자막
1
00:00:05,073 --> 00:00:11,219
이번에 처음으로 중국계 미국인 6·25전쟁
참전용사와 인터뷰를 하게 되었습니다
2
00:00:11,252 --> 00:00:15,213
선생님을 여기서 만나게 되어
정말 기쁘고 영광입니다
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,253
인터뷰를 시작하겠습니다
4
00:00:17,359 --> 00:00:18,756
- 괜찮으시죠?
- 네
5
00:00:18,781 --> 00:00:22,040
자기소개를 해주시겠어요?
성함이 무엇인가요?
6
00:00:22,132 --> 00:00:26,346
제 이름은 에드워드 웡입니다
7
00:00:28,564 --> 00:00:31,204
하와이에서 태어났습니다
8
00:00:31,229 --> 00:00:33,205
언제 태어나셨나요?
9
00:00:33,230 --> 00:00:39,846
저는 1930년 7월 17일에
태어났습니다
10
00:00:39,906 --> 00:00:45,296
중국에서는 달과 띠를 중요하게 여기는데
저는 말의 해에 태어났습니다
11
00:00:45,901 --> 00:00:48,015
그렇군요, 말띠시군요
12
00:00:48,039 --> 00:00:49,887
저는 소띠입니다
13
00:00:49,912 --> 00:00:52,179
소띠군요, 알겠어요!
14
00:00:52,204 --> 00:00:54,194
그러면 호놀룰루에서
태어나고 자란 건가요?
15
00:00:54,219 --> 00:01:02,878
네, 저는 1930년 7월 17일에
호놀룰루에서 태어났습니다
16
00:01:03,392 --> 00:01:05,493
부모님에 대해 말씀해 주세요
17
00:01:05,518 --> 00:01:08,535
언제 하와이에 오셨나요?
18
00:01:09,596 --> 00:01:11,278
제 할아버지 이야기부터
시작하겠습니다
19
00:01:11,302 --> 00:01:17,114
제가 다섯 살 때
할아버지가
20
00:01:17,339 --> 00:01:23,960
저를 데리고 차이나타운과 마우나케아와
마나푸아 가게를 돌아다니곤 했습니다
21
00:01:24,200 --> 00:01:32,339
그리고 저의 아버지 성함은
저와 같은 에드워드 웡입니다
22
00:01:32,640 --> 00:01:35,717
어머니는 앤니 웡이고
23
00:01:35,742 --> 00:01:40,915
빅 아일랜드 출신입니다
24
00:01:40,940 --> 00:01:45,517
하와이는 일곱 개의 섬으로
이루어져 있습니다
25
00:01:45,587 --> 00:01:47,649
어머니도 중국인이신가요?
26
00:01:47,674 --> 00:01:50,355
저희 어머니도 중국인이시고
27
00:01:50,380 --> 00:01:53,715
하와이 혈통이 ¼입니다
28
00:01:53,879 --> 00:01:54,436
알겠어요
29
00:01:54,460 --> 00:01:59,335
저의 아버지는
100% 중국인이시니
30
00:01:59,359 --> 00:02:05,746
저는 ⅛ 하와이 혈통입니다
31
00:02:07,625 --> 00:02:09,641
가족에 대해 말씀해 주세요
32
00:02:09,692 --> 00:02:14,308
저는 형제가 세 명 있습니다
33
00:02:14,960 --> 00:02:18,615
래리가 제 다음이고
34
00:02:18,639 --> 00:02:20,800
제가 맏형 에드워드 입니다
35
00:02:20,960 --> 00:02:25,095
다음으로는 래리가 있고
36
00:02:25,120 --> 00:02:28,284
그 다음은 동생 로널드
37
00:02:28,309 --> 00:02:32,281
그리고 또 다른 형제
벤이 있습니다
38
00:02:32,782 --> 00:02:35,748
그리고 세 명의 자매가 있는데
39
00:02:37,378 --> 00:02:41,616
멜시안과 캔디스가 있습니다
40
00:02:42,250 --> 00:02:44,061
죄송합니다
41
00:02:44,136 --> 00:02:46,689
자매는 두 명이고
형제는 네 명입니다
42
00:02:47,584 --> 00:02:50,306
그래서 저희는 꽤
큰 가족에서 자랐고
43
00:02:50,331 --> 00:02:51,530
제가 맏입니다
44
00:02:55,052 --> 00:02:56,726
- 선생님이 맏형이군요
- 네
45
00:02:56,751 --> 00:03:00,244
호놀룰루에서 다닌
학교에 대해 말씀해 주세요
46
00:03:02,121 --> 00:03:13,917
제가 어렸을 때 리키리키
초등학교에 다녔습니다
47
00:03:14,024 --> 00:03:15,546
- 리키리키요?
- 네
48
00:03:15,571 --> 00:03:21,968
항상 팔라마 지역에
있다고 말합니다
49
00:03:22,981 --> 00:03:24,376
칼라히 근처에 있습니다
50
00:03:24,401 --> 00:03:26,936
중국인들이 많은 곳이죠
51
00:03:27,080 --> 00:03:32,591
그 다음 학교는
파라간 고등학교였고
52
00:03:32,840 --> 00:03:38,225
그 후 카메메아 고등학교에
다녔습니다
53
00:03:39,320 --> 00:03:44,105
그래서 1948년에 졸업했습니다
54
00:03:46,151 --> 00:03:47,675
그럼 졸업 후에
무엇을 하셨나요?
55
00:03:47,700 --> 00:03:52,371
네, 1948년에 졸업한 후
56
00:03:52,395 --> 00:03:56,835
펄 하버에서 일했습니다
57
00:03:57,517 --> 00:04:01,855
거기서 1년 동안 일했습니다
58
00:04:01,879 --> 00:04:03,295
어떤 일을 하셨나요?
