자막
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,576
제 이름은
데이비드 에스피노자입니다
2
00:00:07,601 --> 00:00:10,632
철자는 D-A-V-I-D
3
00:00:10,656 --> 00:00:15,239
E-S-P-I-N-O-Z-A입니다
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,976
언제 태어나셨어요?
5
00:00:19,402 --> 00:00:23,141
1931년 12월 29일에
태어났습니다
6
00:00:23,341 --> 00:00:27,843
1931년 9월 29일이요
12월인가요?
7
00:00:29,267 --> 00:00:31,377
1931년 12월 29일 이시군요
8
00:00:31,401 --> 00:00:33,097
어디서 태어나셨어요?
9
00:00:33,124 --> 00:00:34,976
텍사스주 엘파소에서 태어났습니다
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,225
여기서 태어나셨군요
11
00:00:38,452 --> 00:00:42,945
가족, 부모님, 그리고
형제자매에 대해 말씀해 주세요
12
00:00:43,039 --> 00:00:55,389
네, 저희는 아버지와 어머니를
포함해 9명의 가족이었습니다
13
00:00:55,414 --> 00:00:59,976
형제가 다섯 그리고
자매가 셋 있었습니다
14
00:01:00,549 --> 00:01:03,820
- 그럼 맏이신가요?
- 아니요, 막내입니다
15
00:01:04,000 --> 00:01:07,454
- 막내시군요
- 네
16
00:01:07,967 --> 00:01:10,024
그럼 여기서 어떤 학교를
다니셨나요?
17
00:01:10,254 --> 00:01:14,975
- 모어헤드 초등학교를 다녔습니다
- 철자를 말씀해 주시겠어요?
18
00:01:15,216 --> 00:01:20,117
M-O-R-E-H-E-A-D 입니다
19
00:01:21,787 --> 00:01:24,975
네, 초등학교
그러고 나서는요?
20
00:01:25,000 --> 00:01:26,844
엘파소 고등학교에 갔습니다
21
00:01:26,959 --> 00:01:28,625
- 엘패소 고등학교요
- 네
22
00:01:28,680 --> 00:01:30,609
큰 학교인가요?
23
00:01:30,634 --> 00:01:33,188
네, 아주 큰 학교입니다
24
00:01:33,635 --> 00:01:34,672
- 큰 학교군요
- 네, 맞아요
25
00:01:34,697 --> 00:01:38,203
- 고등학교를 언제 졸업하셨나요?
- 졸업하지 못했습니다
26
00:01:40,163 --> 00:01:41,452
무슨 일이 있었나요?
27
00:01:41,587 --> 00:01:49,341
6·25전쟁에 참전하기 위해 학교를
그만두고 군대에 입대했습니다
28
00:01:49,365 --> 00:01:51,739
그때 6·25전쟁이 발발했거든요
29
00:01:52,122 --> 00:01:54,820
- 두렵지는 않으셨나요?
- 아닙니다, 선생님
30
00:01:57,014 --> 00:02:00,930
그게 몇 년이었죠? 고등학교를 그만두고
군대에 입대한 시기가 언제였나요?
31
00:02:00,954 --> 00:02:03,461
1950년이었습니다
32
00:02:03,486 --> 00:02:04,976
1950년이요
33
00:02:05,630 --> 00:02:09,845
- 1950년에 육군에 입대하신거네요
- 네, 육군에 입대했습니다
34
00:02:12,463 --> 00:02:16,224
사실 저는 공수부대
훈련에 지원했어요
35
00:02:16,467 --> 00:02:17,960
낙하산병으로요
36
00:02:18,273 --> 00:02:19,734
그곳에 입대하셨나요?
37
00:02:19,758 --> 00:02:21,165
- 네
- 그렇군요?
38
00:02:21,190 --> 00:02:24,478
네, 조지아주 포트 베닝에서
훈련을 받았습니다
39
00:02:24,624 --> 00:02:26,221
제82공수부대 맞나요?
40
00:02:26,246 --> 00:02:27,801
- 아닙니다
- 아니면 제101공수부대인가요?
41
00:02:27,826 --> 00:02:29,203
- 아니요, 아니요
- 어디인가요?
42
00:02:29,228 --> 00:02:41,336
제187공수연대
연대급 전투팀입니다
43
00:02:42,752 --> 00:02:45,686
그럼 기초군사훈련은
어디서 받으셨나요?
44
00:02:46,985 --> 00:02:48,225
포트 베닝인가요?
45
00:02:48,407 --> 00:02:52,501
네, 조지아주 포트 베닝에서
공수훈련을 받았습니다
46
00:02:55,000 --> 00:02:55,976
어땠나요?
47
00:02:56,000 --> 00:02:59,768
힘들지 않으셨나요
아니면 두려우셨나요?
48
00:02:59,792 --> 00:03:00,975
매우 어려웠습니다
49
00:03:01,585 --> 00:03:03,319
힘들다는 것보다
어려웠습니다
50
00:03:03,567 --> 00:03:09,170
뭐든지 마음이 시키는 대로
해야 했어요
51
00:03:09,297 --> 00:03:11,132
해라, 해라, 해라, 아시잖아요
52
00:03:11,156 --> 00:03:18,228
아주 힘들었죠, 처음에는 4피트 높이의 타워에서
뛰어내리는 훈련부터 시작했습니다
53
00:03:18,361 --> 00:03:19,564
그게 제가 말하는 부분이에요
54
00:03:19,588 --> 00:03:23,347
- 제가 거기 올라가면, 무슨 느낌일지
- 그건 작은 거죠
55
00:03:23,372 --> 00:03:37,165
점프하고 착지할 때 얼굴로 곤두박질치지 않도록
어느 방향으로 몸을 돌려야 하는지를 배우죠
56
00:03:37,326 --> 00:03:47,751
그다음에는 34피트 높이의 타워로 가서
계단을 올라간 후 꼭대기까지 올라갑니다
57
00:03:47,855 --> 00:03:50,665
- 그게 제가 말하는 거예요, 죄송합니다
- 그거죠
58
00:03:50,778 --> 00:03:58,193
그건 비행기 옆면처럼
보이도록 만든 장비입니다
59
00:03:58,774 --> 00:04:03,959
그래서 연결하고 점프하는 거죠
아래를 보지 않아요
60
00:04:03,983 --> 00:04:04,517
네
61
00:04:04,564 --> 00:04:06,605
정면을 보라고 하죠
62
00:04:06,629 --> 00:04:10,038
그러면 점프하고
케이블에 연결됩니다
63
00:04:10,098 --> 00:04:13,617
착지한 후에는 쭉 굴러서
비탈 쪽으로 가고
64
00:04:13,641 --> 00:04:19,394
그곳에서 다른 낙하산병이 받아서
케이블을 분리합니다
65
00:04:19,759 --> 00:04:22,165
그래서 성공적으로 끝내신 거군요
66
00:04:22,283 --> 00:04:23,581
그 다음에는 어떻게 되었나요?
67
00:04:23,936 --> 00:04:29,187
그 다음에는 250피트
타워로 갔습니다
68
00:04:30,115 --> 00:04:35,253
- 그곳도 여전히…
- 알겠어요, 포트 베닝에서요
69
00:04:35,278 --> 00:04:38,386
- 주지아주 포트 베닝입니다
- 점프 훈련이요
70
00:04:38,524 --> 00:04:40,901
250피트 타워입니다
71
00:04:42,000 --> 00:04:43,244
네, 그러고 나서요?
72
00:04:43,268 --> 00:04:47,633
그들을 케이블로
높은 곳까지 데려다 줍니다
73
00:04:48,083 --> 00:04:51,513
그런 다음 준비가 되면
낙하산을 풀고 아래로 날아가는
74
00:04:51,537 --> 00:04:55,976
낙하산을 다루는
방법을 알아야 합니다
75
00:04:56,412 --> 00:05:01,664
그렇지 않으면 타워가 바로 거기에 있고
타워에 가면 작별 인사이기 때문입니다
76
00:05:02,358 --> 00:05:10,049
그래서 모두가 그것에 집중하고
탑에서 어느 쪽으로든 끌어당깁니다
77
00:05:10,119 --> 00:05:11,965
그러고 나서 떨어지게 됩니다
78
00:05:12,128 --> 00:05:18,306
그다음에는 비행기에서
다섯 번 점프를 해야 해요
79
00:05:20,518 --> 00:05:22,726
그에 대해 이야기해 주세요
첫 번째 점프는 어땠나요?
