인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Edward Wong 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,073 --> 00:00:11,219 이번에 처음으로 중국계 미국인 6·25전쟁 참전용사와 인터뷰를 하게 되었습니다 2 00:00:11,252 --> 00:00:15,213 선생님을 여기서 만나게 되어 정말 기쁘고 영광입니다 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,253 인터뷰를 시작하겠습니다 4 00:00:17,359 --> 00:00:18,756 - 괜찮으시죠? - 네 5 00:00:18,781 --> 00:00:22,040 자기소개를 해주시겠어요? 성함이 무엇인가요? 6 00:00:22,132 --> 00:00:26,346 제 이름은 에드워드 웡입니다 7 00:00:28,564 --> 00:00:31,204 하와이에서 태어났습니다 8 00:00:31,229 --> 00:00:33,205 언제 태어나셨나요? 9 00:00:33,230 --> 00:00:39,846 저는 1930년 7월 17일에 태어났습니다 10 00:00:39,906 --> 00:00:45,296 중국에서는 달과 띠를 중요하게 여기는데 저는 말의 해에 태어났습니다 11 00:00:45,901 --> 00:00:48,015 그렇군요, 말띠시군요 12 00:00:48,039 --> 00:00:49,887 저는 소띠입니다 13 00:00:49,912 --> 00:00:52,179 소띠군요, 알겠어요! 14 00:00:52,204 --> 00:00:54,194 그러면 호놀룰루에서 태어나고 자란 건가요? 15 00:00:54,219 --> 00:01:02,878 네, 저는 1930년 7월 17일에 호놀룰루에서 태어났습니다 16 00:01:03,392 --> 00:01:05,493 부모님에 대해 말씀해 주세요 17 00:01:05,518 --> 00:01:08,535 언제 하와이에 오셨나요? 18 00:01:09,596 --> 00:01:11,278 제 할아버지 이야기부터 시작하겠습니다 19 00:01:11,302 --> 00:01:17,114 제가 다섯 살 때 할아버지가 20 00:01:17,339 --> 00:01:23,960 저를 데리고 차이나타운과 마우나케아와 마나푸아 가게를 돌아다니곤 했습니다 21 00:01:24,200 --> 00:01:32,339 그리고 저의 아버지 성함은 저와 같은 에드워드 웡입니다 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,717 어머니는 앤니 웡이고 23 00:01:35,742 --> 00:01:40,915 빅 아일랜드 출신입니다 24 00:01:40,940 --> 00:01:45,517 하와이는 일곱 개의 섬으로 이루어져 있습니다 25 00:01:45,587 --> 00:01:47,649 어머니도 중국인이신가요? 26 00:01:47,674 --> 00:01:50,355 저희 어머니도 중국인이시고 27 00:01:50,380 --> 00:01:53,715 하와이 혈통이 ¼입니다 28 00:01:53,879 --> 00:01:54,436 알겠어요 29 00:01:54,460 --> 00:01:59,335 저의 아버지는 100% 중국인이시니 30 00:01:59,359 --> 00:02:05,746 저는 ⅛ 하와이 혈통입니다 31 00:02:07,625 --> 00:02:09,641 가족에 대해 말씀해 주세요 32 00:02:09,692 --> 00:02:14,308 저는 형제가 세 명 있습니다 33 00:02:14,960 --> 00:02:18,615 래리가 제 다음이고 34 00:02:18,639 --> 00:02:20,800 제가 맏형 에드워드 입니다 35 00:02:20,960 --> 00:02:25,095 다음으로는 래리가 있고 36 00:02:25,120 --> 00:02:28,284 그 다음은 동생 로널드 37 00:02:28,309 --> 00:02:32,281 그리고 또 다른 형제 벤이 있습니다 38 00:02:32,782 --> 00:02:35,748 그리고 세 명의 자매가 있는데 39 00:02:37,378 --> 00:02:41,616 멜시안과 캔디스가 있습니다 40 00:02:42,250 --> 00:02:44,061 죄송합니다 41 00:02:44,136 --> 00:02:46,689 자매는 두 명이고 형제는 네 명입니다 42 00:02:47,584 --> 00:02:50,306 그래서 저희는 꽤 큰 가족에서 자랐고 43 00:02:50,331 --> 00:02:51,530 제가 맏입니다 44 00:02:55,052 --> 00:02:56,726 - 선생님이 맏형이군요 - 네 45 00:02:56,751 --> 00:03:00,244 호놀룰루에서 다닌 학교에 대해 말씀해 주세요 46 00:03:02,121 --> 00:03:13,917 제가 어렸을 때 리키리키 초등학교에 다녔습니다 47 00:03:14,024 --> 00:03:15,546 - 리키리키요? - 네 48 00:03:15,571 --> 00:03:21,968 항상 팔라마 지역에 있다고 말합니다 49 00:03:22,981 --> 00:03:24,376 칼라히 근처에 있습니다 50 00:03:24,401 --> 00:03:26,936 중국인들이 많은 곳이죠 51 00:03:27,080 --> 00:03:32,591 그 다음 학교는 파라간 고등학교였고 52 00:03:32,840 --> 00:03:38,225 그 후 카메메아 고등학교에 다녔습니다 53 00:03:39,320 --> 00:03:44,105 그래서 1948년에 졸업했습니다 54 00:03:46,151 --> 00:03:47,675 그럼 졸업 후에 무엇을 하셨나요? 55 00:03:47,700 --> 00:03:52,371 네, 1948년에 졸업한 후 56 00:03:52,395 --> 00:03:56,835 펄 하버에서 일했습니다 57 00:03:57,517 --> 00:04:01,855 거기서 1년 동안 일했습니다 58 