59
00:04:03,319 --> 00:04:10,340
저는 펄 하버의 보급 부서에서
일했습니다
60
00:04:13,000 --> 00:04:17,321
펄 하버는 아시다시피
해군 기지이고
61
00:04:17,675 --> 00:04:20,076
모든 배가 들어오는 곳입니다
62
00:04:20,490 --> 00:04:27,595
1949년이었고
63
00:04:28,201 --> 00:04:34,326
그래서 그곳에서 제 친구들 모두
군대에 입대했고
64
00:04:34,351 --> 00:04:38,575
모두 한국으로 갔습니다
65
00:04:39,038 --> 00:04:40,644
1949년에요?
66
00:04:40,669 --> 00:04:42,470
아니요, 1950년입니다
67
00:04:43,081 --> 00:04:46,008
전쟁이 시작된
1950년에 갔습니다
68
00:04:46,061 --> 00:04:48,376
그런데 그 이전에는
69
00:04:48,611 --> 00:04:53,781
그러니까 해군 기지의
공급 부서에서 1년 동안 일한 후
70
00:04:53,806 --> 00:04:55,309
그 다음에 무엇을 하셨나요?
71
00:04:55,334 --> 00:05:01,600
1년 후, 1950년에
군대에 입대했습니다
72
00:05:02,538 --> 00:05:07,764
그리고 전쟁이 1950년
4월에 시작되었습니다
73
00:05:08,185 --> 00:05:10,576
언제 군대에 입대하셨나요?
74
00:05:11,020 --> 00:05:14,142
1950년 1월에 입대했습니다
75
00:05:14,214 --> 00:05:15,963
- 1월이요
- 1950년 1월이요
76
00:05:16,001 --> 00:05:18,261
자원입대하신 건가요
아니면 징집된 건가요?
77
00:05:18,286 --> 00:05:21,576
저는 징집되었습니다
그래서 자원 입대했습니다
78
00:05:21,600 --> 00:05:23,801
어떤 군으로요
해군인가요?
79
00:05:23,927 --> 00:05:25,762
아니요, 미국 육군입니다
80
00:05:25,787 --> 00:05:27,289
- 육군이군요
- 네
81
00:05:28,026 --> 00:05:31,576
그러면 기초 군사훈련은
어디에서 받으셨나요?
82
00:05:31,600 --> 00:05:37,576
기초 훈련은 캘리포니아의 포트 오르드에서
4개월 동안 받았습니다
83
00:05:37,600 --> 00:05:41,717
그곳에서 모두 훈련을 받습니다
84
00:05:41,742 --> 00:05:44,044
- 포트 오르드, 맞죠?
- 포트 오르드입니다
85
00:05:44,069 --> 00:05:46,576
- O-R-D
- O-R-D
86
00:05:47,025 --> 00:05:50,576
- 4개월이면 긴 훈련이네요
- 네, 그렇습니다
87
00:05:50,865 --> 00:05:54,843
소총 사용법을 배워야 하고
88
00:05:54,867 --> 00:06:02,619
2주 동안 산으로 올라가서
생존하는 방법을 배웁니다
89
00:06:02,796 --> 00:06:03,605
그런 것들이요
90
00:06:03,629 --> 00:06:11,482
기초 훈련은 전쟁에
대비하기 위한 것입니다
91
00:06:11,781 --> 00:06:14,705
그전에 본토에
가본 적이 있나요?
92
00:06:15,345 --> 00:06:19,193
아니요, 그게 저의
첫 번째 방문이었습니다
93
00:06:19,600 --> 00:06:22,854
그러면 훈련은 어땠나요?
94
00:06:22,879 --> 00:06:28,140
어려웠나요? 너무 힘들었나요 아니면
너무 쉬웠나요? 어떤 느낌이었나요?
95
00:06:28,410 --> 00:06:33,751
글쎄요, 처음에는 힘들었습니다
96
00:06:33,776 --> 00:06:41,922
달리고 운동하고
전투 훈련을 위한 모든 것들이었죠
97
00:06:42,646 --> 00:06:49,791
전쟁의 기본을 배우는
기초 군사훈련이었습니다
98
00:06:51,058 --> 00:06:54,490
기초 훈련소에 있을 때
급여를 받았나요?
99
00:06:54,515 --> 00:06:56,491
- 네
- 얼마였나요?
100
00:06:58,160 --> 00:07:05,228
글쎄요, 1950년 당시 기본 급여는
월 100달러였다고 생각합니다
101
00:07:05,368 --> 00:07:07,329
- 월 100달러요?
- 네
102
00:07:07,354 --> 00:07:11,382
- 확실한가요? 아닌가요?
- 농담이 아닙니다
103
00:07:11,449 --> 00:07:14,576
그 당시에는 우리에게
큰 돈이었습니다
104
00:07:14,695 --> 00:07:17,202
모든 것이 비쌌죠
105
00:07:17,859 --> 00:07:19,841
100달러는...
106
00:07:19,865 --> 00:07:30,987
저는 부모님께 돈을 보내서
가족을 지원하도록 했습니다
107
00:07:31,233 --> 00:07:34,905
그래서 아마 50달러를 보내고
나머지 50달러는 제가 가지고 있었어요
108
00:07:34,930 --> 00:07:36,963
- 아주 좋네요
- 네
109
00:07:37,203 --> 00:07:40,576
그러면 어떤 부대에
소속되었나요?
110
00:07:40,886 --> 00:07:45,381
기초 훈련 후에는
학교에 갔습니다
111
00:07:45,406 --> 00:07:46,382
어떤 학교였나요?
112
00:07:46,486 --> 00:07:48,389
통신학교요
113
00:07:48,501 --> 00:08:00,285
뉴저지의 포트 몬머스에 있는
신호 통신 학교에 다녔습니다
114
00:08:01,252 --> 00:08:12,106
통신하는 방법을 배우는 데
1년이 걸렸습니다
115
00:08:12,566 --> 00:08:15,576
거기서 어떤 기술을 배웠나요?