80
00:05:22,750 --> 00:05:27,115
첫 번째 점프는
눈을 감고 뛰어내렸어요
81
00:05:27,243 --> 00:05:30,954
낙하산이 열리면서
충격을 느낄 때까지요
82
00:05:31,184 --> 00:05:34,976
그때 내 몸무게를 느끼게 되고
그때 눈을 뜨고 주위를 살펴보게 되죠
83
00:05:35,221 --> 00:05:37,792
주변을 살펴보고
조심하라고 하죠
84
00:05:37,816 --> 00:05:41,946
왜냐하면 많은 낙하산병들이
나오는 중이니까요
85
00:05:42,352 --> 00:05:44,676
- 서로 충돌할 수도 있죠
- 서로 충돌할 수 있어요
86
00:05:44,700 --> 00:05:47,456
그래서 그런 부분에 대해 경고해 줍니다
눈을 크게 뜨고 있어야 해요
87
00:05:47,530 --> 00:05:50,145
그러면 서로 충돌하지 않도록
조종하는 방법을 아는 건가요?
88
00:05:50,169 --> 00:05:51,394
네, 맞아요
89
00:05:51,448 --> 00:05:53,258
그런 능력이 있으셨나요?
90
00:05:53,811 --> 00:05:56,401
- 아주 좋네요
- 예, 그렇습니다
91
00:05:56,570 --> 00:05:58,001
그래서, 그 훈련은 좋으셨나요?
92
00:05:58,127 --> 00:06:01,516
글쎄요
매우 좋았던 건 아니지만
93
00:06:02,309 --> 00:06:05,975
그냥 했던거죠, 그래서
저는 그게 익숙해졌어요
94
00:06:06,000 --> 00:06:10,976
날개의 자격을 얻기 위해
다섯 번 점프를 했습니다
95
00:06:11,233 --> 00:06:12,651
그게 그 날개군요
96
00:06:12,835 --> 00:06:15,997
네, 이게 제 점프 날개입니다
97
00:06:16,021 --> 00:06:17,205
네
98
00:06:17,912 --> 00:06:22,838
자격을 얻으면 그걸 붙여줍니다
그건 그걸 받을 자격이 있다는 거죠
99
00:06:23,310 --> 00:06:24,405
그 이후에는 어떻게 되었나요?
100
00:06:24,429 --> 00:06:28,109
점프 훈련이 끝난 후
101
00:06:28,468 --> 00:06:31,312
12일 휴가를 받고
102
00:06:32,100 --> 00:06:36,698
샌프란시스코에
전입신고를 해야 했습니다
103
00:06:37,347 --> 00:06:42,428
그리고 그곳에서 제가 본 것 중
가장 큰 배 중 하나에 탑승했습니다
104
00:06:42,452 --> 00:06:48,026
그 배에 탑승했을 때
제가 어디로 가는지 알게 되었죠
105
00:06:50,642 --> 00:06:52,951
그래서, 어디로 가셨나요?
일본에 갔죠?
106
00:06:52,975 --> 00:06:55,715
- 네, 일본에 갔습니다
- 이야기 해주세요
107
00:06:55,739 --> 00:07:04,915
우리는 그곳에 일주일 동안
있으면서 모든 지시를 받았습니다
108
00:07:05,212 --> 00:07:08,562
우리가 필요한
모든 옷도 받았습니다
109
00:07:09,241 --> 00:07:13,100
그게 거의 다였어요
110
00:07:13,147 --> 00:07:18,765
그리고 거기서 다른 배에 탑승했고
111
00:07:18,789 --> 00:07:21,541
인천에 도착했습니다
112
00:07:22,292 --> 00:07:24,190
- 그건 언제였나요?
- 그건 한국에서 일어난 일이었죠
113
00:07:24,215 --> 00:07:27,251
네, 인천에 도착한 건
언제였나요?
114
00:07:29,655 --> 00:07:34,976
보트로 가는 데
이틀이 걸렸습니다
115
00:07:35,201 --> 00:07:36,688
그럼, 몇 월이었나요?
116
00:07:42,577 --> 00:07:43,976
아마 연말 쯤이었어요
117
00:07:44,013 --> 00:07:45,240
- 연말이군요
- 네
118
00:07:45,264 --> 00:07:48,000
그때는 춥지도 덥지도 않았어요
119
00:07:49,064 --> 00:07:50,525
춥지 않았나요?
120
00:07:50,549 --> 00:07:52,961
아니요, 아직 춥지 않았어요
121
00:07:53,516 --> 00:08:00,835
제 말은, 인천에서 추워지면
트럭에 탑승하게 되죠
122
00:08:00,907 --> 00:08:05,095
그러면 배치될 고지로
데려다줍니다
123
00:08:05,120 --> 00:08:08,606
1950년 연말에
인천에 도착하셨군요
124
00:08:08,913 --> 00:08:10,089
- 네
- 알겠습니다
125
00:08:10,114 --> 00:08:11,845
그 다음에는 어떻게 되셨나요?
126
00:08:11,886 --> 00:08:17,719
인천에서 우리를
고지로 데려갔고
127
00:08:18,841 --> 00:08:23,691
한국군과 교대했어요
128
00:08:25,936 --> 00:08:28,051
거기에 몇 명이
있었는지는 모르겠지만
129
00:08:28,076 --> 00:08:31,432
우리는 그들의 자리를
차지했으니까요
130
00:08:32,492 --> 00:08:33,672
- 알겠죠?
- 네
131
00:08:33,832 --> 00:08:41,271
6주간 후방에서 대기 후
132
00:08:41,296 --> 00:08:49,211
캘리포니아 주방위군
제40보병사단으로 전속되었습니다
133
00:08:52,082 --> 00:08:54,115
거기에는 어린 친구들뿐이었죠
134
00:08:55,370 --> 00:08:59,060
그래서 그곳에
3개월 동안 있었고
135
00:09:02,451 --> 00:09:08,136
그 친구들을 캘리포니아로
다시 보내기 시작했어요
136
00:09:08,160 --> 00:09:09,976
그건 그들의 부모가 그들을
데려가고 싶어했기 때문이에요
137
00:09:10,199 --> 00:09:11,978
이미 전투를 끝낸
어린 친구들이었고
138
00:09:12,002 --> 00:09:14,885
16세, 17세, 18세였죠
139
00:09:15,000 --> 00:09:16,976
그래서 그들을 다시
보내기 시작했어요
140
00:09:17,000 --> 00:09:18,780
저는 그곳에 3개월 동안 있었고
141
00:09:18,804 --> 00:09:23,358
그 후에 거제도
포로 수용소로 보냈습니다
142
00:09:23,575 --> 00:09:25,753
우리가 도착했을 때 그들은
거기에 있었죠
143
00:09:25,777 --> 00:09:34,245
그래서 이렇게 말할 수 있겠네요
144
00:09:35,415 --> 00:09:39,306
거기 들어가면 생존을 위해
살기 시작해야 하죠
145
00:09:39,639 --> 00:09:43,738
폭동을 진압하려고 애쓰고요
146
00:09:44,329 --> 00:09:46,976
그리고 화염방사기
같은 것들도 있죠
147
00:09:47,000 --> 00:09:53,461
그 상황이 하루 반 정도 지속되다가
모든 것이 진정되었습니다
148
00:09:55,250 --> 00:09:58,275
그러니까, 1951년 거제도에서
있었던 일인가요?
149
00:09:58,299 --> 00:10:00,624
1950년인가요?
1951년인가요?
