인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Jack Whelan 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,828 --> 00:00:09,831 제 이름은 존 조셉 웨일런 주니어입니다 2 00:00:09,962 --> 00:00:12,522 사람들은 저를 잭이라고 부르고 3 00:00:12,546 --> 00:00:17,132 제 성의 철자는 W-H-E-L-A-N입니다 4 00:00:17,193 --> 00:00:21,563 아까 성 발음을 수정해 주셨는데 5 00:00:21,587 --> 00:00:23,653 다시 한 번 어떻게 발음하는지 말씀해 주세요 6 00:00:23,725 --> 00:00:25,800 - 웨일런입니다 - 웨일런이군요 7 00:00:26,070 --> 00:00:28,361 좋습니다, 생일은 언제인가요? 8 00:00:28,559 --> 00:00:31,183 1930년 9월 11일입니다 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,628 어디에서 태어나셨나요? 10 00:00:32,684 --> 00:00:35,846 워싱턴 DC에서 태어났습니다 11 00:00:37,449 --> 00:00:42,128 어린 시절 가족에 대해 이야기해 주세요 12 00:00:42,305 --> 00:00:48,495 아버지는 건축가였고 어머니는 버지니아 출신이었어요 13 00:00:50,435 --> 00:00:53,842 부모님은 워싱턴으로 이사 왔고 14 00:00:53,866 --> 00:01:01,418 아버지는 그곳에서 유명한 건축가가 되어 많은 중요한 건물을 설계했습니다 15 00:01:01,482 --> 00:01:09,823 그리고 저는 주로 워터사이드 드라이브라는 거리에서 자랐습니다 16 00:01:09,848 --> 00:01:11,983 그곳은 록크릭 파크 근처에 있었고 17 00:01:12,008 --> 00:01:14,625 칼로라마 지역과 가까웠어요 18 00:01:14,650 --> 00:01:20,687 그곳에는 오래된 멋진 저택들이 있었는데 19 00:01:20,748 --> 00:01:23,115 몇몇은 제 아버지가 설계하신 집들이었죠 20 00:01:23,166 --> 00:01:26,309 - 우리는 이사를… - 아버지의 성함은 무엇이었나요? 21 00:01:26,334 --> 00:01:29,578 아버지의 성함은 존 조셉 웨일런이었어요 22 00:01:29,742 --> 00:01:30,917 저는 주니어입니다 23 00:01:30,942 --> 00:01:33,017 그렇군요, 그러니까 선생님은 주니어이군요 24 00:01:33,041 --> 00:01:34,963 그 사실을 저에게 말씀하지 않으셨네요 25 00:01:36,397 --> 00:01:44,129 아버지가 설계한 건물 중 잘 알려진 것들을 소개해 주시겠어요? 26 00:01:44,214 --> 00:01:52,866 현재 가장 유명한 건물은 바로 버락 오바마 전 대통령의 집이에요 27 00:01:54,065 --> 00:01:59,211 또 대사관과 외교 공관도 설계하셨죠 28 00:01:59,278 --> 00:02:00,495 어떤 대사관을 설계하셨나요? 29 00:02:00,684 --> 00:02:04,021 노르웨이 대사관이 기억에 남네요 30 00:02:06,073 --> 00:02:14,809 또 러시아가 점령했던 한 집을 복원한 적도 있었어요 31 00:02:17,781 --> 00:02:20,169 정말 인상적이네요 32 00:02:20,832 --> 00:02:24,572 제2차 세계대전 동안 우리는 여러 번 이사를 다녔습니다 33 00:02:24,596 --> 00:02:27,856 아버지가 군에 입대하려고 했지만 34 00:02:27,881 --> 00:02:31,024 시력이 좋지 않았고 나이도 많아서 입대하지 못하셨죠 35 00:02:31,153 --> 00:02:39,223 대신 해군에서 아버지를 고용해 전국의 해군 훈련소 건설을 관리하게 하셨습니다 36 00:02:39,610 --> 00:02:42,508 그래서 우리는 그곳들을 다녔습니다 37 00:02:42,533 --> 00:02:45,220 전쟁이 끝날 무렵 38 00:02:46,283 --> 00:02:51,231 아버지가 발명한 것은 집의 중심부 39 00:02:52,398 --> 00:03:01,316 즉 주방, 유틸리티 룸, 욕실을 40 00:03:01,543 --> 00:03:05,839 조립라인에서 제작해 현장으로 운반한 후 41 00:03:05,886 --> 00:03:08,987 그 주변에 어떤 형태의 집이든 지을 수 있는 방식이었어요 42 00:03:09,012 --> 00:03:17,061 전후에 주택 공급이 중요한 문제였기 때문에 비용을 절감하고 집을 더 빨리 짓는 방법이었죠 43 00:03:17,339 --> 00:03:20,763 우리는 오리건주 포틀랜드로 이사했는데 44 00:03:20,787 --> 00:03:26,867 한 회사가 그 특허를 사서 아버지가 개발을 총괄하셨습니다 45 00:03:27,263 --> 00:03:33,724 그래서 저는 사실 워싱턴보다는 포틀랜드에서 자랐습니다 46 00:03:34,537 --> 00:03:37,790 아버지처럼 건축가가 되고 싶었나요? 47 00:03:37,952 --> 00:03:40,495 - 아니요 - 아니세요? 48 00:03:44,277 --> 00:03:46,347 저는 작가가 되고 싶었어요 49 00:03:47,266 --> 00:03:55,209 그런데 대학에 갔더니 영문과에서 그 꿈을 접으라고 하더군요 50 00:03:56,428 --> 00:03:59,534 무슨 의미인가요? 어떻게 해서 접게 되셨나요? 51 00:03:59,559 --> 00:04:02,580 저를 설득해서 다른 길을 선택하게 했죠 52 00:04:02,605 --> 00:04:07,345 그래서 건축학을 선택했어요 53 00:04:07,369 --> 00:04:11,181 결국 제가 알고 있는 것이 건축이었고 54 00:04:11,240 --> 00:04:13,937 그렇게 그 분야로 들어가게 되었어요 55 00:04:13,962 --> 00:04:21,781 올랜도에서 사라소타로 가는 길에 선생님의 글을 읽었는데 56 00:04:21,806 --> 00:04:22,504 네 57 00:04:22,528 --> 00:04:25,046 영화 대본으로도 충분히 사용될 수 있을 것 같더군요 58 00:04:25,070 --> 00:04:30,126 넷플릭스 시리즈 중 하나인 밴드 오브 브라더스처럼요 59 00:04:30,280 --> 00:04:32,855 흥미로운 의견이네요 60 00:04:32,879 --> 00:04:39,468 코미디 영화를 만들려고 하시는 건가요 아니면 공포 영화인가요? 