00:04:01,879 --> 00:04:03,295 어떤 일을 하셨나요? 59 00:04:03,319 --> 00:04:10,340 저는 펄 하버의 보급 부서에서 일했습니다 60 00:04:13,000 --> 00:04:17,321 펄 하버는 아시다시피 해군 기지이고 61 00:04:17,675 --> 00:04:20,076 모든 배가 들어오는 곳입니다 62 00:04:20,490 --> 00:04:27,595 1949년이었고 63 00:04:28,201 --> 00:04:34,326 그래서 그곳에서 제 친구들 모두 군대에 입대했고 64 00:04:34,351 --> 00:04:38,575 모두 한국으로 갔습니다 65 00:04:39,038 --> 00:04:40,644 1949년에요? 66 00:04:40,669 --> 00:04:42,470 아니요, 1950년입니다 67 00:04:43,081 --> 00:04:46,008 전쟁이 시작된 1950년에 갔습니다 68 00:04:46,061 --> 00:04:48,376 그런데 그 이전에는 69 00:04:48,611 --> 00:04:53,781 그러니까 해군 기지의 공급 부서에서 1년 동안 일한 후 70 00:04:53,806 --> 00:04:55,309 그 다음에 무엇을 하셨나요? 71 00:04:55,334 --> 00:05:01,600 1년 후, 1950년에 군대에 입대했습니다 72 00:05:02,538 --> 00:05:07,764 그리고 전쟁이 1950년 4월에 시작되었습니다 73 00:05:08,185 --> 00:05:10,576 언제 군대에 입대하셨나요? 74 00:05:11,020 --> 00:05:14,142 1950년 1월에 입대했습니다 75 00:05:14,214 --> 00:05:15,963 - 1월이요 - 1950년 1월이요 76 00:05:16,001 --> 00:05:18,261 자원입대하신 건가요 아니면 징집된 건가요? 77 00:05:18,286 --> 00:05:21,576 저는 징집되었습니다 그래서 자원 입대했습니다 78 00:05:21,600 --> 00:05:23,801 어떤 군으로요 해군인가요? 79 00:05:23,927 --> 00:05:25,762 아니요, 미국 육군입니다 80 00:05:25,787 --> 00:05:27,289 - 육군이군요 - 네 81 00:05:28,026 --> 00:05:31,576 그러면 기초 군사훈련은 어디에서 받으셨나요? 82 00:05:31,600 --> 00:05:37,576 기초 훈련은 캘리포니아의 포트 오르드에서 4개월 동안 받았습니다 83 00:05:37,600 --> 00:05:41,717 그곳에서 모두 훈련을 받습니다 84 00:05:41,742 --> 00:05:44,044 - 포트 오르드, 맞죠? - 포트 오르드입니다 85 00:05:44,069 --> 00:05:46,576 - O-R-D - O-R-D 86 00:05:47,025 --> 00:05:50,576 - 4개월이면 긴 훈련이네요 - 네, 그렇습니다 87 00:05:50,865 --> 00:05:54,843 소총 사용법을 배워야 하고 88 00:05:54,867 --> 00:06:02,619 2주 동안 산으로 올라가서 생존하는 방법을 배웁니다 89 00:06:02,796 --> 00:06:03,605 그런 것들이요 90 00:06:03,629 --> 00:06:11,482 기초 훈련은 전쟁에 대비하기 위한 것입니다 91 00:06:11,781 --> 00:06:14,705 그전에 본토에 가본 적이 있나요? 92 00:06:15,345 --> 00:06:19,193 아니요, 그게 저의 첫 번째 방문이었습니다 93 00:06:19,600 --> 00:06:22,854 그러면 훈련은 어땠나요? 94 00:06:22,879 --> 00:06:28,140 어려웠나요? 너무 힘들었나요 아니면 너무 쉬웠나요? 어떤 느낌이었나요? 95 00:06:28,410 --> 00:06:33,751 글쎄요, 처음에는 힘들었습니다 96 00:06:33,776 --> 00:06:41,922 달리고 운동하고 전투 훈련을 위한 모든 것들이었죠 97 00:06:42,646 --> 00:06:49,791 전쟁의 기본을 배우는 기초 군사훈련이었습니다 98 00:06:51,058 --> 00:06:54,490 기초 훈련소에 있을 때 급여를 받았나요? 99 00:06:54,515 --> 00:06:56,491 - 네 - 얼마였나요? 100 00:06:58,160 --> 00:07:05,228 글쎄요, 1950년 당시 기본 급여는 월 100달러였다고 생각합니다 101 00:07:05,368 --> 00:07:07,329 - 월 100달러요? - 네 102 00:07:07,354 --> 00:07:11,382 - 확실한가요? 아닌가요? - 농담이 아닙니다 103 00:07:11,449 --> 00:07:14,576 그 당시에는 우리에게 큰 돈이었습니다 104 00:07:14,695 --> 00:07:17,202 모든 것이 비쌌죠 105 00:07:17,859 --> 00:07:19,841 100달러는... 106 00:07:19,865 --> 00:07:30,987 저는 부모님께 돈을 보내서 가족을 지원하도록 했습니다 107 00:07:31,233 --> 00:07:34,905 그래서 아마 50달러를 보내고 나머지 50달러는 제가 가지고 있었어요 108 00:07:34,930 --> 00:07:36,963 - 아주 좋네요 - 네 109 00:07:37,203 --> 00:07:40,576 그러면 어떤 부대에 소속되었나요? 110 00:07:40,886 --> 00:07:45,381 기초 훈련 후에는 학교에 갔습니다 111 00:07:45,406 --> 00:07:46,382 어떤 학교였나요? 