150
00:10:00,657 --> 00:10:02,780
- 아니요, 1951년이에요
- 1951년이군요
151
00:10:02,819 --> 00:10:07,102
그러니까 폭동이 있었군요
그리고 선생님의 임무는 폭동을 진압하는 것이었군요
152
00:10:09,201 --> 00:10:10,769
어땠나요?
153
00:10:10,793 --> 00:10:15,510
그 폭동은 선생님에게
얼마나 심각했나요?
154
00:10:17,362 --> 00:10:18,976
생각할 시간이 없어요
155
00:10:19,596 --> 00:10:23,930
그들을 넣고 그들에게
이동하라고 하죠
156
00:10:23,955 --> 00:10:27,863
혼자 있는 게 아니었어요
다른 친구들도 있었으니까요
157
00:10:27,888 --> 00:10:35,872
그래서 우리는 밀고, 밀고, 그리고
총검으로 찌르고, 뭐 그런 걸 했죠
158
00:10:35,896 --> 00:10:38,976
수류탄 같은 것도요
159
00:10:39,000 --> 00:10:40,976
그들에게 총을 쏴야 했나요?
160
00:10:41,165 --> 00:10:43,624
네, 맞아요
161
00:10:44,252 --> 00:10:51,729
거기서 단지 북한군만이 아니라
중국군도 만난다는 걸 알게 되었죠
162
00:10:53,669 --> 00:10:56,992
그래서, 실제로 거제도에
낙하산으로 투하된 건가요
163
00:10:57,016 --> 00:10:59,570
- 아니면 배를 탔나요?
- 아니요
164
00:11:00,367 --> 00:11:05,883
우리는 이미 한국 어딘가에
있었어요
165
00:11:05,908 --> 00:11:07,976
맞아요, 거기서 거제도로
그런데 어떻게 갔나요?
166
00:11:08,000 --> 00:11:10,179
거제도는 트럭으로 이동했어요
167
00:11:10,345 --> 00:11:11,887
- 트럭이군요
- 네, 맞아요
168
00:11:11,918 --> 00:11:19,976
우리를 대형 트럭인 2.5톤 트럭에
실어서 가는 길을 따라 데려갔어요
169
00:11:20,000 --> 00:11:23,861
그곳까지 트럭으로 이동했죠
170
00:11:24,414 --> 00:11:30,819
그게 섬과 연결되어 있었는지 잘 모르겠지만
연결되어 있었던 것 같아요
171
00:11:30,843 --> 00:11:36,033
왜냐하면 나중에
모든 것이 멈췄을 때
172
00:11:36,057 --> 00:11:40,258
우리는 이 사람들을 데려 갔는데
그들을 ‘허니버킷 작업조’라고 불렀죠
173
00:11:40,283 --> 00:11:43,797
그래서, 그것은 해변
바로 옆에 있었어요
174
00:11:43,821 --> 00:11:44,976
바다요
175
00:11:45,483 --> 00:11:48,950
그래서 그 섬은 연결되어 있었죠
176
00:11:49,130 --> 00:11:51,409
- 다리로요
- 네
177
00:11:53,139 --> 00:12:00,404
그래서 거제도에서 폭동을
진압한 후에는 어디로 갔나요?
178
00:12:00,863 --> 00:12:03,976
우리는 전선으로 돌아갔어요
179
00:12:04,203 --> 00:12:06,411
- 어디로요?
- 김화 골짜기요
180
00:12:06,436 --> 00:12:08,141
김화 골짜기요
181
00:12:09,128 --> 00:12:09,990
네
182
00:12:11,514 --> 00:12:15,108
파파산에 대해
들어본 적이 있나요?
183
00:12:15,133 --> 00:12:16,615
- 네
- 알겠어요
184
00:12:17,721 --> 00:12:25,416
바로 그곳 앞 파파산과 골짜기를
사이에 두고 있었습니다
185
00:12:26,016 --> 00:12:29,364
그곳은 꽤 높은 곳이었고
우리는 아래쪽에 있었죠
186
00:12:30,598 --> 00:12:36,657
그래서 그들은 우리가 참호를
파고 있을 때 연습을 하곤 했어요
187
00:12:36,963 --> 00:12:39,301
그냥 소총 사격을 하면서요
188
00:12:39,448 --> 00:12:41,976
항상 그런 '핑' 소리를 들었어요
189
00:12:42,196 --> 00:12:45,381
그곳의 적은 북한군이었나요
아니면 중국군이었나요?
190
00:12:45,406 --> 00:12:46,976
북한군과 중국군이요
191
00:12:47,000 --> 00:12:47,976
중국군도요
192
00:12:48,000 --> 00:12:50,976
그들은 서로 다른 구역에
나누어져 있었어요
193
00:12:51,846 --> 00:12:54,636
선생님의 일상적인 하루에
대해 이야기해 주세요
194
00:12:54,660 --> 00:12:56,993
김화 골짜기에서 매일
어떤 일을 하셨나요?
195
00:12:58,281 --> 00:13:02,256
그 당시의 일상은 어땠나요?
196
00:13:02,281 --> 00:13:05,638
참호를 파고 그것을
더 깊게 만들었어요
197
00:13:08,593 --> 00:13:13,724
고지 아래로 내려가서
5갤런 통에 물을 담아와야 했어요
198
00:13:14,169 --> 00:13:23,732
걸을 수가 없어고 거의 기어가야 해서
통을 등에 메었죠
199
00:13:24,893 --> 00:13:29,463
그리고 밤에는
경비 근무를 서야 했죠
200
00:13:30,045 --> 00:13:35,869
두 시간 동안 어둠 속에서 손가락
하나도 보이지 않는 곳에서요
201
00:13:36,000 --> 00:13:37,976
정말 어두웠어요
202
00:13:38,205 --> 00:13:44,976
하지만 나중에 우리 쪽 사람들이
밤에 반사경을 사용하기 시작했어요
203
00:13:45,635 --> 00:13:50,655
반사경이 구름에 부딪히고
아래로 빛이 내려오는 거죠
204
00:13:51,015 --> 00:13:55,763
스포트라이트가 나올 때
그게 유일한 빛이었어요
205
00:13:56,396 --> 00:14:00,000
전투와 싸움이 있었나요?
206
00:14:02,818 --> 00:14:04,990
글쎄요, 그들이 우리를 쏘았죠
207
00:14:05,014 --> 00:14:07,315
특히 우리가 참호를
파고 있을 때요
208
00:14:07,655 --> 00:14:10,379
그들이 위에 있으니까
우리를 볼 수 있었어요
209
00:14:10,733 --> 00:14:15,873
그래서 그들은 주로 경계 사격을 했어요
그게 주로 우리가 받았던 공격이었죠
210
00:14:15,898 --> 00:14:19,380
- 그러니까 적이 파파산에 있었나요?
- 네
211
00:14:19,521 --> 00:14:21,579
아니면 우리의 군대였나요?
212
00:14:21,959 --> 00:14:26,976
- 우리 군대는 건너편에 있었죠
- 그래서 파파산은 적이 점령하고 있었던 거군요
213
00:14:27,177 --> 00:14:29,830
북한군이요
214
00:14:29,855 --> 00:14:30,842
그렇군요
215
00:14:33,929 --> 00:14:41,199
선생님의 복무 중에 북한군이나
중국군과의 위험한 교전이 있었나요?