116
00:08:16,237 --> 00:08:18,575
구체적으로 어떤 것을
배웠는지 말씀해 주세요
117
00:08:18,755 --> 00:08:24,280
글쎄요, 제가 배정받은 것은…
뭐라고 하죠
118
00:08:24,304 --> 00:08:27,035
잊어버렸네요, 버튼을 누르면
띠디-띠디-띠디-띠
119
00:08:27,060 --> 00:08:30,477
- 모스 부호인가요?
- 네, 모스 부호입니다
120
00:08:30,502 --> 00:08:34,369
그걸 배우는 데
약 1년이 걸렸습니다
121
00:08:34,678 --> 00:08:40,474
하루 종일, 약 8시간 동안 배우고
점심 시간에 잠깐 쉬는 시간이 있었죠
122
00:08:41,716 --> 00:08:45,356
그래서 많은 사람들이
힘들어했어요
123
00:08:45,513 --> 00:08:56,330
안정을 취하기 위해
의료소에 갈 때도 있었습니다
124
00:08:56,771 --> 00:09:00,965
저는 1년 동안 그렇게 했고
잘 해냈습니다
125
00:09:01,308 --> 00:09:08,015
어쨌든 그것이 제 일이었습니다
126
00:09:08,051 --> 00:09:09,958
- 특기 말씀이죠?
- 네, 특기요
127
00:09:09,983 --> 00:09:11,983
- 군사특기 맞죠?
- 네, 군사특기요
128
00:09:12,414 --> 00:09:14,640
- 그걸 군사특기라고 하나요?
- 네
129
00:09:14,804 --> 00:09:15,777
네, 군사특기 맞아요
130
00:09:15,801 --> 00:09:21,306
Military Occupation Specialty 입니다
131
00:09:21,770 --> 00:09:27,576
정말 오래 전 일이죠
1950년이면 65년 전이었습니다
132
00:09:28,133 --> 00:09:34,496
뉴저지의 통신 학교에 있을 때 6·25전쟁이
발발한 것을 이미 알고 있었나요?
133
00:09:36,771 --> 00:09:38,461
글쎄요
134
00:09:38,485 --> 00:09:40,676
사실 그렇게 잘 알지 못했습니다
135
00:09:40,701 --> 00:09:46,504
저는 신문같은 읽을 게
없었거든요
136
00:09:47,177 --> 00:09:50,037
1950년에 전쟁이 시작되었지만
137
00:09:50,144 --> 00:09:53,060
사람들 이야기를 듣긴 했지만
138
00:09:53,085 --> 00:09:56,033
제가 가게 될 줄은 꿈에도 몰랐습니다
절대 없을 것이라고 생각했죠
139
00:09:56,058 --> 00:10:00,455
- 누구도 그런 꿈을 꾸고 싶지 않죠
- 군대는 그런 곳이예요
140
00:10:00,479 --> 00:10:08,576
훈련이 끝나면 배정이 되고
저는 한국에 가도록 배정받았습니다
141
00:10:09,134 --> 00:10:12,876
한국으로 떠나기 전에
한국에 대해 아는 게 있었나요?
142
00:10:13,123 --> 00:10:15,166
전혀 몰랐습니다
143
00:10:15,213 --> 00:10:20,875
6·25전쟁에 대해
아무것도 모르고 있었어요
144
00:10:20,900 --> 00:10:25,577
왜냐하면 제2차 세계대전이
1941년부터 1945년까지 있었고
145
00:10:25,852 --> 00:10:36,225
제2차 세계대전이 발발했을 때
제가 11살 때이었죠
146
00:10:36,285 --> 00:10:39,733
한국으로 떠나기 전에
한국에 대한 정보가 있었나요?
147
00:10:40,736 --> 00:10:43,998
군대에서는 아무것도
말해주지 않아요
148
00:10:44,022 --> 00:10:48,152
우리는 배를 타고 가야 했고
비행기를 타지 않았기 때문에
149
00:10:48,177 --> 00:10:54,200
뉴저지에서 캘리포니아로
기차를 타고 돌아갔습니다
150
00:10:54,293 --> 00:10:58,681
역사적으로 중국과 한국은
매우 가까운 관계입니다
151
00:10:58,914 --> 00:10:59,476
그렇죠
152
00:10:59,501 --> 00:11:02,700
우리는 문화를 공유하죠
153
00:11:03,253 --> 00:11:06,654
그런데 학교에서 한국에 대해
배우지 않았나요?
154
00:11:06,678 --> 00:11:09,576
- 한국에 대해 아무것도 모르셨나요?
- 몰랐어요
155
00:11:10,272 --> 00:11:12,576
한국이 어디에 있는지
알고 있었나요?
156
00:11:13,013 --> 00:11:16,756
전혀 몰랐습니다
저는 고등학교를 갓 졸업한 상태였고
157
00:11:17,789 --> 00:11:24,410
다른 전쟁, 즉 제2차 세계대전 외에는
전쟁에 대해 생각해본 적이 없었습니다
158
00:11:24,435 --> 00:11:27,985
그러면 어디에서
한국으로 출발했나요?
159
00:11:28,490 --> 00:11:32,006
뉴저지의 포트 몬머스에서
출발해 한국으로 떠났고
160
00:11:32,031 --> 00:11:36,235
캘리포니아로 돌아가서
수송선을 탔습니다
161
00:11:36,260 --> 00:11:41,489
우리는 엔진실 아래쪽에서
잠을 잤어요
162
00:11:41,587 --> 00:11:46,109
가는데 약 2주 정도
걸렸습니다
163
00:11:46,529 --> 00:11:49,523
하와이에 들러
연료를 보충했습니다
164
00:11:49,548 --> 00:11:52,524
출발 날짜를 기억하시나요?
165
00:11:55,526 --> 00:11:56,576
달은요?