112 00:07:46,486 --> 00:07:48,389 통신학교요 113 00:07:48,501 --> 00:08:00,285 뉴저지의 포트 몬머스에 있는 신호 통신 학교에 다녔습니다 114 00:08:01,252 --> 00:08:12,106 통신하는 방법을 배우는 데 1년이 걸렸습니다 115 00:08:12,566 --> 00:08:15,576 거기서 어떤 기술을 배웠나요? 116 00:08:16,237 --> 00:08:18,575 구체적으로 어떤 것을 배웠는지 말씀해 주세요 117 00:08:18,755 --> 00:08:24,280 글쎄요, 제가 배정받은 것은… 뭐라고 하죠 118 00:08:24,304 --> 00:08:27,035 잊어버렸네요, 버튼을 누르면 띠디-띠디-띠디-띠 119 00:08:27,060 --> 00:08:30,477 - 모스 부호인가요? - 네, 모스 부호입니다 120 00:08:30,502 --> 00:08:34,369 그걸 배우는 데 약 1년이 걸렸습니다 121 00:08:34,678 --> 00:08:40,474 하루 종일, 약 8시간 동안 배우고 점심 시간에 잠깐 쉬는 시간이 있었죠 122 00:08:41,716 --> 00:08:45,356 그래서 많은 사람들이 힘들어했어요 123 00:08:45,513 --> 00:08:56,330 안정을 취하기 위해 의료소에 갈 때도 있었습니다 124 00:08:56,771 --> 00:09:00,965 저는 1년 동안 그렇게 했고 잘 해냈습니다 125 00:09:01,308 --> 00:09:08,015 어쨌든 그것이 제 일이었습니다 126 00:09:08,051 --> 00:09:09,958 - 특기 말씀이죠? - 네, 특기요 127 00:09:09,983 --> 00:09:11,983 - 군사특기 맞죠? - 네, 군사특기요 128 00:09:12,414 --> 00:09:14,640 - 그걸 군사특기라고 하나요? - 네 129 00:09:14,804 --> 00:09:15,777 네, 군사특기 맞아요 130 00:09:15,801 --> 00:09:21,306 Military Occupation Specialty 입니다 131 00:09:21,770 --> 00:09:27,576 정말 오래 전 일이죠 1950년이면 65년 전이었습니다 132 00:09:28,133 --> 00:09:34,496 뉴저지의 통신 학교에 있을 때 6·25전쟁이 발발한 것을 이미 알고 있었나요? 133 00:09:36,771 --> 00:09:38,461 글쎄요 134 00:09:38,485 --> 00:09:40,676 사실 그렇게 잘 알지 못했습니다 135 00:09:40,701 --> 00:09:46,504 저는 신문같은 읽을 게 없었거든요 136 00:09:47,177 --> 00:09:50,037 1950년에 전쟁이 시작되었지만 137 00:09:50,144 --> 00:09:53,060 사람들 이야기를 듣긴 했지만 138 00:09:53,085 --> 00:09:56,033 제가 가게 될 줄은 꿈에도 몰랐습니다 절대 없을 것이라고 생각했죠 139 00:09:56,058 --> 00:10:00,455 - 누구도 그런 꿈을 꾸고 싶지 않죠 - 군대는 그런 곳이예요 140 00:10:00,479 --> 00:10:08,576 훈련이 끝나면 배정이 되고 저는 한국에 가도록 배정받았습니다 141 00:10:09,134 --> 00:10:12,876 한국으로 떠나기 전에 한국에 대해 아는 게 있었나요? 142 00:10:13,123 --> 00:10:15,166 전혀 몰랐습니다 143 00:10:15,213 --> 00:10:20,875 6·25전쟁에 대해 아무것도 모르고 있었어요 144 00:10:20,900 --> 00:10:25,577 왜냐하면 제2차 세계대전이 1941년부터 1945년까지 있었고 145 00:10:25,852 --> 00:10:36,225 제2차 세계대전이 발발했을 때 제가 11살 때이었죠 146 00:10:36,285 --> 00:10:39,733 한국으로 떠나기 전에 한국에 대한 정보가 있었나요? 147 00:10:40,736 --> 00:10:43,998 군대에서는 아무것도 말해주지 않아요 148 00:10:44,022 --> 00:10:48,152 우리는 배를 타고 가야 했고 비행기를 타지 않았기 때문에 149 00:10:48,177 --> 00:10:54,200 뉴저지에서 캘리포니아로 기차를 타고 돌아갔습니다 150 00:10:54,293 --> 00:10:58,681 역사적으로 중국과 한국은 매우 가까운 관계입니다 151 00:10:58,914 --> 00:10:59,476 그렇죠 152 00:10:59,501 --> 00:11:02,700 우리는 문화를 공유하죠 153 00:11:03,253 --> 00:11:06,654 그런데 학교에서 한국에 대해 배우지 않았나요? 154 00:11:06,678 --> 00:11:09,576 - 한국에 대해 아무것도 모르셨나요? - 몰랐어요 155 00:11:10,272 --> 00:11:12,576 한국이 어디에 있는지 알고 있었나요? 156 00:11:13,013 --> 00:11:16,756 전혀 몰랐습니다 저는 고등학교를 갓 졸업한 상태였고 157 00:11:17,789 --> 00:11:24,410 다른 전쟁, 즉 제2차 세계대전 외에는 전쟁에 대해 생각해본 적이 없었습니다 158 00:11:24,435 --> 00:11:27,985 그러면 어디에서 한국으로 출발했나요? 159 00:11:28,490 --> 00:11:32,006 뉴저지의 포트 몬머스에서 출발해 한국으로 떠났고 160 00:11:32,031 --> 00:11:36,235 캘리포니아로 돌아가서 수송선을 탔습니다 161 00:11:36,260 --> 00:11:41,489 우리는 엔진실 아래쪽에서 잠을 잤어요 162 00:11:41,587 --> 00:11:46,109 가는데 약 2주 정도 걸렸습니다 163 00:11:46,529 --> 00:11:49,523 하와이에 들러 연료를 보충했습니다 164 00:11:49,548 --> 00:11:52,524 출발 날짜를 기억하시나요? 165 00:11:55,526 --> 00:11:56,576 달은요? 166 00:11:56,600 --> 00:11:59,518 4월에 한국에 도착했다고 기억하고 있습니다 167 00:11:59,578 --> 00:12:02,191 - 19... - 1951년입니다 168 00:12:05,458 --> 00:12:10,930 전쟁이 1950년에 시작된 후 169 00:12:10,984 --> 00:12:13,490 저는 1951년에 도착했습니다 170 00:12:14,462 --> 00:12:20,576 저는 부산의 통신본부에 배정받았습니다 171 00:12:20,754 --> 00:12:22,576 부산에 도착한 것은 언제였나요? 