216
00:14:41,293 --> 00:14:45,000
밤에는 저격수의 총격이 있었어요
217
00:14:45,806 --> 00:14:50,692
그들은 다른 구역에서
몇몇 전선을 뚫었죠
218
00:14:51,572 --> 00:14:54,326
그래서 우리는 총성이 들리고
그런 것들을 들었어요
219
00:14:54,351 --> 00:14:57,583
모두가 경계를 서고
있다는 걸 알았죠
220
00:14:58,277 --> 00:15:00,701
그리고 나팔 소리가 들렸어요
221
00:15:01,093 --> 00:15:03,445
아마도 나팔은
중국군이 사용했던 것 같고
222
00:15:03,470 --> 00:15:05,771
북한군은 나팔을
사용하지 않았던 것 같아요
223
00:15:05,796 --> 00:15:06,898
네, 저도 그렇게 생각해요
224
00:15:06,923 --> 00:15:08,564
저도 그렇게 생각해요
중국군이었죠
225
00:15:08,589 --> 00:15:13,292
그래서 나팔 소리가 들렸던 거예요
그래서 그게 북한군이 아니라
226
00:15:13,438 --> 00:15:15,518
- 중국군이라는 걸 알 수 있었죠
- 알겠어요
227
00:15:17,792 --> 00:15:23,106
계속 연락하는 친구들 얘기로는
우리가 그들의 전선을 뚫었을 때
228
00:15:23,198 --> 00:15:24,631
마주쳤는데
229
00:15:26,229 --> 00:15:27,976
그때 그들은 나팔을 불고 있었어요
230
00:15:28,000 --> 00:15:30,073
하지만 그들은 미친 듯이
돌진하고 있었죠
231
00:15:30,098 --> 00:15:33,976
정말 많은 사람들이었어요
232
00:15:34,503 --> 00:15:39,976
보통은 적 정찰조들이
흩어져 움직였지만
233
00:15:40,258 --> 00:15:41,976
그날은 무리를 지어
234
00:15:42,000 --> 00:15:44,166
한꺼번에 달려들었어요
235
00:15:44,759 --> 00:15:51,595
기관총 사격이랑 자동화기 소리가
사방에서 쏟아졌죠
236
00:15:51,801 --> 00:15:54,976
마치 파리 떼처럼 몰려들었지만
237
00:15:55,880 --> 00:15:58,910
결국 우리는 그들을 격퇴했습니다
238
00:15:59,577 --> 00:16:04,294
한두 시간쯤 지나자 총성도 멎고
전선은 다시 조용해졌습니다
239
00:16:04,319 --> 00:16:05,976
그래서 그들은 후퇴했어요
240
00:16:06,606 --> 00:16:09,976
그리고 우리는 우리 측에서
야간 순찰을 돌았죠
241
00:16:10,640 --> 00:16:20,391
적이 숨겨놓은 것들을 폭파하러 들어갔어요
그들은 그곳에 자신들을 파묻고 있었죠
242
00:16:20,517 --> 00:16:24,976
그리고 그곳에서
밤에 사격을 하곤 했어요
243
00:16:25,658 --> 00:16:31,851
그래서 낮에는
그곳에 가서 폭파하고
244
00:16:31,875 --> 00:16:34,844
그들이 만든 참호 같은 것들을
날려버렸어요
245
00:16:35,000 --> 00:16:41,673
그렇게 하면서 총격과
소총 사격을 조금 받기도 했어요
246
00:16:42,000 --> 00:16:49,666
그리고 항상 순찰이
진행되고 있었죠
247
00:16:49,833 --> 00:16:54,206
일주일 동안 순찰을 나가면
다음 주에는 다른 팀이 나가고
248
00:16:54,230 --> 00:16:56,403
또는 옆 소대가 나가곤 했어요
249
00:16:56,603 --> 00:16:59,687
그래서 그런 것들이
우리를 바쁘게 만들었죠
250
00:17:05,221 --> 00:17:06,976
부상을 입으셨나요?
251
00:17:07,460 --> 00:17:08,660
- 아니요
- 아니시군요
252
00:17:08,685 --> 00:17:09,924
운이 좋으셨네요
253
00:17:10,790 --> 00:17:13,976
생활 환경에 대해 말씀해 주세요
254
00:17:14,000 --> 00:17:14,976
어디에서 주무셨고
255
00:17:15,000 --> 00:17:16,744
무엇을 먹었나요?
256
00:17:16,839 --> 00:17:20,183
알겠습니다, 우리는
반대편에 벙커가 있었어요
257
00:17:20,208 --> 00:17:23,464
물론, 우리 스스로
벙커를 만들었죠
258
00:17:23,609 --> 00:17:26,976
모래주머니와 나무를 사용해서요
259
00:17:27,505 --> 00:17:33,559
물은 제가 말씀드린 대로 5갤런
통에 담아 가지고 올라왔습니다
260
00:17:34,000 --> 00:17:37,772
헬멧 안에 옷을 씻었죠
261
00:17:39,222 --> 00:17:48,306
제대로 씻는 게 아니라 담가서, 샤워를 하거나
목욕을 하거나 그런 식이었어요
262
00:17:50,078 --> 00:17:53,534
샤워 시설은 없으셨죠?
263
00:17:53,640 --> 00:18:03,504
아니요, 우리는 컵과 물통으로 샤워했어요
물통에 담가서 그렇게 했죠
264
00:18:03,636 --> 00:18:05,536
그래서, 샤워라고
할 수는 없겠네요
265
00:18:05,561 --> 00:18:07,649
음, 그렇죠
하지만 모두 그렇게 불렀죠
266
00:18:07,674 --> 00:18:09,008
- 샤워요
- 샤워, 맞아요
267
00:18:09,032 --> 00:18:11,976
물이 머리 위로 떨어져서
흘러내리니까요
268
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
- 사실 그게 샤워죠
- 네, 샤워죠
269
00:18:15,906 --> 00:18:20,000
그리고 음식은 C-레이션이었어요
270
00:18:22,218 --> 00:18:24,205
그래서 뜨거운 식사는
없었던 거예요?
271
00:18:24,485 --> 00:18:28,710
한 달에 한 번 정도
내려갔던 것 같아요
272
00:18:29,330 --> 00:18:33,000
그런데 즐기고 있으면
음… 보시다시피
273
00:18:33,895 --> 00:18:37,433
그들은 항상 우리를
감시하고 있었죠
274
00:18:37,458 --> 00:18:39,793
그들은 우리가 보이면
언제든지 발포할 수 있었어요
275
00:18:39,834 --> 00:18:40,216
그렇군요
276
00:18:40,240 --> 00:18:46,976
그래서 우리는 다른 쪽 고지에 있는
급식소로 내려가고 있었어요
277
00:18:47,598 --> 00:18:53,033
가끔씩 뒤쪽에서 몇 발 떨어지면
모두 긴장하게 되죠
278
00:18:53,260 --> 00:18:56,735
그래서 어떤 사람들은
그쪽으로 가는 걸 거부했어요
279
00:18:56,862 --> 00:19:01,976
밥 먹다가 죽고 싶지 않다고요
그래서 그냥 C-레이션에 의존했죠
280
00:19:02,000 --> 00:19:04,312
- 당시 결혼하셨어요?
- 아니요
281
00:19:04,744 --> 00:19:06,405
그런데 여자친구가 있었죠?
282
00:19:07,292 --> 00:19:09,976
- 이름이 뭐예요?
- 에스텔라 에스피노자요
283
00:19:10,231 --> 00:19:11,976
- 에스텔라요?
- 에스텔라
284
00:19:12,000 --> 00:19:12,976
에스텔라
285
00:19:13,483 --> 00:19:15,976
그럼 사귀고 있었군요?
286
00:19:16,686 --> 00:19:17,662
네
287
00:19:17,787 --> 00:19:23,234
그런 아름다운 여인을 두고 오래
떠나는 게 힘들었겠네요, 그렇죠?
288
00:19:25,799 --> 00:19:28,689
하지만 삼촌 샘이
가야 한다고 했어요
289
00:19:29,252 --> 00:19:31,460
그래서 가야 했고
290
00:19:31,766 --> 00:19:33,502
나중에 여자친구를
찾으면 되는 거죠
291
00:19:33,648 --> 00:19:35,976
얼마나 자주 데이트를 했나요?
292
00:19:37,032 --> 00:19:40,215
그렇게 자주 하지는 않았어요
293
00:19:40,557 --> 00:19:42,584
그 당시 얼마나 받았나요?
294
00:19:42,924 --> 00:19:44,599
선생님의 계급은요?
295
00:19:45,352 --> 00:19:48,317
그 당시 저는 일병이었습니다
296
00:19:49,699 --> 00:19:51,461
그 다음에는 하사로 진급했습니다
297
00:19:52,021 --> 00:19:54,124
저는 상급 하사로 전역했습니다
298
00:19:54,149 --> 00:19:55,462
얼마를 받았나요?