61 00:04:39,720 --> 00:04:44,241 저는 전쟁 속에서 펼쳐지는 연애 이야기를 생각하고 있어요 62 00:04:44,422 --> 00:04:46,595 선생님의 어머니에 대해 말씀해 주세요 63 00:04:46,620 --> 00:04:50,837 어머니는 유복한 환경에서 자라셨어요 64 00:04:52,372 --> 00:04:59,810 어머니는 네 자매 중 셋째였고 65 00:05:00,163 --> 00:05:08,410 어머니의 아버지는 당시 유명한 구조 공학자였습니다 66 00:05:08,593 --> 00:05:21,375 그는 B&O 철도의 철도 시스템 설계를 책임졌고 67 00:05:21,526 --> 00:05:30,941 1929년 주식 시장 붕괴 당시 한국에 있었습니다 68 00:05:31,059 --> 00:05:37,248 그로 인해 모든 재산을 잃었죠 69 00:05:37,356 --> 00:05:43,650 그는 제때 고국으로 돌아가 자신을 보호할 수 없었습니다 70 00:05:43,943 --> 00:05:50,673 어머니는 부유한 삶에서 갑자기 모든 걸 잃었지만 71 00:05:50,913 --> 00:05:57,098 잘 나가는 아버지와 결혼했어요 72 00:05:58,423 --> 00:06:04,343 어머니는 남부의 우아한 귀부인이었고 굉장히 아름다우셨죠 73 00:06:06,039 --> 00:06:11,165 1930년에 제가 태어난 건 아마도 뜻밖의 일이었을 겁니다 74 00:06:11,591 --> 00:06:15,010 형제자매에 대해 말씀해 주세요 형제나 자매가 있나요? 75 00:06:15,279 --> 00:06:17,615 남동생 한 명과 여동생 한 명이 있어요 76 00:06:17,639 --> 00:06:23,116 제 동생은 저보다 5살 어리고 여동생은 8살 어립니다 77 00:06:23,199 --> 00:06:25,775 잘못 말했네요 78 00:06:25,799 --> 00:06:30,645 제가 동생보다 5살 많고 여동생보다 8살 많습니다 79 00:06:31,120 --> 00:06:33,375 나이를 바꾸고 싶으신가 봐요? 80 00:06:33,399 --> 00:06:35,114 네, 그런 것 같아요 81 00:06:35,479 --> 00:06:39,215 다니신 학교에 대해 말씀해 주세요 82 00:06:39,239 --> 00:06:40,357 뭐라고요? 83 00:06:40,382 --> 00:06:42,455 어떤 학교를 다니셨나요? 84 00:06:42,479 --> 00:06:47,536 처음에는 프랑스 학교를 다녔어요 85 00:06:47,560 --> 00:06:51,935 워싱턴 DC의 매사추세츠 애비뉴에 있었고 86 00:06:51,959 --> 00:07:02,439 다양한 나라에서 온 외교관 자녀들이 다니는 학교였죠 87 00:07:02,480 --> 00:07:11,832 그 당시 프랑스어는 공통어였기 때문에 학교에서는 프랑스어로 수업을 했습니다 88 00:07:12,199 --> 00:07:15,536 그런데 제가 프랑스어를 잘하지 못해서 89 00:07:15,560 --> 00:07:19,873 1학년 때는 과외를 받아야 했어요 90 00:07:22,061 --> 00:07:25,255 1학년부터 과외를 받은 사람은 많지 않을 거예요 91 00:07:25,279 --> 00:07:34,735 어쨌든 결국에는 집 근처 학교로 전학을 갔고 92 00:07:34,759 --> 00:07:37,712 록크릭 파크를 지나 걸어서 다녔죠 93 00:07:38,498 --> 00:07:42,740 그곳은 저에게 큰 영향을 주었어요 94 00:07:43,039 --> 00:07:51,081 그러다가 전쟁이 시작되었고 우리는 여러 번 이사를 했습니다 95 00:07:51,248 --> 00:07:58,591 뉴저지주 트렌턴에서 중학교를 다녔고 96 00:07:58,616 --> 00:08:05,709 마지막에는 오리건주 포틀랜드의 공립 고등학교를 졸업했습니다 97 00:08:06,539 --> 00:08:09,380 여러 곳으로 이사를 다니셨군요 98 00:08:09,813 --> 00:08:13,613 한국에는 언제 도착하셨나요? 99 00:08:13,748 --> 00:08:16,207 - 정확한 날짜가 기억나시나요? - 아니요 100 00:08:16,334 --> 00:08:17,336 월은요? 101 00:08:17,360 --> 00:08:21,861 그 날짜를 정확히 기억할 수는 없지만 102 00:08:23,296 --> 00:08:41,081 1952년 가을이나 늦여름쯤이었던 것 같아요 103 00:08:42,588 --> 00:08:46,639 1951년 봄에 훈련소에 있었으니까 104 00:08:46,664 --> 00:08:52,697 1951년 늦여름이나 가을이 맞겠네요, 그렇죠? 105 00:08:53,005 --> 00:08:56,575 그럴 겁니다 제 생각엔... 106 00:08:57,759 --> 00:09:06,714 1951년쯤, 제 대학교 2학년의 절반을 마친 상태였으니까요 107 00:09:08,571 --> 00:09:23,829 그래서 1951년 늦여름이나 가을에 기초 군사훈련을 시작했고 108 00:09:23,953 --> 00:09:30,392 크리스마스 즈음에 해외로 나갔습니다 109 00:09:33,346 --> 00:09:35,139 그 이야기는 나중에 다시 다뤄보죠, 괜찮나요? 110 00:09:35,164 --> 00:09:36,714 물론이죠 111 00:09:39,009 --> 00:09:41,933 고등학교는 언제 졸업하셨나요? 112 00:09:42,513 --> 00:09:44,843 - 1950년인가요? - 아마 1948년쯤일 겁니다 113 00:09:44,868 --> 00:09:46,178 1948년이요? 114 00:09:48,702 --> 00:09:52,091 졸업 후에는 무엇을 하셨나요? 대학에 가셨죠? 115 00:09:52,272 --> 00:09:53,979 프린스턴에 갔습니다 116 00:09:56,627 --> 00:10:03,922 솔직히 제가 합격한 것이 놀라웠어요 학업 성적이 그렇게 좋지 않았거든요 117 00:10:06,094 --> 00:10:18,188 재미있는 이야기인데, 입학처장이 포틀랜드로 와서 저에게 왜 프린스턴에 가고 싶냐고 물었어요 118 00:10:18,539 --> 00:10:24,832 저는 아버지가 어디든 제가 가고 싶은 곳에 갈 수 있다고 했지만 119 00:10:25,086 --> 00:10:28,256 아버지가 학비를 내주길 원한다면 프린스턴이어야 한다고 했다고 답했어요 120 00:10:28,280 --> 00:10:31,512 입학처장이 그 말을 재밌게 생각해서 합격하게 된 것 같아요 121 00:10:32,600 --> 00:10:34,816 그게 합격한 이유라고 생각하시나요? 122 00:10:34,840 --> 00:10:38,066 - 네, 그렇다고 생각해요 - 아주 솔직하게 말씀하셨네요 123 00:10:39,600 --> 00:10:41,375 그래서 프린스턴에서 무엇을 공부하고 싶으셨나요? 