172 00:12:27,938 --> 00:12:29,569 5월이었나요? 173 00:12:29,600 --> 00:12:31,576 4월... 174 00:12:31,864 --> 00:12:37,025 네, 1951년 5월일 수 있습니다 175 00:12:40,830 --> 00:12:43,163 그리고 선생님은 통신본부에 있었군요 176 00:12:43,214 --> 00:12:44,190 네 177 00:12:44,811 --> 00:12:46,576 선생님의 직무는 무엇이었나요? 178 00:12:46,600 --> 00:12:51,424 제 직무는 전화에 응답하고 179 00:12:51,511 --> 00:12:55,576 지휘관이 원하는 모든 것에 답하는 것이었어요 180 00:12:56,139 --> 00:12:58,263 그런데 오래 있지는 못했어요 181 00:12:58,288 --> 00:13:02,574 저를 다른 부대로 전출하고 싶어 했거든요 182 00:13:03,506 --> 00:13:08,945 그곳을 특수 범주 육군 항공대라고 불렀습니다 183 00:13:09,489 --> 00:13:17,678 저는 공병대대에 배속되어 트럭 운전 임무를 맡았고 184 00:13:18,600 --> 00:13:21,763 대구에 배치되었습니다 185 00:13:21,788 --> 00:13:24,103 대구에는 공군 기지가 있었고 186 00:13:24,871 --> 00:13:34,778 그곳에 전투기들이 착륙하면서 생기는 손상을 수리해야 했습니다 187 00:13:34,951 --> 00:13:47,373 착륙하거나 이륙할 때 사고가 나지 않도록 공항을 수리해야 했어요 188 00:13:47,741 --> 00:13:53,393 그래서 저는 통신부대에서 건설부대로 전출되었습니다 189 00:13:55,386 --> 00:13:59,127 부산에서 대구로 갔고 190 00:13:59,152 --> 00:14:00,128 대구요 191 00:14:00,153 --> 00:14:03,129 대구 공군 기지요 192 00:14:03,666 --> 00:14:06,632 한국에 1년 동안 머물렀습니다 193 00:14:08,253 --> 00:14:16,944 선생님이 처음 부산에 도착했을 때의 이미지를 말씀해 주세요 194 00:14:17,078 --> 00:14:21,576 부산에 첫 발을 내디딜 때 한국에 대한 이미지는 어땠나요? 195 00:14:21,810 --> 00:14:23,596 무엇을 기억하시나요? 196 00:14:24,393 --> 00:14:29,876 글쎄요, 제가 기억하는 것은 작은 마을과 집들이었습니다 197 00:14:29,900 --> 00:14:38,500 오늘날처럼 현대적인 집들은 아니었고 그냥 마을 같은 모습이었어요 198 00:14:39,777 --> 00:14:43,257 오늘날처럼 현대화되지 않았죠 199 00:14:44,054 --> 00:14:51,701 도로도 전혀 현대적이지 않았고 200 00:14:52,395 --> 00:14:57,660 그래서 모든 것이 현대적이지 않았습니다 201 00:14:59,121 --> 00:15:01,902 큰 건물은 보이지 않았습니다 202 00:15:01,927 --> 00:15:08,995 제가 2009년에 다시 한국에 갔을 때 203 00:15:09,789 --> 00:15:18,193 모든 건물이 현대적이고 높아서 놀랐습니다 204 00:15:18,301 --> 00:15:28,103 가난한 사람들이 살고 밖에 화장실이 있는 그런 작은 마을의 모습이 아니었어요 205 00:15:28,127 --> 00:15:29,925 정말 많이 변했습니다 206 00:15:31,028 --> 00:15:32,697 믿을 수 없었겠네요, 그렇죠? 207 00:15:32,722 --> 00:15:38,114 믿을 수 없었고 한국에 돌아갈 수 있어 정말 행복하고 영광이었습니다 208 00:15:38,387 --> 00:15:44,999 한국 정부는 저희를 위한 연회를 마련해 주었고 209 00:15:45,023 --> 00:15:51,364 저를 놀라게 했던 것은 저희를 묘지로 데려갔다는 것입니다 210 00:15:51,600 --> 00:15:54,008 묘지가 정말 컸고 211 00:15:54,032 --> 00:15:56,744 그 후에는 박물관에 갔습니다 212 00:15:56,768 --> 00:16:05,999 제 고등학교 동급생 다섯 명이 6·25전쟁에서 사망했는데 213 00:16:06,126 --> 00:16:09,089 그들과 함께 군대에 갔었고 214 00:16:09,158 --> 00:16:12,486 만약 제가 그들과 함께 있었다면 오늘날 이곳에 다시 돌아오지 못했을 것이라고 말씀해 주었습니다 215 00:16:12,511 --> 00:16:15,496 그 다섯명은 죽었거든요 216 00:16:16,307 --> 00:16:18,877 선생님의 부대는 어디였나요? 