299
00:19:55,789 --> 00:19:58,481
- 많이 받지 않았어요
- 얼마 정도죠?
300
00:19:58,506 --> 00:20:00,976
- 약 75달러
- 뭐라고요?
301
00:20:01,456 --> 00:20:04,385
- 75
- 75달러요
302
00:20:04,892 --> 00:20:06,220
그 돈으로 무엇을 했어요?
303
00:20:06,245 --> 00:20:08,282
사실 돈은 아니고 스크립트였죠
304
00:20:08,307 --> 00:20:10,174
- ATS 스크립트요
- 그걸로 뭐 했어요?
305
00:20:10,199 --> 00:20:13,050
일본으로 돌아갔을 때
306
00:20:13,850 --> 00:20:16,248
- 휴가 때요?
- 네, 휴가 때요
307
00:20:16,295 --> 00:20:19,147
그때만 그 돈을 쓸 수 있었어요
308
00:20:19,172 --> 00:20:22,850
카드게임도 할 수 있고
또는...
309
00:20:22,875 --> 00:20:25,152
우리는 주사위 놀이를 했어요
310
00:20:25,177 --> 00:20:26,530
- 주사위요
- 그게 전부였죠
311
00:20:26,603 --> 00:20:27,936
주사위요
312
00:20:29,094 --> 00:20:31,258
그렇게 도박을 하는 거죠
313
00:20:31,805 --> 00:20:34,226
- 그 돈을 가족에게 보냈나요?
- 아니요
314
00:20:34,299 --> 00:20:35,663
- 안 보냈어요?
- 네
315
00:20:35,688 --> 00:20:38,477
그래서 그 돈은 전부
혼자 쓴 거군요?
316
00:20:40,562 --> 00:20:43,787
그때 아버지가 살아계셨을 때
317
00:20:43,812 --> 00:20:46,011
몇 달러는 아버지께 보냈어요
318
00:20:46,634 --> 00:20:49,976
- 약혼자에게도 보냈어요?
- 아니요
319
00:20:50,000 --> 00:20:51,816
보냈어요
기억 못하는군요
320
00:20:51,841 --> 00:20:52,817
내가?
321
00:20:52,842 --> 00:20:54,531
정말 놀랍네
322
00:20:55,697 --> 00:21:01,148
뭐 어쨌든, 아버지와 또
누구에게든 보내야 했죠
323
00:21:01,172 --> 00:21:03,259
하지만 기억이 나지 않아요
324
00:21:03,284 --> 00:21:05,319
확실한 건 제가 그걸
보관하지는 않았어요
325
00:21:05,343 --> 00:21:07,623
쓸 수가 없었거든요
326
00:21:08,280 --> 00:21:12,457
그냥 도박으로 썼죠
하지만 큰 도박은 아니었어요
327
00:21:12,482 --> 00:21:14,077
술은 마셨어요?
328
00:21:14,606 --> 00:21:15,975
네
329
00:21:16,258 --> 00:21:17,813
무엇을 마셨어요?
330
00:21:17,853 --> 00:21:19,328
캔 맥주요
331
00:21:21,050 --> 00:21:28,605
전선에 가기 때문에 전선에서는
무료 맥주를 받을 수 있었어요, 알죠?
332
00:21:30,000 --> 00:21:38,966
하지만 적에게 압도당할까 두려운 상태에서
약간 취기가 돌기도 했지만
333
00:21:39,706 --> 00:21:43,976
맥주를 가지러 내려가야 했어요
물을 나르듯이요
334
00:21:44,000 --> 00:21:48,018
많은 친구들이 그 길을
내려가고 싶어 하지 않았죠
335
00:21:48,043 --> 00:21:53,404
"야, 너 맥주 원해? 너 가져"
이런 식으로요
336
00:21:53,729 --> 00:22:00,976
그래서 제가 여기서 강하게 행동하면서
제 맥주 외에도 네다섯 명의 맥주를 챙겼죠
337
00:22:01,452 --> 00:22:04,845
그래서 제 벙커 밖에
맥주가 쌓여 있었어요
338
00:22:04,870 --> 00:22:08,006
그래도 저는 맥주를
한 캔만 마셨어요
339
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
한국을 언제 떠났나요?
340
00:22:15,595 --> 00:22:17,378
1953년 말이에요
341
00:22:18,258 --> 00:22:21,370
꽤 오랫동안 계셨군요
342
00:22:21,637 --> 00:22:24,975
그곳에서 형 빅터를 만났어요
343
00:22:25,283 --> 00:22:29,481
1953년 말에
한국을 떠났다고요?
344
00:22:29,506 --> 00:22:29,976
네
345
00:22:30,000 --> 00:22:31,976
정전 협정이 체결된 후에요?
346
00:22:32,000 --> 00:22:35,901
정전 협정이 체결되는 중이었어요
347
00:22:36,075 --> 00:22:42,121
사실 저는 일본에서
모든 옷을 반납하고 있었어요
348
00:22:42,161 --> 00:22:48,193
그때 정전 협정이
체결된다는 소식을 들었죠
349
00:22:48,640 --> 00:22:54,171
네, 그건 1953년 말이
아니라 중반이에요
350
00:22:54,211 --> 00:22:55,103
아니에요
351
00:22:55,503 --> 00:22:57,960
그 후에 한국에 다시
돌아온 거예요?
352
00:22:58,614 --> 00:23:02,744
점수 순환제로
돌아오는 거예요
353
00:23:02,873 --> 00:23:07,849
주어진 30 포인트를 다 채웠죠
354
00:23:07,874 --> 00:23:09,787
어떻게 그런 식으로
하는지는 모르겠어요
355
00:23:09,811 --> 00:23:17,224
하지만 30점을 다 채우면
저는 다시 전선으로 가게 됐죠
356
00:23:17,375 --> 00:23:19,820
사람들이 트럭에 탑승하고 있을 때
357
00:23:20,721 --> 00:23:23,433
누군가 제 이름을
부르는 소리를 들었어요
358
00:23:23,786 --> 00:23:27,740
그래서 CP에 보고하러 갔고
그들은 "너는 돌아가는 거야"라고 말했어요
359
00:23:27,765 --> 00:23:29,717
"왜요?"라고 묻자
"너는 돌아가야 해"
360
00:23:30,115 --> 00:23:32,848
그래서 저는 트럭에 탑승할 필요가 없었어요
그들은 준비를 하고 있었죠
361
00:23:33,114 --> 00:23:36,298
그래서 그때 저를
벳부로 보냈어요
362
00:23:36,322 --> 00:23:36,978
알겠어요
363
00:23:37,003 --> 00:23:38,435
- 본부였어요
- 네
364
00:23:38,744 --> 00:23:45,790
그곳에서 제가 정전협정이
체결된다는 소식을 들었어요
365
00:23:46,000 --> 00:23:50,325
한국에서 복무하는 동안
가장 힘든 일이 뭐였나요?
366
00:23:55,000 --> 00:23:58,923
글쎄요, 힘들었다고는
말할 수 없겠네요
367
00:24:02,708 --> 00:24:05,738
- 아마도 제가 좋아하지 않는 무언가였겠죠?
- 네, 뭐였나요?
368
00:24:05,763 --> 00:24:09,200
- 뭔가요
- 무엇이 있었죠?