124 00:10:41,399 --> 00:10:43,816 여전히 글쓰기에 관심이 있었나요? 125 00:10:43,840 --> 00:10:47,262 네, 저는 영어와 글쓰기에 관심이 있었습니다 126 00:10:47,560 --> 00:10:49,570 아주 친한 친구가 있는데 127 00:10:49,594 --> 00:10:53,703 지금은 아주 유명한 작가가 된 게리 스나이더예요 128 00:10:54,412 --> 00:10:57,493 저도 글쓰기에 관심이 있었지만 129 00:10:57,517 --> 00:11:03,320 아까 말했듯이 영어과에서 저를 설득해서 그 길을 포기하게 했어요 130 00:11:05,664 --> 00:11:07,097 흥미롭네요 131 00:11:07,192 --> 00:11:10,328 하지만 중요한 질문이 하나 있습니다 132 00:11:10,353 --> 00:11:15,313 교육을 받으시면서 선생님은 정말 좋은 가족 배경을 가지고 있고 133 00:11:15,524 --> 00:11:17,835 교육적으로도 많은 잠재력을 가지고 있는 것 같아요 134 00:11:18,108 --> 00:11:21,845 초등학교에서 프랑스어를 배운 것도 매우 드문 일이죠 135 00:11:23,360 --> 00:11:25,873 한국에 대해서는 아셨나요? 136 00:11:25,897 --> 00:11:29,416 위치나 역사, 문화 등 무엇이든요? 137 00:11:29,440 --> 00:11:31,039 솔직히 말씀해 주세요 138 00:11:31,759 --> 00:11:33,454 거의 아무것도 몰랐습니다 139 00:11:33,479 --> 00:11:40,261 그리고 그것은 당시 미국 전체의 특징이기도 했죠 140 00:11:40,885 --> 00:11:42,530 하지만 141 00:11:44,904 --> 00:11:59,224 저희 집 벽난로 옆 탁자 위에 한국인 조각상이 있었어요 142 00:12:03,467 --> 00:12:05,456 어떤 벽난로를 말씀하시는 건가요? 143 00:12:05,480 --> 00:12:08,192 - 뭐라고요? - 어떤 벽난로를 말씀하시는 건가요? 144 00:12:08,419 --> 00:12:10,223 제 집에 있던 벽난로요 145 00:12:11,129 --> 00:12:17,542 그 조각상들이 저를 궁금하게 만들었죠 146 00:12:18,852 --> 00:12:29,982 제 할아버지가 1929년에 돌아오시면서 어머니에게 선물로 가져오신 것들이었어요 147 00:12:31,412 --> 00:12:37,254 어머니는 그 조각상들을 소중히 여겨 두 개의 탁자 위에 올려두셨죠 148 00:12:37,279 --> 00:12:40,643 그래서 제가 한국에 대해 아는 것은 149 00:12:40,667 --> 00:12:46,827 왜 그들이 그런 옷을 입고 있는지에 대해 질문하면서 얻은 정보가 전부였어요 150 00:12:47,225 --> 00:12:51,236 그게 전부였나요? 학교에서 아무도 한국에 대해 가르쳐주지 않았나요? 151 00:12:52,093 --> 00:12:59,501 프린스턴 대학교에 입학한 엘리트 학생이셨는데 한국에 대해 전혀 모르셨나요? 152 00:13:01,853 --> 00:13:03,695 말할 필요도 없지만 153 00:13:03,719 --> 00:13:10,540 미국은 거의 모든 역사와 오늘날까지도 매우 고립적이었어요 154 00:13:11,506 --> 00:13:15,338 - 네, 매우 미국 중심적인 관점이죠 - 맞습니다 155 00:13:15,363 --> 00:13:21,416 우리는 아시아를 우리에게 중요한 지역으로 보지 않았습니다 156 00:13:22,712 --> 00:13:35,290 그때 중요한 것은 우리 문화를 형성한 배경으로 여겨졌던 유럽이었죠 157 00:13:35,978 --> 00:13:39,144 최고의 음식은 프랑스 음식이었고 158 00:13:39,585 --> 00:13:44,836 최고의 예절은 영국식이었어요 159 00:13:45,359 --> 00:13:49,255 하지만 아시아는 우리와 거리가 먼, 우리 손에 닿지 않는 곳이였죠 160 00:13:49,338 --> 00:13:53,675 하지만 중국과 일본은 예외죠 161 00:13:53,852 --> 00:13:58,109 일본은 1941년에 진주만을 공격했잖아요 162 00:13:58,134 --> 00:14:01,617 우리는 일본에 대해서도 잘 몰랐어요 163 00:14:02,532 --> 00:14:06,109 갑자기 그 나라가 우리를 공격한 거죠 164 00:14:06,438 --> 00:14:09,097 그래서 일본에 대해 배우기 시작했지만 165 00:14:09,532 --> 00:14:16,496 저 같은 어린아이들에게는 그저 너무 멀게 느껴졌어요 166 00:14:17,670 --> 00:14:21,135 6·25전쟁 참전용사로서 한국을 떠난 건 언제였나요? 167 00:14:21,159 --> 00:14:27,213 1951년 말에 한국에 계셨다가 1952년에 떠나셨나요? 168 00:14:28,321 --> 00:14:33,036 네, 1951년에서 1952년 사이였어요 169 00:14:35,559 --> 00:14:39,266 60포인트를 채우고 떠났습니다 170 00:14:41,446 --> 00:14:43,684 대략 15개월이었어요 171 00:14:43,709 --> 00:14:45,315 15개월이요, 맞죠 172 00:14:45,340 --> 00:14:48,976 네, 대략 15개월이었죠 정확히 기억하기는 어렵지만요 173 00:14:49,100 --> 00:14:51,604 - 1953년쯤이었겠네요? - 네 174 00:14:54,686 --> 00:14:57,396 - 그 후에 한국에 다시 가보신 적 있나요? - 아니요 175 00:14:57,421 --> 00:14:59,891 - 한 번도 없어요? - 한 번도 없어요 176 00:15:01,368 --> 00:15:04,560 한국의 경제 상황에 대해 알고 계신가요? 177 00:15:04,585 --> 00:15:06,834 한국에서 무슨 일이 일어나고 있는지요? 178 00:15:06,859 --> 00:15:11,800 저는 한국에 대해 대략적으로 정보를 제공해주는 두 가지 출처가 있습니다 179 00:15:12,159 --> 00:15:17,176 여러 출판물에서 한국에 대해 많이 다루고 있고 180 00:15:17,343 --> 00:15:28,501 제 친구 패트릭은 저와의 관계뿐만 아니라 한국과 관련된 여러 이야기를 매우 잘 전해줍니다 181 00:15:32,117 --> 00:15:35,695 왜 제가 한국에 다시 가지 않았냐고 물으실 수 있겠죠 182 00:15:35,719 --> 00:15:39,264 특별한 이유가 있었던 건 아닙니다 183 00:15:39,553 --> 00:15:43,949 저는 단지 돌아갈 이유가 없었을 뿐이에요 184 00:15:45,992 --> 00:15:48,566 저는 감상적인 사람은 아니지만 185 00:15:49,197 --> 00:15:55,800 한국 사람들을 깊이 존경하고 있기 때문에 186 00:15:55,952 --> 00:15:59,838 한국에 가지 않을 이유는 전혀 없었습니다 187 00:16:00,310 --> 00:16:04,316 한국의 경제를 아시나요? 