국을 떠날 때는 아무것도 남지 않았죠? 동의하시나요? 573 00:39:21,702 --> 00:39:26,219 우리가 작은 계곡을 지나 산으로 올라갈 때 574 00:39:26,243 --> 00:39:33,006 노인들과 작은 아이들을 보게 되는데 그걸 보면 정말 마음이 아프죠 575 00:39:33,653 --> 00:39:37,953 그들이 스스로를 방어할 수 없다는 게 보이니까요 576 00:39:38,980 --> 00:39:42,000 이 인터뷰에 추가하고 싶은 말이 있나요? 577 00:39:44,194 --> 00:39:49,587 이러한 대의를 위해 이렇게 해주시니 정말 기쁩니다 578 00:39:51,632 --> 00:39:58,000 그리고 아마 여러분이 인터뷰한 모든 분들도 여러분이 잘하고 있다는데 동의할 거예요

구술자정보

목록
구술자
David Espinoza
한글명
데이비드 에스피노자
국가
미국
생년월일
19311229
소속 및 직위
제187공수연대전투단, 제40보병사단
군종
육군
주요활동
공수 보병
전투명
거제도 포로수용소 폭동 진압
군복무위치
거제도, 중부전선

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
데이비드 에스피노자는 1931년 텍사스 엘패소에서 태어났습니다. 그는 1950년 고등학교를 그만두고 미 육군에 공수부대로 입대했습니다. 조지아주 포트 베닝에서 기초 공수 훈련을 마친 후 한국으로 배치 명령을 받았습니다. 6.25전쟁 중 여러 전투에 참여했으며, 1951년에는 북한군과 중국군 포로가 수감된 거제도 포로수용소 폭동을 진압하는 작전에 참여했습니다. 1953년 미국으로 돌아온 후, 그의 형 빅터가 명예훈장을 거부당했다는 사실을 알게 되었고, 이후 명예훈장이 형에게 수여될 수 있도록 노력했습니다. 결국 2014년 오바마 대통령에 의해 형에게 명예훈장이 추서되었습니다.