369
00:24:09,839 --> 00:24:12,505
말씀드린 것처럼
고지 아래로 내려가는 게 싫었어요
370
00:24:12,530 --> 00:24:16,955
거의 기어가다시피
내려가야 했죠
371
00:24:17,788 --> 00:24:18,976
모두가 그렇게 했으니까요
372
00:24:19,000 --> 00:24:22,349
그래서 제가 쌓아둔 맥주 상자가
그렇게 많았던 거예요
373
00:24:22,373 --> 00:24:24,513
아무도 거기 내려가고
싶어하지 않았으니까요
374
00:24:25,266 --> 00:24:32,927
고지에 도착하면 숨을 고르려고
5분 정도 누워 있어야 했으니까요
375
00:24:33,323 --> 00:24:34,916
그게 한 가지 이유예요
376
00:24:35,000 --> 00:24:39,646
공격받을 경우를 대비해
완벽한 상태를 유지하고 싶었군요
377
00:24:40,631 --> 00:24:43,276
그게 제가 싫어했던
거의 유일한 일이었어요
378
00:24:44,151 --> 00:24:47,961
그 외에는, 모든 미군이 다
그렇게 해야 했으니까요
379
00:24:50,090 --> 00:24:51,211
그 부분은 괜찮았어요
380
00:24:51,235 --> 00:24:54,974
선생님이 그곳에 있는 동안
형을 만났다고 하셨죠?
381
00:24:55,157 --> 00:24:57,617
그에 대해 이야기해 주세요
형이 누구죠?
382
00:24:57,641 --> 00:25:00,005
거기에 그의 사진이 있어요
빅터요
383
00:25:00,926 --> 00:25:02,975
- 빅터입니다
- 빅터요
384
00:25:03,290 --> 00:25:04,787
- H
- H
385
00:25:04,812 --> 00:25:06,420
- 에스피노자
- 에스피노자, 맞아요
386
00:25:06,584 --> 00:25:08,179
그 형의 생일은 언제예요?
387
00:25:09,097 --> 00:25:11,212
그거는 거기 있는 것 같아요
388
00:25:13,307 --> 00:25:14,242
어쨌든
389
00:25:14,796 --> 00:25:18,976
- 아니, 클립에 있는 신문에
- 그가 언제 군대에 입대했나요?
390
00:25:19,568 --> 00:25:21,375
글쎄요
391
00:25:24,527 --> 00:25:27,976
거의 제가 간 시점에 맞춰서요
392
00:25:28,000 --> 00:25:35,474
왜냐하면 제가 갔다가
돌아왔을 때
393
00:25:35,499 --> 00:25:39,976
그들은 저에게 한국으로 보내기 전에
13일의 시간을 주었기 때문입니다
394
00:25:40,147 --> 00:25:45,976
저는 다른 형제 토니에게 작별 인사를
하기 위해 LA에 들렀습니다
395
00:25:46,096 --> 00:25:48,685
그리고 빅터 형도 그곳을
떠나고 있었습니다
396
00:25:50,000 --> 00:25:55,976
그의 집에 들렀을 때 "데이비드,
놀라운 일이 있을 거야"라고 말했고
397
00:25:56,099 --> 00:26:00,303
제가 "그래, 그게 뭐야?"라고 말했어요
형이 문턱에 서 있었어요
398
00:26:00,898 --> 00:26:02,253
빅터 형이였죠
399
00:26:03,052 --> 00:26:04,885
누가 먼저 군대에 입대했나요
400
00:26:04,910 --> 00:26:06,149
선생님이었나요
아니면 빅터 형인가요?
401
00:26:06,174 --> 00:26:08,780
글쎄요, 거의 제가 간
시점에 맞춰서요
402
00:26:09,848 --> 00:26:15,302
형이 카키색 군복을
입고 있었거든요
403
00:26:16,415 --> 00:26:19,115
그동안 형은 훈련을
받고 있었어요
404
00:26:19,262 --> 00:26:20,976
그는 한국에서 지냈어요
405
00:26:21,000 --> 00:26:23,882
형은 캘리포니아에 살았고
데이비드는 여기서 살았어요
406
00:26:23,906 --> 00:26:25,305
그 기사는 어디에 있나요?
407
00:26:25,526 --> 00:26:28,921
그럼 빅터 형은
언제 한국으로 갔나요?
408
00:26:30,000 --> 00:26:32,393
거의 같은 시기였어요
409
00:26:32,792 --> 00:26:40,277
제가 형을 만난 곳에서부터 이미
군복을 입고 있었고 한국에 간다고 말했어요
410
00:26:40,301 --> 00:26:42,252
그걸 들었을 때
기분이 어땠나요?
411
00:26:42,277 --> 00:26:43,683
글쎄요
412
00:26:43,707 --> 00:26:45,298
특별한 감정은 없었어요
413
00:26:45,323 --> 00:26:47,976
형을 만나고
414
00:26:48,000 --> 00:26:50,975
"형, 나 한국에 간다
나도 간다"고 했죠
415
00:26:51,136 --> 00:26:55,504
"토니에게 인사하고 와야 해"
라고 말했어요
416
00:26:56,000 --> 00:27:04,460
그리고 형은 제23 보병연대에
배속되었어요
417
00:27:04,485 --> 00:27:05,689
20사단이요?
418
00:27:05,714 --> 00:27:08,826
제23 보병연대...
419
00:27:15,039 --> 00:27:17,421
- 제2사단이군요
- 맞아요
420
00:27:17,446 --> 00:27:18,975
- 화살머리고지예요
- 네
421
00:27:20,694 --> 00:27:22,729
그래서 그는 제2사단 소속이군요
422
00:27:22,753 --> 00:27:26,566
형이 한국에 간다는 걸
알고 있었던 건가요?
423
00:27:26,591 --> 00:27:28,246
- 아, 그럼요
- 네
424
00:27:28,271 --> 00:27:35,638
그래서 두 분은 거의 같은 시기에
한국에 도착했을 가능성이 있겠네요
425
00:27:36,084 --> 00:27:38,548
형은 어디서 전투를 했나요?
426
00:27:39,321 --> 00:27:46,920
형은 레드쿼에서 싸우고 있었어요
불모고지라는 곳 들어본 적 있나요?
427
00:27:47,032 --> 00:27:47,841
네, 불모고지요
428
00:27:47,866 --> 00:27:49,653
- 네, 불모고지요
- 네
429
00:27:49,779 --> 00:27:54,844
형은 그 근처에 있었어요
그곳이 그들이 공격한 고지였거든요
430
00:27:56,384 --> 00:28:00,771
그래서 어떻게 됐나요?
형의 전투 이야기를 들려주세요
431
00:28:00,973 --> 00:28:05,872
그래서 그건 두 번째 일이었어요
왜 그랬는지는 모르겠지만
432
00:28:05,896 --> 00:28:11,206
불모고지는 제2사단 제23대대에 의해
공격을 받았어요
433
00:28:11,422 --> 00:28:14,975
그런데 그 이유는 모르겠지만
그곳을 포기했어요
434
00:28:15,161 --> 00:28:19,976
그래서 그들은 춘천에서
정양휴가를 보냈어요
435
00:28:20,655 --> 00:28:28,976
그리고 그곳은 우리가 3일간의
정양휴가를 취하던 곳과 가까웠어요
436
00:28:29,639 --> 00:28:33,417
그래서 저는 소대장에게 얘기했어요
437
00:28:33,542 --> 00:28:43,643
혹시 제 형이 그 근처에 있다는 이야기를 하면서
그를 찾을 수 있는 기회를 줄 수 있을지 물어봤죠
438
00:28:43,667 --> 00:28:48,929
소대장이 중대장과 이야기해서
"그래, 3일 동안 가서 찾아봐"라고 했었죠
439
00:28:49,651 --> 00:28:52,925
그래서 저는 길을 따라 걸어가며
모두에게 물었어요
440
00:28:52,949 --> 00:28:55,000
"혹시 제2사단이
어디 있는지 아세요?"
441
00:28:55,098 --> 00:28:58,041
그러니 약 2마일 정도
가면 된다고 하더군요
442
00:28:58,679 --> 00:29:01,825
그곳에 도착하기 전
중간쯤 갔을 때
443
00:29:01,849 --> 00:29:04,736
누군가 제 이름을 부르는
소리를 들었어요
444
00:29:05,351 --> 00:29:06,533
"데이비드"
445
00:29:06,557 --> 00:29:10,302
'이곳 한국에서 누가
나를 아는 거지?'