한국은 천연자원이 없습니다 188 00:16:04,519 --> 00:16:06,487 - 물 한 방울도 부족하죠 - 맞습니다 189 00:16:06,512 --> 00:16:11,395 한국에는 경제에 중요한 천연자원이 거의 없습니다 190 00:16:11,419 --> 00:16:14,175 대부분은 북한에 있죠 191 00:16:14,200 --> 00:16:16,523 그런데 현재 한국 경제가 세계에서 몇 위인지 아시나요? 192 00:16:16,547 --> 00:16:17,934 알고 있습니다 193 00:16:18,952 --> 00:16:30,022 제가 은퇴하기 전 했던 일 중 하나가 바로 국가 계획이었습니다 194 00:16:30,382 --> 00:16:34,494 즉, 성장 통제와 성장 촉진을 다루는 일이었죠 195 00:16:35,117 --> 00:16:45,117 제가 푸에르토리코에 가게 된 이유 중 하나는 196 00:16:45,858 --> 00:16:59,719 제가 대학원을 졸업했을 때 푸에르토리코가 개발도상국의 모델로 여겨졌기 때문입니다 197 00:17:00,392 --> 00:17:04,889 한국처럼 푸에르토리코도 천연자원이 없었죠 198 00:17:05,739 --> 00:17:12,452 그래서 두 나라를 비교해보는 것이 흥미로웠습니다 199 00:17:13,442 --> 00:17:23,559 하지만 그 이야기는 아마 지금 선생님의 질문과는 관련이 없겠네요 200 00:17:24,559 --> 00:17:28,616 한국은 인디애나 주보다 약간 큰 나라죠 201 00:17:28,640 --> 00:17:30,954 선생님도 한국에 다녀오셨으니 아시겠지만 202 00:17:31,043 --> 00:17:34,158 지금 한국은 세계 11위 경제 대국입니다 203 00:17:34,200 --> 00:17:36,137 - 알고 있습니다 - 믿을 수 있으시나요? 204 00:17:36,162 --> 00:17:41,898 그것은 한국 국민들의 역량을 보여주는 겁니다 205 00:17:41,998 --> 00:17:45,619 그리고 가장 놀라운 점 중 하나는 206 00:17:45,643 --> 00:17:51,408 민주주의와 자본주의를 한국에 맞게 수용한 것이었죠 207 00:17:51,495 --> 00:18:00,234 미국을 그대로 복사한 것이 아니라 배워서 한국에 맞게 적용한 것이죠 208 00:18:00,258 --> 00:18:05,102 이는 전 세계 개발도상국들에게 중요한 교훈이었습니다 209 00:18:06,429 --> 00:18:13,775 맞습니다, 그래서 우리는 선생님의 아들과 함께 한국에 대한 선생님의 유업을 후세에 전하기 위해 210 00:18:13,799 --> 00:18:16,376 더 많은 사실을 기록하려고 합니다 211 00:18:16,400 --> 00:18:17,252 당연히 그래야죠 212 00:18:17,277 --> 00:18:27,455 선생님이 한국을 위해 싸우셨고 아드님은 그 유업을 이어가고 있습니다 213 00:18:27,480 --> 00:18:30,741 이것은 완벽한 재결합이라고 생각합니다 214 00:18:30,766 --> 00:18:37,574 그리고 한국의 민주주의는 매우 활발합니다 215 00:18:37,610 --> 00:18:38,671 네 216 00:18:38,784 --> 00:18:41,083 저는 미국 시민이지만 217 00:18:41,108 --> 00:18:46,043 한국인들은 대통령을 탄핵하고 감옥에 넣는 방법을 잘 알고 있습니다 218 00:18:46,105 --> 00:18:50,666 우리가 필요한 부분은 한국으로부터 배워야 한다고 생각합니다, 그렇죠? 219 00:18:51,833 --> 00:18:59,138 제가 생각하는 방법으로 보자면 하나의 '스트레스 테스트'라고 할 수 있겠죠 220 00:19:00,239 --> 00:19:02,529 1953년에 한국을 떠날 때 221 00:19:03,218 --> 00:19:07,681 지금의 한국처럼 될 거라고 상상하셨나요? 222 00:19:08,326 --> 00:19:12,506 당시 6·25전쟁 참전 군인으로서 한국을 떠나면서 223 00:19:12,530 --> 00:19:19,346 한국이 지금처럼 세계 11위 경제 대국이자 224 00:19:19,370 --> 00:19:25,348 동아시아에서 가장 활발한 민주주의 국가가 될 거라고 상상하셨나요? 225 00:19:25,373 --> 00:19:29,906 그때 저를 인터뷰했다면 아마 그렇게 생각하지 않았을 거예요 226 00:19:31,113 --> 00:19:32,994 - 하지만 저는 - 왜요? 227 00:19:33,046 --> 00:19:36,641 당시 저는 젊었고 경험이 많지 않았습니다 228 00:19:37,167 --> 00:19:43,783 그러나 제가 관찰한 것은 깊고 오랜 전통 문화의 영향력이었습니다 229 00:19:44,263 --> 00:19:59,642 그 전통은 도덕성, 예의, 공감 등 매우 강하게 자리 잡은 신념을 바탕으로 하고 있었습니다 230 00:20:00,910 --> 00:20:20,487 그런 신념들이 한국을 역동적으로 변화시킬 수 있을 것이라고 상상하기는 어려웠어요 231 00:20:21,643 --> 00:20:27,748 제 당시 관점에서는 한국이 원시적이라는 느낌이 있었고 232 00:20:28,028 --> 00:20:32,714 그것이 영원할 것처럼 느껴졌습니다 233 00:20:33,948 --> 00:20:40,947 처음 서울에 도착했을 때의 솔직한 첫인상을 말씀해 주세요 234 00:20:41,085 --> 00:20:47,923 한국 사람들, 풍경, 무엇이든 솔직하게 말씀해 주세요 235 00:20:48,039 --> 00:20:51,955 저는 항상 솔직하려고 노력하니 굳이 격려하실 필요는 없어요 236 00:20:51,980 --> 00:20:58,664 하지만 이 질문은 답하기 어려운 부분이네요 237 00:20:58,952 --> 00:21:06,311 먼저 말씀드리고 싶은 것은 저는 시각이 발달한 사람이라는 점입니다 238 00:21:06,536 --> 00:21:15,526 일본에서 우리를 태운 배의 갑판 위에 서서 바라보았어요 239 00:21:15,692 --> 00:21:18,488 아마 서울로 향하고 있었던 것 같아요 240 00:21:18,513 --> 00:21:21,323 비행기를 타고 오신 건가요? 241 00:21:21,454 --> 00:21:24,318 아니요, 배였어요 242 00:21:24,435 --> 00:21:26,293 요코하마에서요? 