166
00:11:56,600 --> 00:11:59,518
4월에 한국에 도착했다고
기억하고 있습니다
167
00:11:59,578 --> 00:12:02,191
- 19...
- 1951년입니다
168
00:12:05,458 --> 00:12:10,930
전쟁이 1950년에 시작된 후
169
00:12:10,984 --> 00:12:13,490
저는 1951년에 도착했습니다
170
00:12:14,462 --> 00:12:20,576
저는 부산의 통신본부에
배정받았습니다
171
00:12:20,754 --> 00:12:22,576
부산에 도착한 것은
언제였나요?
172
00:12:27,938 --> 00:12:29,569
5월이었나요?
173
00:12:29,600 --> 00:12:31,576
4월...
174
00:12:31,864 --> 00:12:37,025
네, 1951년
5월일 수 있습니다
175
00:12:40,830 --> 00:12:43,163
그리고 선생님은
통신본부에 있었군요
176
00:12:43,214 --> 00:12:44,190
네
177
00:12:44,811 --> 00:12:46,576
선생님의 직무는 무엇이었나요?
178
00:12:46,600 --> 00:12:51,424
제 직무는 전화에 응답하고
179
00:12:51,511 --> 00:12:55,576
지휘관이 원하는 모든 것에
답하는 것이었어요
180
00:12:56,139 --> 00:12:58,263
그런데 오래 있지는 못했어요
181
00:12:58,288 --> 00:13:02,574
저를 다른 부대로
전출하고 싶어 했거든요
182
00:13:03,506 --> 00:13:08,945
그곳을 특수 범주 육군 항공대라고 불렀습니다
183
00:13:09,489 --> 00:13:17,678
저는 공병대대에 배속되어
트럭 운전 임무를 맡았고
184
00:13:18,600 --> 00:13:21,763
대구에 배치되었습니다
185
00:13:21,788 --> 00:13:24,103
대구에는 공군 기지가 있었고
186
00:13:24,871 --> 00:13:34,778
그곳에 전투기들이 착륙하면서
생기는 손상을 수리해야 했습니다
187
00:13:34,951 --> 00:13:47,373
착륙하거나 이륙할 때 사고가 나지
않도록 공항을 수리해야 했어요
188
00:13:47,741 --> 00:13:53,393
그래서 저는 통신부대에서
건설부대로 전출되었습니다
189
00:13:55,386 --> 00:13:59,127
부산에서 대구로 갔고
190
00:13:59,152 --> 00:14:00,128
대구요
191
00:14:00,153 --> 00:14:03,129
대구 공군 기지요
192
00:14:03,666 --> 00:14:06,632
한국에 1년 동안 머물렀습니다
193
00:14:08,253 --> 00:14:16,944
선생님이 처음 부산에 도착했을 때의
이미지를 말씀해 주세요
194
00:14:17,078 --> 00:14:21,576
부산에 첫 발을 내디딜 때
한국에 대한 이미지는 어땠나요?
195
00:14:21,810 --> 00:14:23,596
무엇을 기억하시나요?
196
00:14:24,393 --> 00:14:29,876
글쎄요, 제가 기억하는 것은
작은 마을과 집들이었습니다
197
00:14:29,900 --> 00:14:38,500
오늘날처럼 현대적인 집들은 아니었고
그냥 마을 같은 모습이었어요
198
00:14:39,777 --> 00:14:43,257
오늘날처럼 현대화되지 않았죠
199
00:14:44,054 --> 00:14:51,701
도로도 전혀 현대적이지 않았고
200
00:14:52,395 --> 00:14:57,660
그래서 모든 것이
현대적이지 않았습니다
201
00:14:59,121 --> 00:15:01,902
큰 건물은 보이지 않았습니다
202
00:15:01,927 --> 00:15:08,995
제가 2009년에
다시 한국에 갔을 때
203
00:15:09,789 --> 00:15:18,193
모든 건물이 현대적이고
높아서 놀랐습니다
204
00:15:18,301 --> 00:15:28,103
가난한 사람들이 살고 밖에 화장실이 있는
그런 작은 마을의 모습이 아니었어요
205
00:15:28,127 --> 00:15:29,925
정말 많이 변했습니다
206
00:15:31,028 --> 00:15:32,697
믿을 수 없었겠네요, 그렇죠?
207
00:15:32,722 --> 00:15:38,114
믿을 수 없었고 한국에 돌아갈 수 있어
정말 행복하고 영광이었습니다
208
00:15:38,387 --> 00:15:44,999
한국 정부는 저희를 위한
연회를 마련해 주었고
209
00:15:45,023 --> 00:15:51,364
저를 놀라게 했던 것은 저희를
묘지로 데려갔다는 것입니다
210
00:15:51,600 --> 00:15:54,008
묘지가 정말 컸고
211
00:15:54,032 --> 00:15:56,744
그 후에는 박물관에 갔습니다
212
00:15:56,768 --> 00:16:05,999
제 고등학교 동급생 다섯 명이
6·25전쟁에서 사망했는데
213
00:16:06,126 --> 00:16:09,089
그들과 함께 군대에 갔었고
214
00:16:09,158 --> 00:16:12,486
만약 제가 그들과 함께 있었다면 오늘날 이곳에
다시 돌아오지 못했을 것이라고 말씀해 주었습니다
215
00:16:12,511 --> 00:16:15,496
그 다섯명은 죽었거든요
216
00:16:16,307 --> 00:16:18,877
선생님의 부대는 어디였나요?
217
00:16:19,424 --> 00:16:21,959
사단에 소속되어 있었나요
아니면 어떤가요?