446
00:29:10,641 --> 00:29:14,482
그래서 저는 목소리가 어디서
나오는지 주위를 둘러봤죠
447
00:29:14,611 --> 00:29:18,176
그러다가 한 작은 지프차가
뒤로 가는 걸 봤어요
448
00:29:18,718 --> 00:29:21,414
그걸 계속 주시하고 있었고
449
00:29:21,438 --> 00:29:25,733
그러자 한 남자가 내리더니
"데이비드"하고 부르더라고요
450
00:29:25,757 --> 00:29:27,443
빅터 형이 거기 있었습니다
451
00:29:27,554 --> 00:29:34,396
빅터는 1952년 8월 1일의 전투
즉 불모고지 전투에 참전했군요
452
00:29:34,728 --> 00:29:36,896
그럼 여름 이전이었군요
453
00:29:36,920 --> 00:29:38,849
여름 전에 형을 만난 거예요?
454
00:29:38,927 --> 00:29:41,115
네, 그 중간에 만났어요
455
00:29:41,222 --> 00:29:42,564
얼마나 이야기를 나눴나요?
456
00:29:42,589 --> 00:29:48,021
우리는 그냥 포옹을 하고
형이 있는 캠프로 데려가줬어요
457
00:29:48,168 --> 00:29:49,904
그래서 그곳에서
하룻밤을 보냈죠
458
00:29:49,929 --> 00:29:51,321
- 진짜요?
- 네
459
00:29:51,708 --> 00:29:56,449
그리고 저는 사람들이 "저기 침대에 있는 사람이
빅터 아니야?"라고 말하는 걸 들었어요
460
00:29:56,473 --> 00:29:57,474
"아니야, 저 사람은 동생이야"
461
00:29:57,499 --> 00:30:01,279
"아니, 그렇지 않아" 이런 식으로
사람들이 속삭이는 걸 들었죠
462
00:30:01,304 --> 00:30:04,859
그 후에 저는 일찍
잠자리에 들었어요
463
00:30:04,884 --> 00:30:07,527
우리는 맥주도 좀
마시고 그랬어요
464
00:30:07,551 --> 00:30:09,927
그리고 다음 날
제가 떠날 때
465
00:30:09,951 --> 00:30:14,301
형이 미국에서 누군가로부터 받은
많은 물건들을 줬습니다
466
00:30:14,325 --> 00:30:18,216
통조림 식품과 밀가루 또띠야
같은 것들 말이죠
467
00:30:18,316 --> 00:30:19,975
- 밀가루 또띠야 아세요?
- 네
468
00:30:20,104 --> 00:30:23,843
그래서 제가 우리 부대에
도착했을 때
469
00:30:23,867 --> 00:30:29,498
모든 친구들이 제가 미국에서 보낸
물건을 가지고 있다는 걸 알았어요
470
00:30:29,674 --> 00:30:32,302
그래서 저는 아주
인기 있는 사람이었죠
471
00:30:32,327 --> 00:30:36,001
모두가 거기 앉아서 저와 함께
통조림과 또띠야를 먹었어요
472
00:30:36,026 --> 00:30:39,841
밀가루 또띠야는 반쪽이
곰팡이로 녹색이었어요
473
00:30:39,866 --> 00:30:41,674
그래서 우리는
그 녹색 부분을 잘라내고
474
00:30:41,698 --> 00:30:45,279
깨끗한 나머지 반쪽을 먹었죠
475
00:30:45,811 --> 00:30:52,138
그러고 나서 다시
전선으로 돌아갔고
476
00:30:53,136 --> 00:30:59,101
전선에서 배포되던 Stars and Stripes
신문을 기억하시죠?
477
00:31:00,000 --> 00:31:03,845
두 번째로 누군가 제 이름을
부르는 소리를 들었어요
478
00:31:05,000 --> 00:31:08,730
그래서 제가 "네"라고 대답했어요
479
00:31:08,754 --> 00:31:10,704
"형 이름이 빅터 에스피노자 맞아요?"
라고 묻더군요
480
00:31:10,728 --> 00:31:12,882
그래서 "네"라고 했죠
"여기 좀 보세요"
481
00:31:12,907 --> 00:31:18,000
그러더니 그가 명예훈장을 받기 위해
추천된 기사가 있던 거예요
482
00:31:22,541 --> 00:31:27,484
그래서 그 기사를 읽고
다 기록해 두었어요
483
00:31:29,764 --> 00:31:33,140
그리고 형이 먼저 돌아갔어요
484
00:31:33,776 --> 00:31:35,976
제가 형보다 나중에 도착했거든요
485
00:31:36,677 --> 00:31:39,919
아마 그랬던 것 같아요
486
00:31:40,934 --> 00:31:45,091
그런데 엘 파소로 돌아갔을 때
집에 돌아가서
487
00:31:46,754 --> 00:31:49,834
세 번째로 형을 만났어요
488
00:31:49,859 --> 00:31:53,000
그런데 형은 이미 꽤
오랫동안 거기 있었어요
489
00:31:53,658 --> 00:31:55,405
그래서 저는 형에게 이야기했죠
490
00:31:55,429 --> 00:31:59,484
"형, 의회 공로 메달은 어떻게 됐어?
의회 공로 메달을 받았어?"
491
00:31:59,509 --> 00:32:03,120
"아니, 단지 십자무공훈장을 받았어"
그래서 제가 물었죠
492
00:32:03,151 --> 00:32:07,575
"왜?" 그가 대답하기를
"내 중대장이 나를 좋아하지 않아서"
493
00:32:09,440 --> 00:32:17,320
그러니까, 불모고지에 오르는 큰 작전을
벌였다는 기사를 읽고는 믿기지 않았어요
494
00:32:17,547 --> 00:32:21,484
형께서 불모고지에서 하신
일에 대해 말씀해 주시겠습니까?
495
00:32:21,509 --> 00:32:23,069
정확히 무엇을 하셨나요?
496
00:32:23,094 --> 00:32:27,395
그에 대한 기사가 있어요
그 고지에 대한 역사가 담긴 기사가요
497
00:32:27,420 --> 00:32:29,805
네, 말씀해 주시겠어요?
그에게 무슨 일이 있었나요?
498
00:32:31,728 --> 00:32:37,661
아마 그들은 불모고지를 세 번째로
공격하고 있었던 것 같아요
499
00:32:38,181 --> 00:32:54,159
이전에 있었던 사건을 알고 있는 사람이라면
"왜 처음에 불모고지를 포기했을까?"라고 생각할 거예요
500
00:32:54,519 --> 00:32:56,112
하지만 아무도 그 이유를 몰라요
501
00:32:56,137 --> 00:32:59,326
그곳에 세 번째로 올라갔던 거죠
502
00:32:59,579 --> 00:33:06,642
마지막에는 모든 걸 다 걸었으니
모두들 열정적으로 임했어요
503
00:33:07,000 --> 00:33:10,271
그래서 형은 아마도 그곳에
올라간 것 같아요
504
00:33:10,296 --> 00:33:15,046
형은 자신의 소총과 수류탄을
다 쏴버리고 고지을 오르기 시작했죠
505
00:33:15,071 --> 00:33:25,821
그는 적의 수류탄을 가져다 쓰고
옆에 있는 모든 탄약을 챙기고 있었어요
506
00:33:26,690 --> 00:33:30,375
그래서 형이 거기에 올라갔을 때
아마 미쳐버린 것 같아요
507
00:33:30,400 --> 00:33:38,975
적의 수류탄과 적의 탄약 등 손에 잡히는
모든 것을 마구 던지고 있었죠
508
00:33:39,728 --> 00:33:45,644
그리고 형는 고지를 올라가면서
총을 쏘고 수류탄을 던졌어요
509
00:33:45,759 --> 00:33:48,236
그리고 정상에 도착했을 때
510
00:33:48,261 --> 00:33:58,102
형은 더 많은 탄약을 얻었죠, 중국 탄약이든
북한군 탄약이든, 뭐든지요
511
00:33:58,190 --> 00:34:04,734
그리고 거기 있었던 친구들은
적에게 갇혀 있었어요
512
00:34:04,759 --> 00:34:11,471
그래서 형은 그곳에 수류탄을
던져서 적 10명을 죽였어요
513
00:34:11,818 --> 00:34:14,696
그때 형이 고지에 도착했어요
514
00:34:16,523 --> 00:34:20,280
그래서 형과 그의 상관은
사이가 좋지 않았군요
515
00:34:20,538 --> 00:34:22,548
네, 그가 좋아하지 않았어요
516
00:34:22,947 --> 00:34:26,447
- 그게 빅터 에스피노자, 맞죠?