243 00:21:26,832 --> 00:21:28,409 네, 요코하마에서요 244 00:21:28,594 --> 00:21:29,676 어디로 가셨나요? 245 00:21:29,701 --> 00:21:34,855 바로 서울은 아니겠죠 인천이나 부산으로 가셨을 겁니다 246 00:21:42,188 --> 00:21:43,248 잘 모르겠네요 247 00:21:43,319 --> 00:21:47,680 그 지점에서 서울까지 트럭으로 얼마나 걸렸나요? 248 00:21:47,705 --> 00:21:50,535 정확히는 기억이 안 나는데 아마 밤새 이동했던 것 같아요 249 00:21:50,560 --> 00:21:52,236 그렇군요 그러면 인천이었겠네요 250 00:21:52,261 --> 00:21:53,776 - 그렇군요 - 네 251 00:21:57,839 --> 00:22:05,729 저는 지형에 완전히 매료됐었어요 252 00:22:07,599 --> 00:22:10,083 확실하진 않지만 253 00:22:10,676 --> 00:22:15,053 카르스트 지형이었던 걸로 기억해요, 맞나요? 254 00:22:15,078 --> 00:22:16,215 그게 뭐죠? 255 00:22:16,239 --> 00:22:21,521 카르스트요, K-A-R-S-T 256 00:22:21,546 --> 00:22:29,690 우리는 '건초더미 언덕'이라고 불러요 257 00:22:29,726 --> 00:22:33,340 작은 산처럼 생겼죠 258 00:22:33,364 --> 00:22:35,945 - 지역 해안에도 있지 않나요? - 네 259 00:22:36,289 --> 00:22:40,164 그것은 제게 강한 인상을 남겼습니다 이전에 한 번도 본 적이 없던 풍경이었죠 260 00:22:41,170 --> 00:22:46,427 그래서 처음 받은 인상은 시각적으로 매우 강렬했습니다 261 00:22:50,398 --> 00:23:01,628 상륙하자마자 우리는 바로 군사 활동에 투입되어 교체 병력을 전방에 배치하는 데 빠르게 움직였어요 262 00:23:01,932 --> 00:23:07,772 트럭이 우리가 상륙한 곳으로 와서 우리를 태웠고 결국 천막에 도착했어요 263 00:23:09,087 --> 00:23:12,047 그때 볼 수 있는 건 아무것도 없었죠 264 00:23:12,249 --> 00:23:15,235 오직 군사 업무에만 몰두했어요 265 00:23:15,359 --> 00:23:20,463 그 시점에서는 한국 사람들과 전혀 접촉하지 않았고 266 00:23:22,210 --> 00:23:28,975 나라 자체와 관련된 경험도 없었어요 267 00:23:29,000 --> 00:23:33,571 그저 전쟁에 나갈 준비를 하고 있었을 뿐이었어요 268 00:23:35,589 --> 00:23:40,096 하지만 한국을 떠나기 전에 서울을 방문할 수 있었죠? 269 00:23:40,120 --> 00:23:43,176 - 네 - 서울의 인상은 어땠나요? 270 00:23:43,832 --> 00:23:46,513 서울은 마치... 271 00:23:49,474 --> 00:23:54,376 미국 시골에서 볼 수 있을 법한 도시였어요 272 00:23:55,198 --> 00:23:58,528 기억나는 높은 건물은 없었고요 273 00:24:00,620 --> 00:24:08,029 상업 지역은 저 같은 미국인의 관점에서 보면 원시적이었지만 274 00:24:11,260 --> 00:24:16,975 사람들은 친절하고 환대해줬어요 275 00:24:17,225 --> 00:24:22,771 그래서 꽤 기분 좋은 관광 같은 여행이었죠 276 00:24:24,779 --> 00:24:32,507 아시다시피, 지금 서울은 세계에서 가장 큰 대도시 중 하나입니다 277 00:24:32,532 --> 00:24:34,753 - 네, 알고 있어요 - 맨해튼보다 훨씬 더 크죠 278 00:24:34,960 --> 00:24:40,667 네, 알고 있습니다, 정말 놀라워요 숨이 멎을 정도죠 279 00:24:41,121 --> 00:24:49,316 그런데 그와 관련해서 가장 인상 깊었던 건 280 00:24:49,534 --> 00:24:53,907 제가 패트릭에게 왜 이 주제에 관심을 가졌는지 물었을 때 들은 이야기예요 281 00:24:53,932 --> 00:25:12,926 그는 한국 정부가 6·25전쟁에 참전했던 군인들이 자신들의 희생이 맺은 결실을 보길 원한다고 말했어요 282 00:25:13,597 --> 00:25:17,804 그 말을 듣고 충격을 받았고 지금도 그렇습니다 283 00:25:18,160 --> 00:25:21,375 저는 역사가도 아니고 284 00:25:21,399 --> 00:25:31,216 다른 나라에서 그런 말을 들어본 적이 없어요 285 00:25:31,904 --> 00:25:38,312 그리고 그 이야기가 제가 생각하는 한국인의 관점을 정의하는 중요한 부분이라고 생각해요 286 00:25:40,443 --> 00:25:48,134 정말 대변화였죠, 거의 기적과도 같아요 '한강의 기적'이라고들 하죠 287 00:25:48,159 --> 00:25:53,614 1952년의 한국을 보면 지금의 한국은 정말 믿기 힘들 정도로 변했습니다 288 00:25:53,639 --> 00:25:56,157 완전히 다르죠 289 00:25:56,257 --> 00:26:04,255 맞아요, 변하지 않은 한 가지는 역사 교육과정에서 한국에 대한 내용이 별로 없다는 점이에요 290 00:26:04,360 --> 00:26:05,013 네 291 00:26:05,038 --> 00:26:10,280 고등학교 시절에 한국에 대해 배운 적이 없다고 말씀하셨죠 292 00:26:10,333 --> 00:26:12,635 프린스턴에서도 당연히 없었겠죠 293 00:26:12,660 --> 00:26:15,638 그리고 선생님 아들 패트릭이 알고 있듯이 294 00:26:15,966 --> 00:26:25,156 현재 AP 세계사 교육과정에도 2년 전까지는 한국에 대한 주제가 전혀 없었어요 295 00:26:25,416 --> 00:26:26,840 믿기시나요? 296 00:26:27,400 --> 00:26:29,821 정말 이상하죠 그렇지 않나요? 297 00:26:29,920 --> 00:26:32,693 왜 그런 걸까요? 설명해 주실 수 있나요? 298 00:26:32,880 --> 00:26:45,670 제 설명은 처음에 말씀드린 미국인들이 항상 느껴왔던 고립감과 관련된 것밖에 없네요 299 00:26:46,001 --> 00:26:52,574 우리 역사의 일부이고, 우리의 사고방식의 일부이기도 하죠 300 00:26:52,697 --> 00:26:56,540 우리를 제외한 세상을 저 바깥 어딘가로 보고 우리는 이 안에 있다고 생각해요 301 00:26:56,665 --> 00:27:02,130 그래서 신경 쓰지 않는 거예요 그건 아시아니까요 302 00:27:03,295 --> 00:27:11,173 저처럼 한국 출신 사람에게는 이게 정말 화가 나는 일이에요 303 00:27:11,266 --> 00:27:20,243 약 37,000명의 미군이 전사하거나 실종되었고 여전히 실종 상태죠 304 00:27:20,546 --> 00:27:24,778 많은 병사들이 부상당하기도 했고요 305 00:27:24,938 --> 00:27:30,936 한국인 민간인과 군인까지 합쳐서 200만 명이 희생됐어요 306 00:27:31,347 --> 00:27:35,440 그런데 이렇게 큰 변화가 있었는데도 우리는 그에 대해 가르치지 않아요 307 00:27:36,048 --> 00:27:40,209 저한테는 거의 미스터리 같아요 308 00:27:40,934 --> 00:27:44,966 - 어떻게 생각하나요? - 동의해요, 완전히 동감입니다 309 00:27:46,240 --> 00:27:49,272 그래서 우리가 이 작업을 하고 있는 거예요 310 00:27:50,685 --> 00:27:53,599 카메라에 저걸 좀 보여주실 수 있나요? 311 00:27:54,787 --> 00:27:59,425 네, 거기 뭐라고 쓰여 있죠? 읽어 주시겠어요? 