217 00:16:19,424 --> 00:16:21,959 사단에 소속되어 있었나요 아니면 어떤가요? 218 00:16:21,984 --> 00:16:24,691 아니요, 저는 보병부대에 있지는 않았고 219 00:16:24,762 --> 00:16:26,515 건설대대에 있었습니다 220 00:16:26,540 --> 00:16:29,424 - 건설대대요 - 네, 건설대대요 221 00:16:29,449 --> 00:16:30,414 그리고요 222 00:16:30,694 --> 00:16:36,183 특수 범주 육군 항공대이라고 불렀고 223 00:16:36,207 --> 00:16:42,327 저는 육군 항공대대 소속이었어요 224 00:16:44,385 --> 00:16:48,576 육군이지만 공군과 함께 일하는 거군요 225 00:16:48,600 --> 00:16:51,765 네, 맞아요 공군 기지에서요 226 00:16:51,920 --> 00:16:54,700 저희는 건설 대대였고 227 00:16:55,200 --> 00:17:03,272 어쨌든 육군 소속이지만 공군을 위해서도 일을 했습니다 228 00:17:03,440 --> 00:17:09,119 선생님은 통신 전문가였지만 대구에서 실제로 한 일은 달랐군요 229 00:17:09,144 --> 00:17:09,574 네 230 00:17:09,599 --> 00:17:13,487 선생님의 일상이 어땠는지 말씀해 주세요 231 00:17:13,511 --> 00:17:16,743 언제 일어났고 어디에서 어떻게 잠을 잤나요? 232 00:17:16,767 --> 00:17:18,575 옛날 이야기를 들려주세요 233 00:17:18,967 --> 00:17:29,091 제가 갔을 때는 숙소가 여기나 하와이 집처럼 현대적이지 않았어요 234 00:17:29,115 --> 00:17:31,977 우리는 그곳에 캠프가 있었고 235 00:17:32,216 --> 00:17:42,075 텐트에서 12명이 함께 살았습니다 236 00:17:42,227 --> 00:17:45,753 4월이었는데 그곳은 정말 춥고요 237 00:17:45,872 --> 00:17:48,208 저는 추운 날씨가 익숙하지 않았습니다 238 00:17:48,232 --> 00:17:51,458 중앙에 하나의 히터가 있었고 239 00:17:51,482 --> 00:17:55,297 그게 우리 모두를 따뜻하게 해주었는데 너무 비좁았어요 240 00:17:55,322 --> 00:17:59,114 그런 식이었죠 241 00:17:59,334 --> 00:18:04,171 - 하와이와는 다르죠 - 네, 하와이와는 다르죠 242 00:18:04,196 --> 00:18:10,755 우리는 추워서 밖에서 지내야 할 때가 있었는데 243 00:18:10,849 --> 00:18:15,427 야외에서요 244 00:18:15,452 --> 00:18:19,125 정말 추워서 245 00:18:19,296 --> 00:18:21,322 일부 사람들은 동상에 걸리기도 했습니다 246 00:18:21,346 --> 00:18:24,575 저는 동상에 걸리지 않아서 다행이었어요 247 00:18:24,599 --> 00:18:28,162 대구에서 선생님의 일은 뭐였나요? 248 00:18:28,599 --> 00:18:33,534 대구에서는 큰 트럭을 운전했어요 249 00:18:34,309 --> 00:18:37,814 4톤짜리 트럭 같은 걸 운전해야 했어요 250 00:18:37,838 --> 00:18:47,575 트럭엔 활주로를 수리하기 위한 자재인 아스팔트를 실어 나르기 위해서였죠 251 00:18:48,233 --> 00:18:59,193 비행기가 착륙할 때 사고가 나지 않도록 하는 게 저희의 일이었습니다 252 00:18:59,290 --> 00:19:09,110 저희는 비행기가 돌아올 때까지 대기하면서 활주로가 안전한지 확인해야 했습니다 253 00:19:10,961 --> 00:19:15,242 선생님은 큰 트럭을 운전했군요 무엇을 실었나요? 254 00:19:15,368 --> 00:19:21,315 우리는 아스팔트, 흙, 시멘트 등 255 00:19:21,339 --> 00:19:27,688 활주로를 수리하기 위해 필요한 모든 것을 실어 나르곤 했습니다 256 00:19:28,688 --> 00:19:36,386 그러고 나서 그곳에 머물면서 여러 사람들이 있었는데 257 00:19:36,411 --> 00:19:39,261 제 일은 자재를 가져오는 것이고 258 00:19:39,285 --> 00:19:45,825 다른 사람들은 수리를 위한 기계를 가지고 있었습니다 259 00:19:48,802 --> 00:19:52,935 그래서 선생님은 그곳에서 무엇을 하고 있는지 알고 있었나요? 260 00:19:56,047 --> 00:20:01,575 그들이 무엇을 해야 하는지 지시해 주었어요 261 00:20:01,919 --> 00:20:05,898 자재를 어디서 픽업해서 어디로 가져가야 하는지에 대해서요 262 00:20:06,098 --> 00:20:08,762 그렇지 않으면 길을 잃어버릴 수 있으니까요 263 00:20:08,786 --> 00:20:14,007 우리는 거기서 머무르지 않고 본부로 돌아와야 했습니다 264 00:20:14,547 --> 00:20:18,072 아니요, 제가 묻고 싶은 것은 선생님이 왜 그곳에 있는지 265 00:20:18,096 --> 00:20:19,437 선생님의 임무가 무엇인지 알고 있었냐는 거예요 266 00:20:22,074 --> 00:20:23,083 글쎄요 267 00:20:27,795 --> 00:20:30,575 그저 각자 맡은 일이 있을 뿐이죠 268 00:20:31,777 --> 00:20:35,189 저는 처음에는 통신 쪽에 있었고 269 00:20:35,213 --> 00:20:39,575 그들이 필요로 하는 곳으로 저를 보내는 거였어요 270 00:20:40,109 --> 00:20:42,971 저는 질문하지 않고 그냥 가야 했습니다 271 00:20:42,996 --> 00:20:45,575 네, 호출에 응답해야 했군요 272 00:20:45,599 --> 00:20:48,330 그들이 저를 필요로 할 때 그냥 가야 했죠 273 00:20:48,355 --> 00:20:53,575 저를 요리사로 보내면 요리사가 되고 설거지를 하라고 하면 설거지를 해야 했습니다 274 00:20:53,964 --> 00:20:58,575 저는 사병이었고 장교가 아니니까 275 00:20:59,137 --> 00:21:02,916 최선을 다해 제 일을 해야 했습니다 276 00:21:03,028 --> 00:21:05,672 제가 할 일을 지시받고 277 00:21:05,992 --> 00:21:07,955 그런 식으로 진행하는 거죠 278 00:21:07,979 --> 00:21:13,575 우리는 혼자서 행동하지 