218
00:16:21,984 --> 00:16:24,691
아니요, 저는 보병부대에
있지는 않았고
219
00:16:24,762 --> 00:16:26,515
건설대대에 있었습니다
220
00:16:26,540 --> 00:16:29,424
- 건설대대요
- 네, 건설대대요
221
00:16:29,449 --> 00:16:30,414
그리고요
222
00:16:30,694 --> 00:16:36,183
특수 범주 육군 항공대이라고 불렀고
223
00:16:36,207 --> 00:16:42,327
저는 육군 항공대대 소속이었어요
224
00:16:44,385 --> 00:16:48,576
육군이지만 공군과
함께 일하는 거군요
225
00:16:48,600 --> 00:16:51,765
네, 맞아요
공군 기지에서요
226
00:16:51,920 --> 00:16:54,700
저희는 건설 대대였고
227
00:16:55,200 --> 00:17:03,272
어쨌든 육군 소속이지만
공군을 위해서도 일을 했습니다
228
00:17:03,440 --> 00:17:09,119
선생님은 통신 전문가였지만
대구에서 실제로 한 일은 달랐군요
229
00:17:09,144 --> 00:17:09,574
네
230
00:17:09,599 --> 00:17:13,487
선생님의 일상이 어땠는지
말씀해 주세요
231
00:17:13,511 --> 00:17:16,743
언제 일어났고 어디에서
어떻게 잠을 잤나요?
232
00:17:16,767 --> 00:17:18,575
옛날 이야기를 들려주세요
233
00:17:18,967 --> 00:17:29,091
제가 갔을 때는 숙소가 여기나
하와이 집처럼 현대적이지 않았어요
234
00:17:29,115 --> 00:17:31,977
우리는 그곳에 캠프가 있었고
235
00:17:32,216 --> 00:17:42,075
텐트에서 12명이
함께 살았습니다
236
00:17:42,227 --> 00:17:45,753
4월이었는데
그곳은 정말 춥고요
237
00:17:45,872 --> 00:17:48,208
저는 추운 날씨가
익숙하지 않았습니다
238
00:17:48,232 --> 00:17:51,458
중앙에 하나의 히터가 있었고
239
00:17:51,482 --> 00:17:55,297
그게 우리 모두를 따뜻하게
해주었는데 너무 비좁았어요
240
00:17:55,322 --> 00:17:59,114
그런 식이었죠
241
00:17:59,334 --> 00:18:04,171
- 하와이와는 다르죠
- 네, 하와이와는 다르죠
242
00:18:04,196 --> 00:18:10,755
우리는 추워서 밖에서
지내야 할 때가 있었는데
243
00:18:10,849 --> 00:18:15,427
야외에서요
244
00:18:15,452 --> 00:18:19,125
정말 추워서
245
00:18:19,296 --> 00:18:21,322
일부 사람들은 동상에
걸리기도 했습니다
246
00:18:21,346 --> 00:18:24,575
저는 동상에 걸리지 않아서
다행이었어요
247
00:18:24,599 --> 00:18:28,162
대구에서 선생님의 일은
뭐였나요?
248
00:18:28,599 --> 00:18:33,534
대구에서는 큰 트럭을 운전했어요
249
00:18:34,309 --> 00:18:37,814
4톤짜리 트럭 같은 걸
운전해야 했어요
250
00:18:37,838 --> 00:18:47,575
트럭엔 활주로를 수리하기 위한 자재인
아스팔트를 실어 나르기 위해서였죠
251
00:18:48,233 --> 00:18:59,193
비행기가 착륙할 때 사고가 나지 않도록
하는 게 저희의 일이었습니다
252
00:18:59,290 --> 00:19:09,110
저희는 비행기가 돌아올 때까지 대기하면서
활주로가 안전한지 확인해야 했습니다
253
00:19:10,961 --> 00:19:15,242
선생님은 큰 트럭을 운전했군요
무엇을 실었나요?
254
00:19:15,368 --> 00:19:21,315
우리는 아스팔트, 흙, 시멘트 등
255
00:19:21,339 --> 00:19:27,688
활주로를 수리하기 위해 필요한
모든 것을 실어 나르곤 했습니다
256
00:19:28,688 --> 00:19:36,386
그러고 나서 그곳에 머물면서
여러 사람들이 있었는데
257
00:19:36,411 --> 00:19:39,261
제 일은 자재를
가져오는 것이고
258
00:19:39,285 --> 00:19:45,825
다른 사람들은 수리를 위한
기계를 가지고 있었습니다
259
00:19:48,802 --> 00:19:52,935
그래서 선생님은 그곳에서
무엇을 하고 있는지 알고 있었나요?
260
00:19:56,047 --> 00:20:01,575
그들이 무엇을 해야 하는지
지시해 주었어요
261
00:20:01,919 --> 00:20:05,898
자재를 어디서 픽업해서 어디로
가져가야 하는지에 대해서요
262
00:20:06,098 --> 00:20:08,762
그렇지 않으면 길을
잃어버릴 수 있으니까요
263
00:20:08,786 --> 00:20:14,007
우리는 거기서 머무르지 않고
본부로 돌아와야 했습니다
264
00:20:14,547 --> 00:20:18,072
아니요, 제가 묻고 싶은 것은
선생님이 왜 그곳에 있는지
265
00:20:18,096 --> 00:20:19,437
선생님의 임무가 무엇인지
알고 있었냐는 거예요
266
00:20:22,074 --> 00:20:23,083
글쎄요
267
00:20:27,795 --> 00:20:30,575
그저 각자 맡은 일이
있을 뿐이죠
268
00:20:31,777 --> 00:20:35,189
저는 처음에는 통신 쪽에 있었고
269
00:20:35,213 --> 00:20:39,575
그들이 필요로 하는 곳으로
저를 보내는 거였어요
270
00:20:40,109 --> 00:20:42,971
저는 질문하지 않고
그냥 가야 했습니다
271
00:20:42,996 --> 00:20:45,575
네, 호출에 응답해야 했군요
272
00:20:45,599 --> 00:20:48,330
그들이 저를 필요로 할 때
그냥 가야 했죠
273
00:20:48,355 --> 00:20:53,575
저를 요리사로 보내면 요리사가 되고
설거지를 하라고 하면 설거지를 해야 했습니다
274
00:20:53,964 --> 00:20:58,575
저는 사병이었고
장교가 아니니까
275
00:20:59,137 --> 00:21:02,916
최선을 다해 제 일을
해야 했습니다
276
00:21:03,028 --> 00:21:05,672
제가 할 일을 지시받고
277
00:21:05,992 --> 00:21:07,955
그런 식으로 진행하는 거죠
278
00:21:07,979 --> 00:21:13,575
우리는 혼자서 행동하지 않고
279
00:21:13,904 --> 00:21:18,281
위쪽 명령에서 지시를 받았기 때문에
그렇게 하는 거예요
280
00:21:18,887 --> 00:21:25,102
선생님은 추운 날씨가
견디기 힘들다고 했는데
281
00:21:25,329 --> 00:21:29,303
그곳에서 정말 어려웠던
다른 것들은 없었나요?