312 00:28:00,286 --> 00:28:03,415 "세계사 교육에서 한국의 위치" 313 00:28:04,201 --> 00:28:05,772 제목이 정말 멋지네요 314 00:28:05,796 --> 00:28:08,216 질문을 던지게 만드는 제목이에요 315 00:28:09,278 --> 00:28:16,699 그 책의 저자 중 한 명이 NCSS와 우리 재단에서 출판한 책인데 바로 선생님 아들이죠 316 00:28:16,840 --> 00:28:21,978 첫 두 페이지를 넘겨서 그의 이름을 찾아 읽어 주실 수 있나요? 317 00:28:26,746 --> 00:28:27,972 마음에 드네요 318 00:28:27,996 --> 00:28:30,223 그런데 어디를 봐야 할지 모르겠어요 319 00:28:35,194 --> 00:28:40,235 여기 출판 정보는 있는데 저자 이름은 안 보이네요 320 00:28:41,348 --> 00:28:44,025 선생님 아들 이름이 거기 있어요 보이시나요? 321 00:28:44,050 --> 00:28:48,515 여기 서문이 있네요 저자 이름이 서문 뒤에 있나요? 322 00:28:48,972 --> 00:28:50,692 당신 이름이 보이네요 323 00:28:51,365 --> 00:28:53,287 여기저기 다 있군요 324 00:28:53,531 --> 00:28:58,228 어쨌든, 정말 영광입니다 325 00:29:00,135 --> 00:29:04,364 이건 제 꿈이 이뤄진 것과도 같아요 326 00:29:04,388 --> 00:29:08,936 우리가 이 두 주제를 AP 세계사 교육과정에 추가할 수 있었고 327 00:29:08,960 --> 00:29:17,681 그것을 선생님 아들과 함께할 수 있었다니 정말 감사하게 생각합니다 328 00:29:18,640 --> 00:29:21,916 이 주제를 중요하게 다루고 있는 선생님에게 존경을 표합니다 329 00:29:22,360 --> 00:29:24,053 아, 네, 물론이죠 330 00:29:24,078 --> 00:29:26,517 그런 것들이 세상을 바꾸는 거죠 331 00:29:27,145 --> 00:29:30,295 그래서 저희가 사회과 교사들과 함께 일하고 있는 겁니다 332 00:29:30,319 --> 00:29:36,440 얼마 전에 올랜도에서 AP 인문지리 워크숍을 마쳤어요 333 00:29:36,465 --> 00:29:40,095 제가 드린 책은 바로 그런 주제에 관한 겁니다 334 00:29:40,119 --> 00:29:44,831 그래서 저희는 AP 인문지리를 위한 또 다른 책을 제작할 계획이에요 335 00:29:44,856 --> 00:29:49,776 그뿐만 아니라, 미국 정부나 미국 역사 과목에서도 336 00:29:49,858 --> 00:29:56,373 한국과 관련된 주제를 다룰 수 있는 부분을 찾고 있습니다 337 00:29:56,397 --> 00:29:59,082 선생님 아들도 계속 저희와 함께할 것이고 338 00:29:59,146 --> 00:30:03,309 선생님보다 더 여러 번 한국을 방문했죠 339 00:30:03,334 --> 00:30:06,537 앞으로 저희 프로그램에 함께하여 340 00:30:06,562 --> 00:30:13,652 역사 교사들이 선생님이 싸웠던 전쟁 이후에 어떤 일이 일어났는지를 직접 목격할 기회를 가질 것입니다 341 00:30:14,092 --> 00:30:16,024 우리 아들에게 잘 대해주셔서 감사합니다 342 00:30:16,049 --> 00:30:18,379 당연하죠, 제 기쁨입니다 343 00:30:19,247 --> 00:30:24,416 그럼 이제 선생님의 군 복무 이야기를 다시 해볼까요 344 00:30:24,440 --> 00:30:28,420 프린스턴 대학교를 왜 그만두셨고 345 00:30:29,035 --> 00:30:32,440 제가 왜 프린스턴을 그만뒀냐고요? 346 00:30:33,005 --> 00:30:38,126 죽을 수도 있는 전쟁에 참전하기로 어떻게 결심하셨나요? 347 00:30:38,240 --> 00:30:39,446 알겠습니다 348 00:30:42,240 --> 00:30:46,323 우선, 그 질문에 대한 답은 두 가지가 있다고 말씀드리고 싶네요 349 00:30:46,525 --> 00:30:48,702 하나는 현실적인 이유고 350 00:30:49,530 --> 00:30:53,691 다른 하나는 더 주관적인 이유입니다 351 00:30:54,361 --> 00:31:00,257 현실적이고 분명한 이유는 제대군인 원호법 때문이었어요 352 00:31:00,612 --> 00:31:05,588 저는 프린스턴을 그만두고 싶었고 제대군인 원호법이 제 학비를 지원해줬죠 353 00:31:05,687 --> 00:31:11,072 금수저 출신이셨죠, 맞나요? 354 00:31:11,097 --> 00:31:11,965 뭐라고요? 355 00:31:11,990 --> 00:31:14,352 부유한 집안에서 태어나셨다고요 356 00:31:14,377 --> 00:31:17,702 선생님 아버지가 꽤 영향력 있는 분이셨잖아요 357 00:31:17,727 --> 00:31:19,863 학비를 내주시지 않았나요? 358 00:31:19,888 --> 00:31:21,064 - 아니요 - 왜요? 359 00:31:21,089 --> 00:31:23,187 아버지는 알코올 중독자였고 무일푼이었어요 360 00:31:23,212 --> 00:31:24,885 그때 이미요? 361 00:31:24,910 --> 00:31:26,284 네 362 00:31:26,309 --> 00:31:35,417 특히 어머니께 엄청난 부담이 되었죠 363 00:31:38,439 --> 00:31:47,645 그게 제가 프린스턴에 적응하지 못한 이유 중 하나였어요 364 00:31:48,145 --> 00:31:53,176 반쯤 비어 있는 잔에 부담을 주는 게 너무 불편했거든요 365 00:31:53,233 --> 00:32:04,495 그러다가 3학년이 되었을 때 모든 게 한꺼번에 몰려왔어요 366 00:32:04,520 --> 00:32:08,643 성적도 좋지 않았고 그곳에서 편하지 않았어요 367 00:32:08,668 --> 00:32:15,790 하지만 제가 부모님께 짐이 된다는 생각에 마음이 아팠어요 368 00:32:16,320 --> 00:32:20,892 그렇다고 가서 말할 수 있는 상황도 아니었어요 369 00:32:20,916 --> 00:32:26,075 부모님은 제가 그런 얘기를 해도 별로 신경 쓰지 않을 분들이셨거든요 370 00:32:26,410 --> 00:32:27,964 그래서 371 00:32:28,810 --> 00:32:35,895 군대에 가면 학비를 지원받을 수 있겠다는 결정을 내리게 됐어요 372 00:32:35,920 --> 00:32:39,212 다시는 프린스턴으로 돌아갈 수 없었겠지만 373 00:32:39,532 --> 00:32:45,795 적어도 그 돈으로 학업을 마칠 수 있을 거라고 생각했어요 374 00:32:46,571 --> 00:32:50,422 이제 주관적인 이유를 말하자면 375 00:32:51,483 --> 00:32:53,752 저는 전쟁이 두렵지 않았어요 376 00:32:54,366 --> 00:32:59,669 