않고 279 00:21:13,904 --> 00:21:18,281 위쪽 명령에서 지시를 받았기 때문에 그렇게 하는 거예요 280 00:21:18,887 --> 00:21:25,102 선생님은 추운 날씨가 견디기 힘들다고 했는데 281 00:21:25,329 --> 00:21:29,303 그곳에서 정말 어려웠던 다른 것들은 없었나요? 282 00:21:29,589 --> 00:21:32,408 - 다른 뭐요? - 힘든 것들이요 283 00:21:37,753 --> 00:21:43,518 추운 날씨가 제가 겪었던 유일한 어려움이었어요 284 00:21:43,543 --> 00:21:49,519 하와이에서는 그렇게 춥지 않았거든요 285 00:21:49,599 --> 00:21:58,013 한국은 정말 너무 추웠어요 아마 화씨 20도 정도였던 것 같아요 286 00:21:58,346 --> 00:22:00,927 정말 춥다는 걸 알았죠 287 00:22:00,952 --> 00:22:04,281 우리는 두꺼운 외투를 입어야 했고요 288 00:22:04,465 --> 00:22:07,414 외로웠나요? 낙담했나요? 289 00:22:07,438 --> 00:22:10,441 아니면 가족에게 편지를 썼나요? 290 00:22:11,237 --> 00:22:13,954 저는 젊은 소년이었고 291 00:22:14,403 --> 00:22:18,575 20세쯤 됐던 것 같아요 292 00:22:18,688 --> 00:22:23,001 그래서 가족에게 편지를 써서 제가 어떻게 지내고 있는지 알려드렸죠 293 00:22:23,095 --> 00:22:25,095 모든 게 괜찮다고 전했어요 294 00:22:25,599 --> 00:22:32,345 하지만 제게 어떤 일이 일어나든 간에 우리나라를 위해 복무하는 것밖에 생각할 수 없었죠 295 00:22:32,445 --> 00:22:39,756 지시를 받으면 그걸 그냥 해야 했고 296 00:22:40,245 --> 00:22:43,021 그게 제 일이었어요 297 00:22:43,877 --> 00:22:48,288 선생님과 함께한 중국계 미국인 병사들은 많았나요? 298 00:22:51,459 --> 00:22:55,435 잘 모르겠어요 있을 수도 있지만 299 00:22:55,599 --> 00:22:58,575 - 기억나는 사람은 없어요 - 기억나는 사람이 없군요 300 00:22:58,691 --> 00:23:02,648 그 당시 중국계 미국인 병사는 많지 않았던 것인가요? 301 00:23:02,673 --> 00:23:04,089 네 302 00:23:04,195 --> 00:23:12,575 미국인, 흑인, 백인들은 있었죠 303 00:23:13,163 --> 00:23:16,459 저는 동양인이구요 304 00:23:17,172 --> 00:23:25,575 제가 근무했던 곳에는 동양인이 많지 않았어요 305 00:23:26,616 --> 00:23:31,575 동양인이나 아시아 사람들에 대한 차별은 없었나요? 306 00:23:31,698 --> 00:23:34,234 아니요, 우리는 모두 함께 일했어요 307 00:23:34,849 --> 00:23:45,575 나쁜 감정 같은 건 전혀 없었고 팀으로서 함께 일했습니다 308 00:23:46,211 --> 00:23:48,456 그래서 선생님을 잘 대해주었고 309 00:23:48,816 --> 00:23:52,513 모두가 평등하게 대우받았나요? 310 00:23:52,599 --> 00:23:54,575 네, 모두가 평등하게 대우받았어요 311 00:23:54,663 --> 00:23:57,575 무엇을 먹었고, 어디서 잠을 잤나요? 312 00:23:58,163 --> 00:24:00,575 우리는 식량 배급을 받았죠 313 00:24:00,599 --> 00:24:02,208 - 항상 그랬나요? - 네 314 00:24:02,232 --> 00:24:05,365 대구에서는 따뜻한 식사를 하지 않았나요? 315 00:24:07,143 --> 00:24:08,669 잠깐 생각해 볼게요 316 00:24:08,693 --> 00:24:11,572 65년 전 일이니까요 317 00:24:11,781 --> 00:24:18,720 우리는 급식소가 있었어요 318 00:24:19,280 --> 00:24:22,490 식사를 했던 걸 기억해요 319 00:24:22,515 --> 00:24:25,875 하지만 스테이크나 랍스터 같은 것은 아니었어요 320 00:24:25,899 --> 00:24:30,458 일반적인 아침, 점심 저녁 식사였죠 321 00:24:30,505 --> 00:24:33,707 - 하지만 따뜻한 식사였죠? - 네 322 00:24:34,140 --> 00:24:36,344 그 부분은 괜찮았어요 323 00:24:36,369 --> 00:24:37,688 어디서 주무셨어요? 324 00:24:37,713 --> 00:24:40,512 - 우리는 텐트에서 잤어요 - 텐트요? 325 00:24:40,956 --> 00:24:45,539 텐트는 10-12명이 들어갈 수 있을 정도로 컸고 326 00:24:46,223 --> 00:24:49,023 가운데 히터가 있었어요 327 00:24:52,837 --> 00:24:59,353 음식은 그렇게 화려하지 않았고 배급식 같은 것이었죠 328 00:24:59,584 --> 00:25:01,575 어쨌든 따뜻했어요 329 00:25:02,131 --> 00:25:08,829 저는 6·25전쟁 이후 중국에도 가본 적이 있지만 330 00:25:08,949 --> 00:25:19,573 2009년에 다시 한국에 갔을 때는 정말 놀랐어요 331 00:25:19,831 --> 00:25:29,575 그당시에는 사람들이 사는 높은 아파트나 건물들이 보이지 않았거든요 332 00:25:31,937 --> 00:25:37,414 모든 도로와 교통이 현대적이었어요 333 00:25:37,962 --> 00:25:46,719 1950년, 51년, 52년에 선생님의 머릿속에 있는 한국의 이미지는 어떤 것이었나요? 