282
00:21:29,589 --> 00:21:32,408
- 다른 뭐요?
- 힘든 것들이요
283
00:21:37,753 --> 00:21:43,518
추운 날씨가 제가 겪었던
유일한 어려움이었어요
284
00:21:43,543 --> 00:21:49,519
하와이에서는 그렇게
춥지 않았거든요
285
00:21:49,599 --> 00:21:58,013
한국은 정말 너무 추웠어요
아마 화씨 20도 정도였던 것 같아요
286
00:21:58,346 --> 00:22:00,927
정말 춥다는 걸 알았죠
287
00:22:00,952 --> 00:22:04,281
우리는 두꺼운 외투를
입어야 했고요
288
00:22:04,465 --> 00:22:07,414
외로웠나요? 낙담했나요?
289
00:22:07,438 --> 00:22:10,441
아니면 가족에게 편지를 썼나요?
290
00:22:11,237 --> 00:22:13,954
저는 젊은 소년이었고
291
00:22:14,403 --> 00:22:18,575
20세쯤 됐던 것 같아요
292
00:22:18,688 --> 00:22:23,001
그래서 가족에게 편지를 써서
제가 어떻게 지내고 있는지 알려드렸죠
293
00:22:23,095 --> 00:22:25,095
모든 게 괜찮다고 전했어요
294
00:22:25,599 --> 00:22:32,345
하지만 제게 어떤 일이 일어나든 간에
우리나라를 위해 복무하는 것밖에 생각할 수 없었죠
295
00:22:32,445 --> 00:22:39,756
지시를 받으면 그걸 그냥 해야 했고
296
00:22:40,245 --> 00:22:43,021
그게 제 일이었어요
297
00:22:43,877 --> 00:22:48,288
선생님과 함께한 중국계
미국인 병사들은 많았나요?
298
00:22:51,459 --> 00:22:55,435
잘 모르겠어요
있을 수도 있지만
299
00:22:55,599 --> 00:22:58,575
- 기억나는 사람은 없어요
- 기억나는 사람이 없군요
300
00:22:58,691 --> 00:23:02,648
그 당시 중국계 미국인 병사는
많지 않았던 것인가요?
301
00:23:02,673 --> 00:23:04,089
네
302
00:23:04,195 --> 00:23:12,575
미국인, 흑인, 백인들은 있었죠
303
00:23:13,163 --> 00:23:16,459
저는 동양인이구요
304
00:23:17,172 --> 00:23:25,575
제가 근무했던 곳에는
동양인이 많지 않았어요
305
00:23:26,616 --> 00:23:31,575
동양인이나 아시아 사람들에 대한
차별은 없었나요?
306
00:23:31,698 --> 00:23:34,234
아니요, 우리는 모두
함께 일했어요
307
00:23:34,849 --> 00:23:45,575
나쁜 감정 같은 건 전혀 없었고
팀으로서 함께 일했습니다
308
00:23:46,211 --> 00:23:48,456
그래서 선생님을 잘 대해주었고
309
00:23:48,816 --> 00:23:52,513
모두가 평등하게 대우받았나요?
310
00:23:52,599 --> 00:23:54,575
네, 모두가 평등하게
대우받았어요
311
00:23:54,663 --> 00:23:57,575
무엇을 먹었고,
어디서 잠을 잤나요?
312
00:23:58,163 --> 00:24:00,575
우리는 식량 배급을 받았죠
313
00:24:00,599 --> 00:24:02,208
- 항상 그랬나요?
- 네
314
00:24:02,232 --> 00:24:05,365
대구에서는 따뜻한 식사를
하지 않았나요?
315
00:24:07,143 --> 00:24:08,669
잠깐 생각해 볼게요
316
00:24:08,693 --> 00:24:11,572
65년 전 일이니까요
317
00:24:11,781 --> 00:24:18,720
우리는 급식소가 있었어요
318
00:24:19,280 --> 00:24:22,490
식사를 했던 걸 기억해요
319
00:24:22,515 --> 00:24:25,875
하지만 스테이크나 랍스터
같은 것은 아니었어요
320
00:24:25,899 --> 00:24:30,458
일반적인 아침, 점심
저녁 식사였죠
321
00:24:30,505 --> 00:24:33,707
- 하지만 따뜻한 식사였죠?
- 네
322
00:24:34,140 --> 00:24:36,344
그 부분은 괜찮았어요
323
00:24:36,369 --> 00:24:37,688
어디서 주무셨어요?
324
00:24:37,713 --> 00:24:40,512
- 우리는 텐트에서 잤어요
- 텐트요?