제 기억으론, 제2차 세계대전 때 저는 어린아이였고 377 00:32:59,693 --> 00:33:02,247 군인들은 제 영웅들이었거든요 378 00:33:03,239 --> 00:33:07,279 그래서 전쟁을 피하지 않았어요 379 00:33:10,011 --> 00:33:11,748 두렵지 않으셨군요 380 00:33:11,773 --> 00:33:13,370 네, 두렵지 않았어요 381 00:33:14,081 --> 00:33:20,566 그리고 또 하나 주관적인 이유가 있는데 382 00:33:20,807 --> 00:33:22,807 제가 말씀드린 적이 있죠 383 00:33:24,460 --> 00:33:29,996 제 또래 사람들에게 흔한 생각일 텐데 384 00:33:30,168 --> 00:33:32,602 저 자신을 시험해보고 싶었어요 385 00:33:34,999 --> 00:33:37,247 프린스턴에서는 잘 해내지 못하고 있었어요 386 00:33:37,271 --> 00:33:39,986 그래서 저 자신을 시험해보고 싶었죠 387 00:33:40,392 --> 00:33:45,930 그래서 그 결정은 저에게 꼭 필요한 결정이었습니다 388 00:33:46,893 --> 00:33:49,725 그리고 시애틀에서 기초 군사훈련을 받으셨죠, 맞나요? 389 00:33:49,750 --> 00:33:53,370 아니요, 시애틀에서는 입대만 했어요 390 00:33:53,395 --> 00:33:56,611 그건 아마도 지리적인 문제였던 것 같아요 391 00:33:56,636 --> 00:34:02,362 시애틀에서 기차를 타고 캘리포니아 중부에 있는 392 00:34:04,371 --> 00:34:12,086 대규모 육군 훈련소로 갔습니다 393 00:34:12,219 --> 00:34:16,038 - 캠프 로버츠였나요? - 맞아요, 캠프 로버츠였어요 394 00:34:19,273 --> 00:34:26,002 그곳을 '파이프라인'이라고 불렀어요 395 00:34:26,160 --> 00:34:33,742 말하자면, 그곳에서 훈련받는 사람들은 곧바로 한국으로 가는 거였죠 396 00:34:33,839 --> 00:34:38,374 그걸 피하려면 미국 대통령 정도는 알아야 했는데 397 00:34:38,405 --> 00:34:44,525 저는 별로 신경 쓰지 않았어요 398 00:34:45,920 --> 00:34:47,807 잊기 전에 말씀드릴 게 있는데요 399 00:34:47,831 --> 00:34:50,360 6·25전쟁 참전용사 중 한 분인 400 00:34:51,262 --> 00:34:54,999 글렌 페이지라는 분이 계세요 이미 돌아가셨지만요 401 00:34:55,114 --> 00:34:59,235 이름은 G-L-E-N-N 성은 P-A-I-G-E입니다 402 00:34:59,260 --> 00:35:01,375 - 그는... - 네, 그분에 대해 말씀해 주셨었죠 403 00:35:01,400 --> 00:35:03,415 네, 프린스턴 학생이었어요 404 00:35:03,947 --> 00:35:07,015 그는 자원해서 6·25전쟁에 참전했죠 405 00:35:07,039 --> 00:35:08,803 초기에 참전해서 406 00:35:08,828 --> 00:35:14,356 맥아더 장군의 인천 상륙작전이 성공한 후 평양까지 갔어요 407 00:35:14,662 --> 00:35:19,255 나중에 아주 유명한 정치학자가 되었고 408 00:35:19,279 --> 00:35:21,777 "Korean Decision"이라는 책을 썼어요 409 00:35:21,802 --> 00:35:30,989 그 책은 트루먼 대통령이 어떻게 한국에 미군을 파병하기로 결정을 내렸는지를 분석한 책이에요 410 00:35:31,259 --> 00:35:35,899 제가 하와이에서 그분과 인터뷰를 했었습니다 411 00:35:36,041 --> 00:35:44,177 그가 전쟁 중 사람을 죽인 경험을 바탕으로 '비폭력센터'를 설립했어요 412 00:35:44,202 --> 00:35:47,037 제 딸이 그에게 이렇게 물었죠 413 00:35:47,062 --> 00:35:56,335 "한국에서 많은 사람을 죽인 후에 비폭력센터를 설립하셨는데 그것이 선생님에게 어떤 의미인가요?" 414 00:35:56,360 --> 00:35:59,717 그가 제 딸에게 깊은 애정을 보이더군요 415 00:35:59,819 --> 00:36:03,483 그래서 제가 부탁드리고 싶은 건 416 00:36:04,769 --> 00:36:12,343 저희 디지털 아카이브에 있는 그 인터뷰를 한번 봐달라는 겁니다 417 00:36:12,633 --> 00:36:18,328 혹시 그분을 알아보시겠는지 확인 부탁드립니다 418 00:36:18,353 --> 00:36:19,983 그 이야기를 하고 싶었어요 419 00:36:20,007 --> 00:36:23,000 이제 기초 군사훈련 때 이야기 좀 해 주세요 420 00:36:23,103 --> 00:36:25,296 어땠나요? 421 00:36:25,543 --> 00:36:31,091 어떤 부분이 좋았나요? 가장 싫었던 건 뭐였어요? 422 00:36:31,368 --> 00:36:32,788 어떻게 느끼셨나요? 423 00:36:33,958 --> 00:36:35,352 글쎄요 424 00:36:35,819 --> 00:36:37,717 제가 말씀드린 적이 있죠 물론 복잡한 질문이네요 425 00:36:37,741 --> 00:36:44,943 왜냐하면 그곳은 아주 다른 세계였고 사람은 거기에 적응하게 되죠 426 00:36:45,188 --> 00:36:55,642 제가 포틀랜드에서 쌓은 우정이 있었는데 저와 같은 시기에 징집된 사람이 있었어요 427 00:36:55,667 --> 00:37:00,807 그 사람을 시애틀에서 오는 기차에서 만났죠 428 00:37:00,832 --> 00:37:03,277 - 터크요? - 맞아요, 터크 429 00:37:03,302 --> 00:37:05,258 터크 아담스요 430 00:37:06,770 --> 00:37:11,453 터크는 정말 반항아였어요 431 00:37:11,477 --> 00:37:21,744 부정직하거나 불법적인 일도 전혀 주저하지 않는 사람이었죠 432 00:37:22,127 --> 00:37:31,671 그가 기차에서 저를 찾아왔어요 433 00:37:31,695 --> 00:37:36,266 그리고 우리는 즉시 서로 의지하게 되었어요 434 00:37:36,290 --> 00:37:39,584 아는 사람은 우리 둘뿐이었으니까요 435 00:37:39,672 --> 00:37:42,956 우리는 같은 소대에 배치되었고 436 00:37:42,980 --> 00:37:52,877 다음 몇 달 동안 어떻게든 상상력을 발휘해서 일을 피하려고 노력했어요 437 00:37:53,171 --> 00:37:56,936 그리고 꽤 성공적이었죠 438 00:37:57,599 --> 00:37:59,803 우리는 매 주말마다 무단이탈을 했어요 439 00:37:59,828 --> 00:38:06,117 필요할 때는 명령을 따르지 않았고 필요할 때는 따랐어요 440 00:38:06,350 --> 00:38:13,626 그리고 전반적으로 