334 00:25:46,743 --> 00:25:50,575 그때 가지고 있던 이미지는 무엇이었나요? 335 00:25:54,247 --> 00:25:59,298 저는 제 일을 했어요 우리는 외출할 시간이 없었고 336 00:25:59,678 --> 00:26:03,921 아침부터 저녁까지 일을 했죠 337 00:26:04,589 --> 00:26:07,973 잠을 자고 다시 일어나서 일을 해야 했어요 338 00:26:08,645 --> 00:26:11,024 제 이미지라면 339 00:26:11,598 --> 00:26:13,994 우리는 단지 해야 할 일을 했을 뿐이에요 340 00:26:14,018 --> 00:26:16,575 관광할 시간이 없었어요 341 00:26:17,195 --> 00:26:18,014 맞아요 342 00:26:18,095 --> 00:26:23,599 관광할 시간도 없이 오직 일만 했죠 343 00:26:25,071 --> 00:26:28,568 그럼 이제, 한국은 선생님에게 어떤 의미인가요? 344 00:26:28,708 --> 00:26:37,575 저는 한국이 발전한 것에 대해 기쁘게 생각해요 345 00:26:38,850 --> 00:26:42,811 지금 사람들은 번영하고 있고 346 00:26:42,851 --> 00:26:45,694 예전처럼 가난하지 않아요 347 00:26:45,718 --> 00:26:53,648 예전에는 마을에서 살았잖아요 348 00:26:54,418 --> 00:26:56,953 지금은, 와우 349 00:26:56,977 --> 00:26:59,973 정말 많은 차들이 있고 350 00:26:59,997 --> 00:27:02,442 버스를 타고 351 00:27:03,565 --> 00:27:05,455 차들이 여기저기 다니고 352 00:27:05,480 --> 00:27:07,714 사람들은 쇼핑도 하고 353 00:27:07,738 --> 00:27:11,585 판매하는 것들이 정말 많아요 354 00:27:12,451 --> 00:27:15,324 - 김치도 있구요 - 김치 좋아하세요? 355 00:27:16,659 --> 00:27:20,599 저는 김치를 좋아해요 356 00:27:23,229 --> 00:27:28,212 사실, 한국에 있을 때보다 돌아온 이후에는 그렇게 많이 먹지 않았어요 357 00:27:28,765 --> 00:27:31,575 한국에서 돌아온 후에는 무엇을 하셨나요? 358 00:27:31,916 --> 00:27:38,890 한국에서 돌아온 후에는 제대군인 원호법에 따라 학교에 갔어요 359 00:27:38,914 --> 00:27:44,315 정부에서 교육비를 지원해 주거든요 360 00:27:45,121 --> 00:27:52,159 저는 기술을 배웠어요 361 00:27:53,494 --> 00:27:56,376 에어컨 설치 기술이었어요 362 00:27:56,401 --> 00:28:00,575 그것이 제 전문 기술이었죠 363 00:28:01,735 --> 00:28:04,575 정부가 정말 잘 돌봐줬어요 364 00:28:04,833 --> 00:28:08,909 오늘날에도 병원에 가면 365 00:28:08,933 --> 00:28:12,610 모든 참전 군인을 잘 챙겨줘요 366 00:28:13,441 --> 00:28:16,883 모든 참전 군인들은 전쟁에 나가지 않아도 됩니다 367 00:28:16,907 --> 00:28:19,152 저는 정말 운이 좋았어요 368 00:28:19,176 --> 00:28:26,226 제가 필요한 모든 약이나 수술도 해주고요 369 00:28:27,505 --> 00:28:31,575 군대와 정부가 저희를 잘 챙겨주는데 370 00:28:31,599 --> 00:28:38,509 정말 감사하게 생각합니다 371 00:28:39,810 --> 00:28:46,637 6·25전쟁에 참전한 것이 자랑스럽나요? 372 00:28:51,757 --> 00:28:54,250 네, 자랑스럽습니다 373 00:28:57,234 --> 00:28:59,893 제 미래를 위해서도요 374 00:29:00,031 --> 00:29:04,575 제가 6·25전쟁에 참전할 것이라고는 생각하지 못했지만 기쁘게 생각해요 375 00:29:04,687 --> 00:29:12,575 우리는 남한을 북한으로부터 해방시켰으니까요 376 00:29:12,606 --> 00:29:25,582 북한은 공산국가이고, 남북한이 하나로 통일될 수 없는 것이 안타깝습니다 377 00:29:26,124 --> 00:29:34,710 그래서 한국에 가서 6·25전쟁에 참전한 것이 기쁩니다 378 00:29:36,059 --> 00:29:39,699 저는 운이 좋았던 것 같아요 379 00:29:39,723 --> 00:29:43,711 전선에는 나가지 않았지만 제 일을 했어요 380 00:29:44,097 --> 00:29:47,575 통신과 건설 대대에서요 381 00:29:48,225 --> 00:29:57,575 제가 말했듯이, 만약 그들이 저에게 소총을 들고 적과 싸우라고 하면 그렇게 하겠습니다 382 00:29:58,509 --> 00:30:01,575 왜냐하면 저는 제 나라를 위해 복무하기 때문입니다 383 00:30:02,406 --> 00:30:04,157 아주 훌륭하십니다 384 00:30:04,389 --> 00:30:14,995 군 생활과 한국에서의 경험을 바탕으로 요즘 세대들에게 하고 싶은 말씀이 있으신가요? 