325
00:24:40,956 --> 00:24:45,539
텐트는 10-12명이
들어갈 수 있을 정도로 컸고
326
00:24:46,223 --> 00:24:49,023
가운데 히터가 있었어요
327
00:24:52,837 --> 00:24:59,353
음식은 그렇게 화려하지 않았고
배급식 같은 것이었죠
328
00:24:59,584 --> 00:25:01,575
어쨌든 따뜻했어요
329
00:25:02,131 --> 00:25:08,829
저는 6·25전쟁 이후
중국에도 가본 적이 있지만
330
00:25:08,949 --> 00:25:19,573
2009년에 다시 한국에
갔을 때는 정말 놀랐어요
331
00:25:19,831 --> 00:25:29,575
그당시에는 사람들이 사는 높은 아파트나
건물들이 보이지 않았거든요
332
00:25:31,937 --> 00:25:37,414
모든 도로와 교통이
현대적이었어요
333
00:25:37,962 --> 00:25:46,719
1950년, 51년, 52년에 선생님의 머릿속에 있는
한국의 이미지는 어떤 것이었나요?
334
00:25:46,743 --> 00:25:50,575
그때 가지고 있던 이미지는
무엇이었나요?
335
00:25:54,247 --> 00:25:59,298
저는 제 일을 했어요
우리는 외출할 시간이 없었고
336
00:25:59,678 --> 00:26:03,921
아침부터 저녁까지 일을 했죠
337
00:26:04,589 --> 00:26:07,973
잠을 자고 다시 일어나서
일을 해야 했어요
338
00:26:08,645 --> 00:26:11,024
제 이미지라면
339
00:26:11,598 --> 00:26:13,994
우리는 단지 해야 할 일을
했을 뿐이에요
340
00:26:14,018 --> 00:26:16,575
관광할 시간이 없었어요
341
00:26:17,195 --> 00:26:18,014
맞아요
342
00:26:18,095 --> 00:26:23,599
관광할 시간도 없이
오직 일만 했죠
343
00:26:25,071 --> 00:26:28,568
그럼 이제, 한국은 선생님에게
어떤 의미인가요?
344
00:26:28,708 --> 00:26:37,575
저는 한국이 발전한 것에
대해 기쁘게 생각해요
345
00:26:38,850 --> 00:26:42,811
지금 사람들은 번영하고 있고
346
00:26:42,851 --> 00:26:45,694
예전처럼 가난하지 않아요
347
00:26:45,718 --> 00:26:53,648
예전에는 마을에서 살았잖아요
348
00:26:54,418 --> 00:26:56,953
지금은, 와우
349
00:26:56,977 --> 00:26:59,973
정말 많은 차들이 있고
350
00:26:59,997 --> 00:27:02,442
버스를 타고
351
00:27:03,565 --> 00:27:05,455
차들이 여기저기 다니고
352
00:27:05,480 --> 00:27:07,714
사람들은 쇼핑도 하고
353
00:27:07,738 --> 00:27:11,585
판매하는 것들이 정말 많아요
354
00:27:12,451 --> 00:27:15,324
- 김치도 있구요
- 김치 좋아하세요?
355
00:27:16,659 --> 00:27:20,599
저는 김치를 좋아해요
356
00:27:23,229 --> 00:27:28,212
사실, 한국에 있을 때보다 돌아온
이후에는 그렇게 많이 먹지 않았어요
357
00:27:28,765 --> 00:27:31,575
한국에서 돌아온 후에는
무엇을 하셨나요?
358
00:27:31,916 --> 00:27:38,890
한국에서 돌아온 후에는
제대군인 원호법에 따라 학교에 갔어요
359
00:27:38,914 --> 00:27:44,315
정부에서 교육비를 지원해 주거든요
360
00:27:45,121 --> 00:27:52,159
저는 기술을 배웠어요
361
00:27:53,494 --> 00:27:56,376
에어컨 설치 기술이었어요
362
00:27:56,401 --> 00:28:00,575
그것이 제 전문 기술이었죠
363
00:28:01,735 --> 00:28:04,575
정부가 정말 잘 돌봐줬어요
364
00:28:04,833 --> 00:28:08,909
오늘날에도 병원에 가면
365
00:28:08,933 --> 00:28:12,610
모든 참전 군인을 잘 챙겨줘요
366
00:28:13,441 --> 00:28:16,883
모든 참전 군인들은
전쟁에 나가지 않아도 됩니다
367
00:28:16,907 --> 00:28:19,152
저는 정말 운이 좋았어요
368
00:28:19,176 --> 00:28:26,226
제가 필요한 모든 약이나
수술도 해주고요
369
00:28:27,505 --> 00:28:31,575
군대와 정부가 저희를
잘 챙겨주는데
370
00:28:31,599 --> 00:28:38,509
정말 감사하게 생각합니다
371
00:28:39,810 --> 00:28:46,637
6·25전쟁에 참전한 것이
자랑스럽나요?
372
00:28:51,757 --> 00:28:54,250
네, 자랑스럽습니다
373
00:28:57,234 --> 00:28:59,893
제 미래를 위해서도요
374
00:29:00,031 --> 00:29:04,575
제가 6·25전쟁에 참전할 것이라고는
생각하지 못했지만 기쁘게 생각해요
375
00:29:04,687 --> 00:29:12,575
우리는 남한을 북한으로부터
해방시켰으니까요
376
00:29:12,606 --> 00:29:25,582
북한은 공산국가이고, 남북한이 하나로
통일될 수 없는 것이 안타깝습니다
377
00:29:26,124 --> 00:29:34,710
그래서 한국에 가서 6·25전쟁에
참전한 것이 기쁩니다
378
00:29:36,059 --> 00:29:39,699
저는 운이 좋았던 것 같아요
379
00:29:39,723 --> 00:29:43,711
전선에는 나가지 않았지만
제 일을 했어요
380
00:29:44,097 --> 00:29:47,575
통신과 건설 대대에서요
381
00:29:48,225 --> 00:29:57,575
제가 말했듯이, 만약 그들이 저에게 소총을 들고
적과 싸우라고 하면 그렇게 하겠습니다
382
00:29:58,509 --> 00:30:01,575
왜냐하면 저는 제 나라를 위해
복무하기 때문입니다
383
00:30:02,406 --> 00:30:04,157
아주 훌륭하십니다
384
00:30:04,389 --> 00:30:14,995
군 생활과 한국에서의 경험을 바탕으로
요즘 세대들에게 하고 싶은 말씀이 있으신가요?