- 맞아요
517
00:34:27,727 --> 00:34:29,380
형은 언제 죽었나요?
518
00:34:33,667 --> 00:34:35,282
한참 후에요
519
00:34:38,292 --> 00:34:43,136
그래서 형이 돌아왔을 때
명예훈장을 받지 못한 건가요?
520
00:34:43,160 --> 00:34:45,922
아니요, 형은 십자무공훈장을 받았어요
521
00:34:46,868 --> 00:34:50,510
저희 딸의 친구가
포트 블리스에서 일하는데
522
00:34:52,490 --> 00:34:58,951
그 친구가 제 딸을 통해 빅터 삼촌에게
무슨 일이 있었는지 알게 됐어요
523
00:34:58,976 --> 00:35:02,422
그는 서류를 뒤지기 시작했어요
524
00:35:02,959 --> 00:35:09,903
정말로 그는 사람들에게
전화를 걸어 정보를 얻었죠
525
00:35:14,397 --> 00:35:16,339
그리고 워싱턴과도 이야기했나요?
526
00:35:16,364 --> 00:35:19,542
네, 워싱턴의 관계자들과
이야기했어요
527
00:35:19,567 --> 00:35:24,379
3월에 대통령을 만났을 때
이야기를 들려주세요, 어땠나요?
528
00:35:25,064 --> 00:35:29,706
어디로 갔죠? 그 경험은 어땠나요?
그 행사는 어땠나요? 그에 대해 말해 주세요
529
00:35:30,190 --> 00:35:37,636
음, 평생 대통령을 만나는 영광을
꿈꾸는 건 상상도 못할 일이죠
530
00:35:37,784 --> 00:35:39,975
비록 제가 그에게
투표했지만 말이죠
531
00:35:42,486 --> 00:35:46,713
그들이 우리에게 대통령을 만날 거라고
말했고 여러 가지 일이 있었습니다
532
00:35:46,737 --> 00:35:57,527
그래서 모두들 굉장히 흥분했어요
여동생과 아내, 조카도요
533
00:35:57,823 --> 00:36:00,922
그는 행사 중에 무슨 일이
있었는지 알고 싶어 해요
534
00:36:01,000 --> 00:36:09,765
행사 중에는 대통령은
우리 모두와 악수를 나눴어요
535
00:36:09,789 --> 00:36:14,539
모두, 한 사람 한 사람
악수를 하고 포옹했죠
536
00:36:16,246 --> 00:36:18,787
그게 처음이었어요
537
00:36:18,811 --> 00:36:25,648
그러고 나서 명예훈장 수여식이 있었는데
정말 아름다웠어요
538
00:36:26,239 --> 00:36:30,252
정말 카메라들이 사방에 있었어요
539
00:36:31,000 --> 00:36:37,976
형의 이름이 불리고 마침내 명예훈장을
받게 되었을 때 어떤 생각이 들었나요?
540
00:36:38,000 --> 00:36:45,976
형을 만나고 Stars and Stripes 신문에서
형이 명예훈장을 받게 될 거라는 기사를 읽었잖아요
541
00:36:46,000 --> 00:36:48,322
하지만 실제로 훈장이
수여되지 않았죠
542
00:36:48,347 --> 00:36:51,131
마침내 훈장이 수여되는 걸
보셨을 때 어떤 기분이었나요?
543
00:36:52,000 --> 00:36:57,000
그때 정말 행복해서 울고 싶었어요
너무 기뻐서요
544
00:37:04,060 --> 00:37:05,798
형과 친했나요?
545
00:37:05,823 --> 00:37:07,976
네, 정말 아주 친했어요
546
00:37:08,308 --> 00:37:13,405
결국 그걸 보셨죠?
547
00:37:13,543 --> 00:37:17,473
정말 기뻤어요
저는 형에게도 말했어요
548
00:37:17,497 --> 00:37:20,006
결국 명예훈장을 받았다고요
549
00:37:20,731 --> 00:37:23,329
이제 마음의 평화를 얻으라고요
550
00:37:23,353 --> 00:37:27,107
마음의 평화라기보다는
편안하게 쉬라고요
551
00:37:27,551 --> 00:37:31,969
제가 그 자리에 거의 같이 있었으니까요
552
00:37:32,000 --> 00:37:34,434
직접 받지는 않았지만요
553
00:37:34,458 --> 00:37:37,810
하지만 형의 아들이
대신 받았어요
554
00:37:38,157 --> 00:37:41,570
그래서 정말 좋았고
훌륭했어요
555
00:37:43,131 --> 00:37:53,976
형과 함께 같은 전쟁에서 싸우고 같은 장소에
있을 거라고 상상하신 적이 있나요?
556
00:37:54,000 --> 00:37:57,096
저는 그걸 기적이라고 부릅니다
557
00:38:00,360 --> 00:38:05,030
우리는 한동안 함께 살았어요
558
00:38:05,055 --> 00:38:09,542
그 후에 형은 제 다른 형
토니와 함께 LA로 갔고
559
00:38:10,044 --> 00:38:12,845
그곳에 살고 있었어요
560
00:38:14,680 --> 00:38:20,656
제가 토니 형에게 작별 인사를
하러 갔을 때 그는 거기 있었어요
561
00:38:20,937 --> 00:38:23,256
그래서 저는 '이게 무슨 우연인가'
라고 생각했죠
562
00:38:23,280 --> 00:38:27,377
그러고 나서 한국에서 형을 다시
만났는데, 또 한 번의 우연이었어요
563
00:38:27,564 --> 00:38:30,764
그래서 저는 '이게 대체 무슨 일인가?'
라고 생각했어요
564
00:38:30,788 --> 00:38:37,631
저는 신과 솔직하게 대화하거든요
565
00:38:37,789 --> 00:38:41,976
저는 그곳에 지어진 모든 건물들을
보면서 기분이 정말 좋았어요
566
00:38:42,156 --> 00:38:48,896
하지만 저는 그곳에 다시 가고 싶지는 않아요
왜냐하면 저는 매우 감성적인 사람이거든요
567
00:38:49,031 --> 00:38:53,586
그렇지만 그들의 사진을 보고
568
00:38:53,610 --> 00:38:58,654
그들이 해온 일과 그들이 지어낸 것들을
보는 것만으로도 제 내면이 충분히 만족됩니다
569
00:38:58,924 --> 00:39:05,298
네, 빅터 형님은 저 위에서
아주 행복할 거예요
570
00:39:05,322 --> 00:39:09,494
한국 사람들이 이룬 것들을
내려다보면서요, 그렇죠?
571
00:39:09,829 --> 00:39:14,753
지금 한국은 세계에서 13번째로
큰 경제국이 되었어요
572
00:39:15,141 --> 00:39:20,000
선생님이 한국을 떠날 때는 아무것도
남지 않았죠? 동의하시나요?
573
00:39:21,702 --> 00:39:26,219
우리가 작은 계곡을 지나
산으로 올라갈 때
574
00:39:26,243 --> 00:39:33,006
노인들과 작은 아이들을 보게 되는데
그걸 보면 정말 마음이 아프죠
575
00:39:33,653 --> 00:39:37,953
그들이 스스로를 방어할 수
없다는 게 보이니까요
576
00:39:38,980 --> 00:39:42,000
이 인터뷰에 추가하고 싶은
말이 있나요?
577
00:39:44,194 --> 00:39:49,587
이러한 대의를 위해 이렇게
해주시니 정말 기쁩니다
578
00:39:51,632 --> 00:39:58,000
그리고 아마 여러분이 인터뷰한 모든 분들도
여러분이 잘하고 있다는데 동의할 거예요