385 00:30:18,072 --> 00:30:26,246 이제 아프가니스탄 전쟁, 이라크 전쟁 그리고 그 밖의 여러 전쟁들이 있습니다 386 00:30:27,805 --> 00:30:30,575 6·25전쟁과는 다릅니다 387 00:30:31,169 --> 00:30:37,798 그런 전쟁들은 불필요합니다 388 00:30:38,210 --> 00:30:40,719 미국이 모든 부담을 떠안고 있습니다 389 00:30:40,744 --> 00:30:42,762 너무 많은 사람들이 개입하고 있고 390 00:30:42,786 --> 00:30:47,599 다른 나라들은 그렇게 많이 돕지 않습니다 391 00:30:48,599 --> 00:30:58,575 그러니 이런 전쟁들이 평화롭게 끝나길 바랍니다 392 00:30:58,871 --> 00:31:02,575 사람들이 서로 화합하고 싸우지 않길 바랍니다 393 00:31:03,028 --> 00:31:05,385 사람을 죽이고 394 00:31:05,409 --> 00:31:08,104 그렇게 하는 것은 395 00:31:08,128 --> 00:31:10,599 저는 가톨릭 신자입니다 396 00:31:12,063 --> 00:31:19,575 하느님께서 언젠가 세상을 모두 화합시켜 평화와 조화 속에서 살게 해주실 것이라 생각합니다 397 00:31:19,826 --> 00:31:27,575 그리고 이 전쟁이 이라크, 이란, 그와 같은 나라들에서 이런 전쟁들이 끝나기를 바랍니다 398 00:31:28,295 --> 00:31:29,575 정말 끔찍합니다 399 00:31:29,692 --> 00:31:30,668 정말 그렇네요 400 00:31:31,223 --> 00:31:34,575 그렇습니다, 사람을 죽이는 것, 무고한 사람들을 죽이는 겁니다 401 00:31:36,515 --> 00:31:41,691 저처럼, 저는 6·25전쟁에서 싸웠습니다 402 00:31:41,884 --> 00:31:46,390 무슨 일이 있었는지 봤고 지금 무슨 일이 일어나고 있는지 상상도 할 수 없습니다 403 00:31:46,422 --> 00:31:48,672 사람들을 죽이는 것이요 404 00:31:50,485 --> 00:31:56,599 저는 모든 사람이 평화를 이루길 바랍니다 더 이상 사람을 죽여선 안 됩니다 405 00:31:59,740 --> 00:32:02,888 이 인터뷰에서 더 하시고 싶은 말씀이 있으신가요? 406 00:32:03,782 --> 00:32:06,134 젊은 세대들에 대해서 말씀드리자면 407 00:32:06,158 --> 00:32:07,825 저는 세 자녀가 있습니다 408 00:32:07,850 --> 00:32:09,468 두 아들이 있는데 409 00:32:16,735 --> 00:32:18,507 군에 있지는 않습니다 410 00:32:18,532 --> 00:32:21,127 지금의 젊은이들이 411 00:32:21,667 --> 00:32:24,297 만약 나라를 위해 복무해야 한다면 412 00:32:25,854 --> 00:32:28,157 그때는 일어서서 413 00:32:30,541 --> 00:32:34,327 나라와 전 세계 사람들을 보호해야 할 때입니다 414 00:32:34,425 --> 00:32:36,399 그래서 젊은 세대들에게 415 00:32:36,423 --> 00:32:42,367 제가 겪은 경험은 단지 하나의 사례일 뿐입니다 416 00:32:42,540 --> 00:32:47,194 만약 그런 전쟁이 다시 일어난다면 우리 모두 각자의 역할을 해야 한다는 걸 알아야 합니다 417 00:32:49,423 --> 00:32:52,923 그리고 희망하건대 세상은 평화로 나아가길 바랍니다 418 00:32:53,377 --> 00:32:55,575 더 이상의 싸움도 없기를 바랍니다 419 00:32:56,300 --> 00:33:01,000 웡 선생님, 정말 흥미로운 인터뷰였습니다 420 00:33:01,024 --> 00:33:07,575 선생님의 6·25전쟁 경험은 요즘 세대들에게 큰 교훈을 주는 이야기입니다 421 00:33:07,734 --> 00:33:13,448 이렇게 경험과 기억을 나누어 주셔서 감사합니다 422 00:33:13,473 --> 00:33:23,466 이 인터뷰는 편집되어 웹사이트에 업로드될 예정이며 423 00:33:23,599 --> 00:33:26,575 모든 사람들이 볼 수 있을 것입니다 괜찮으시죠? 424 00:33:26,842 --> 00:33:28,284 감사합니다 425 00:33:28,309 --> 00:33:30,020 고맙습니다 426 00:33:30,440 --> 00:33:32,910 혹시 더 하시고 싶은 말씀 있으신가요? 427 00:33:33,376 --> 00:33:43,889 좋은 일을 하려면, 가족으로서 우리가 계속해서 그 일을 잘 해나가야 합니다 428 00:33:44,012 --> 00:33:44,880 감사합니다, 선생님 429 00:33:44,905 --> 00:33:47,392 6·25전쟁이 65년 전이니까 430 00:33:47,417 --> 00:33:51,818 제가 100세까지는 못 살지도 모르죠 지금 85세니까요 431 00:33:51,842 --> 00:33:55,265 아마 5년 정도밖에 남지 않았을지도 모르죠 432 00:33:55,445 --> 00:33:58,575 그래서 그 유업을 계속 이어가야만 합니다 433 00:33:59,480 --> 00:34:02,133 물론입니다, 정말 감사합니다 434 00:34:02,158 --> 00:34:03,500 - 천만에요 - 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
Edward Wong
한글명
에드워드 웡
국가
미국
생년월일
19300717
소속 및 직위
제347 항공 공병대대
군종
육군
주요활동
무전병, 공병
전투명
군복무위치
부산통신센터

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
에드워드 웡은 1930년 7월 17일 하와이 호놀룰루에서 태어났습니다. 일곱 남매 중 장남으로, 1948년 카메하메하 고등학교를 졸업하고 진주만에서 일하기 시작했습니다. 1950년 1월 미 육군에 입대하여 캘리포니아주 포트 오드에서 기초 훈련을 받은 후 뉴저지주 포트 몬머스에서 통신학교를 수료했습니다. 훈련을 마친 후 한국 부산에 배치되어 통신 센터에서 근무했고, 이후 대구 공군기지로 전출되어 활주로 보수 작업에 참여했습니다. 그는 1953년 1월에 미국으로 귀국해 제대했으며, 하와이로 돌아와 GI 법안을 통해 냉방 및 수리 기술을 익혔습니다. 현재 하와이에 거주하며 한국전 참전용사 협회(KWVA)에서 활발히 활동하고 있습니다.