385
00:30:18,072 --> 00:30:26,246
이제 아프가니스탄 전쟁, 이라크 전쟁
그리고 그 밖의 여러 전쟁들이 있습니다
386
00:30:27,805 --> 00:30:30,575
6·25전쟁과는 다릅니다
387
00:30:31,169 --> 00:30:37,798
그런 전쟁들은 불필요합니다
388
00:30:38,210 --> 00:30:40,719
미국이 모든 부담을
떠안고 있습니다
389
00:30:40,744 --> 00:30:42,762
너무 많은 사람들이 개입하고 있고
390
00:30:42,786 --> 00:30:47,599
다른 나라들은 그렇게
많이 돕지 않습니다
391
00:30:48,599 --> 00:30:58,575
그러니 이런 전쟁들이
평화롭게 끝나길 바랍니다
392
00:30:58,871 --> 00:31:02,575
사람들이 서로 화합하고
싸우지 않길 바랍니다
393
00:31:03,028 --> 00:31:05,385
사람을 죽이고
394
00:31:05,409 --> 00:31:08,104
그렇게 하는 것은
395
00:31:08,128 --> 00:31:10,599
저는 가톨릭 신자입니다
396
00:31:12,063 --> 00:31:19,575
하느님께서 언젠가 세상을 모두 화합시켜
평화와 조화 속에서 살게 해주실 것이라 생각합니다
397
00:31:19,826 --> 00:31:27,575
그리고 이 전쟁이 이라크, 이란, 그와 같은
나라들에서 이런 전쟁들이 끝나기를 바랍니다
398
00:31:28,295 --> 00:31:29,575
정말 끔찍합니다
399
00:31:29,692 --> 00:31:30,668
정말 그렇네요
400
00:31:31,223 --> 00:31:34,575
그렇습니다, 사람을 죽이는 것,
무고한 사람들을 죽이는 겁니다
401
00:31:36,515 --> 00:31:41,691
저처럼, 저는 6·25전쟁에서
싸웠습니다
402
00:31:41,884 --> 00:31:46,390
무슨 일이 있었는지 봤고 지금 무슨 일이
일어나고 있는지 상상도 할 수 없습니다
403
00:31:46,422 --> 00:31:48,672
사람들을 죽이는 것이요
404
00:31:50,485 --> 00:31:56,599
저는 모든 사람이 평화를 이루길 바랍니다
더 이상 사람을 죽여선 안 됩니다
405
00:31:59,740 --> 00:32:02,888
이 인터뷰에서 더 하시고 싶은
말씀이 있으신가요?
406
00:32:03,782 --> 00:32:06,134
젊은 세대들에 대해서
말씀드리자면
407
00:32:06,158 --> 00:32:07,825
저는 세 자녀가 있습니다
408
00:32:07,850 --> 00:32:09,468
두 아들이 있는데
409
00:32:16,735 --> 00:32:18,507
군에 있지는 않습니다
410
00:32:18,532 --> 00:32:21,127
지금의 젊은이들이
411
00:32:21,667 --> 00:32:24,297
만약 나라를 위해
복무해야 한다면
412
00:32:25,854 --> 00:32:28,157
그때는 일어서서
413
00:32:30,541 --> 00:32:34,327
나라와 전 세계 사람들을
보호해야 할 때입니다
414
00:32:34,425 --> 00:32:36,399
그래서 젊은 세대들에게
415
00:32:36,423 --> 00:32:42,367
제가 겪은 경험은 단지
하나의 사례일 뿐입니다
416
00:32:42,540 --> 00:32:47,194
만약 그런 전쟁이 다시 일어난다면 우리 모두
각자의 역할을 해야 한다는 걸 알아야 합니다
417
00:32:49,423 --> 00:32:52,923
그리고 희망하건대 세상은
평화로 나아가길 바랍니다
418
00:32:53,377 --> 00:32:55,575
더 이상의 싸움도 없기를 바랍니다
419
00:32:56,300 --> 00:33:01,000
웡 선생님, 정말 흥미로운
인터뷰였습니다
420
00:33:01,024 --> 00:33:07,575
선생님의 6·25전쟁 경험은 요즘 세대들에게
큰 교훈을 주는 이야기입니다
421
00:33:07,734 --> 00:33:13,448
이렇게 경험과 기억을
나누어 주셔서 감사합니다
422
00:33:13,473 --> 00:33:23,466
이 인터뷰는 편집되어
웹사이트에 업로드될 예정이며
423
00:33:23,599 --> 00:33:26,575
모든 사람들이 볼 수 있을 것입니다
괜찮으시죠?
424
00:33:26,842 --> 00:33:28,284
감사합니다
425
00:33:28,309 --> 00:33:30,020
고맙습니다
426
00:33:30,440 --> 00:33:32,910
혹시 더 하시고 싶은
말씀 있으신가요?
427
00:33:33,376 --> 00:33:43,889
좋은 일을 하려면, 가족으로서 우리가
계속해서 그 일을 잘 해나가야 합니다
428
00:33:44,012 --> 00:33:44,880
감사합니다, 선생님
429
00:33:44,905 --> 00:33:47,392
6·25전쟁이 65년 전이니까
430
00:33:47,417 --> 00:33:51,818
제가 100세까지는 못 살지도 모르죠
지금 85세니까요
431
00:33:51,842 --> 00:33:55,265
아마 5년 정도밖에
남지 않았을지도 모르죠
432
00:33:55,445 --> 00:33:58,575
그래서 그 유업을 계속
이어가야만 합니다
433
00:33:59,480 --> 00:34:02,133
물론입니다, 정말 감사합니다
434
00:34:02,158 --> 00:34:03,500
- 천만에요
- 감사합니다