그 모든 일을 대수롭지 않게 여겼죠 441 00:38:14,097 --> 00:38:16,376 터크는 기관총에 푹 빠졌어요 442 00:38:16,400 --> 00:38:20,207 저는 전혀 관심이 없었지만요 443 00:38:20,347 --> 00:38:28,426 시간은 꽤 빨리 지나갔어요 444 00:38:28,451 --> 00:38:32,947 어느 순간에도 불편하진 않았어요 445 00:38:33,666 --> 00:38:37,446 제 어린 시절 대부분을 산에서 보냈거든요 446 00:38:37,518 --> 00:38:43,977 저는 야외 생활에 익숙했고 447 00:38:44,839 --> 00:38:48,470 체력도 약하지 않았어요 448 00:38:48,525 --> 00:38:59,126 그래서 터크와 우리가 새로 사귄 친구 덕분에 꽤 흥미로운 시간이었어요 449 00:38:59,335 --> 00:39:06,285 그 친구는 네덜란드 상선에서 일했던 사람이었죠 450 00:39:06,426 --> 00:39:13,081 그는 무슨 일이든 빠져나가는 데 능숙한 노련한 베테랑이었어요 451 00:39:13,106 --> 00:39:16,878 - 그의 이름이 닉인가요? - 닉 후겐담이었어요 452 00:39:17,773 --> 00:39:26,523 닉, 터크, 그리고 저는 그저 우리가 무사히 넘길 수 있을 것 같은 일은 뭐든지 했죠 453 00:39:27,566 --> 00:39:37,109 하지만 마지막 순간에 터크와 저는 지도자 과정에 지원하기로 했어요 454 00:39:37,812 --> 00:39:39,787 왜 우리를 받아줬는지는 모르겠어요 455 00:39:39,812 --> 00:39:45,295 터크는 바로 쫓겨났고 저도 거의 쫓겨날 뻔했어요 456 00:39:46,738 --> 00:39:57,032 그렇게 시간이 지나갔고 그 후 저는 몇 주 동안 집에 갔다가 457 00:39:57,056 --> 00:40:01,656 곧바로 배를 타고 바다를 건너게 됐어요 458 00:40:03,185 --> 00:40:05,103 정말 흥미롭네요 459 00:40:05,128 --> 00:40:13,932 대부분의 참전용사들은 행군이나 식사 이야기 그 시기를 얼마나 싫어했는지에 대해 얘기하는데 460 00:40:14,378 --> 00:40:17,933 선생님은 터크와 닉이라는 두 사람에 대해 이야기하고 계시네요 461 00:40:17,958 --> 00:40:20,567 - 네 - 정말 흥미롭습니다 462 00:40:20,773 --> 00:40:26,735 산악인이라면 나쁜 음식을 먹는 데 익숙해요 463 00:40:26,767 --> 00:40:29,688 뭐, 그게 대단한 일은 아니에요 464 00:40:29,713 --> 00:40:31,579 그건 그냥 모험의 일부죠 465 00:40:32,392 --> 00:40:35,962 바보 같은 상황에 익숙해지는 것도 모험의 일환이고요 466 00:40:36,199 --> 00:40:40,232 그걸 문제 삼지 않아요 467 00:40:40,257 --> 00:40:42,313 뭔가 할 일을 찾아요 468 00:40:44,886 --> 00:40:49,098 선생님이 탔던 수송선에 대해 말해 주세요, 어땠나요? 469 00:40:50,098 --> 00:40:53,590 끔찍했어요, 제 인생에서 최악의 경험 중 하나였죠 470 00:40:53,788 --> 00:40:55,696 구체적인 이야기를 해 주세요 471 00:40:55,720 --> 00:40:59,655 구토나 배멀미 같은 것도 포함해서요 472 00:41:02,172 --> 00:41:11,694 아시겠지만, 병사들은 갑판 아래 공간에 배치되었어요 473 00:41:11,719 --> 00:41:17,415 그곳은 6층 높이의 침대들이 가까이 붙어 있는 공간이었죠 474 00:41:17,439 --> 00:41:20,530 간격은 대략 18인치 간격으로 붙어 있는 공간이었죠 475 00:41:23,831 --> 00:41:26,272 그때가 12월이었고 476 00:41:26,735 --> 00:41:35,481 바다가 잔잔하지 않아서 모든 곳에서 사람들이 배멀미를 했어요 477 00:41:35,506 --> 00:41:40,178 침대에서든, 갑판으로 올라가는 사다리에서든 어디서나요 478 00:41:40,480 --> 00:41:42,464 정말 온통 구토투성이였어요 479 00:41:42,489 --> 00:41:44,754 그러니까 상황이 어땠는지 상상할 수 있겠죠 480 00:41:50,262 --> 00:42:04,852 저는 너무나도 불복종에 익숙해져 있었는데 어느 날 목사님이 481 00:42:05,499 --> 00:42:09,255 "라디오 경험이 있는 사람이 있나요?" 라고 물었을 때 바로 그의 사무실로 갔어요 482 00:42:09,279 --> 00:42:14,555 사실 라디오 경험을 꾸며내었죠 483 00:42:14,580 --> 00:42:17,640 목사님은 저에게 뉴스 방송을 읽어달라고 부탁하셨고 484 00:42:17,665 --> 00:42:20,092 저는 그 덕분에 모든 잡일에서 벗어났어요 485 00:42:20,116 --> 00:42:24,809 구토 청소도 안 했고 주방에서 일할 필요도 없었고 다른 일도 안 했죠 486 00:42:26,080 --> 00:42:28,803 항상 운이 좋으셨네요 487 00:42:29,276 --> 00:42:34,115 저는 그저 병사들에게 뉴스만 읽어주면 됐어요 488 00:42:36,646 --> 00:42:38,529 - 배 안에서요, 그렇죠? - 뭐라고요? 489 00:42:38,554 --> 00:42:43,496 - 배 안에서요? 수송선 안에서요? - 맞아요, 수송선 안에서요 490 00:42:43,521 --> 00:42:46,425 뉴스를 읽어주셨다고요? 491 00:42:46,450 --> 00:42:53,976 네, 텔레타이프에서 종이로 뉴스가 출력되면 492 00:42:54,000 --> 00:42:57,525 그것을 뜯어서 마이크로 읽었어요 493 00:42:57,652 --> 00:43:00,196 그래서 모두가 최신 뉴스를 들을 수 있었죠 494 00:43:00,313 --> 00:43:02,088 목사님께서는 495 00:43:02,128 --> 00:43:05,535 - 목사님 성함이 월디였나요? - 아니요, 그건 다른 목사님이었어요 496 00:43:05,559 --> 00:43:16,426 이 목사님은 병사들이 고향과 연결되는 것이 사기를 유지하는 데 중요하다고 생각하셨고 497 00:43:16,816 --> 00:43:19,903 뉴스가 그 방법 중 하나였죠 498 00:43:21,006 --> 00:43:25,030 그럼 선생님은 배 안에서 방송을 했던 거네요 499 00:43:25,140 --> 00:43:31,046 그렇죠, 그런데 아주 흥미로운 일이 일어났어요 500 00:43:31,204 --> 00:43:34,917 크리스마스 때라서 목사님께서 크리스마스 쇼를 하고 싶어 하셨거든요 501 00:43:35,043 --> 00:43:42,159 그래서 저와 다른 한 사람에게 이렇게 말했어요 502 00:43:42,572 --> 00:43:45,350 "당신들은 프로니까 쇼를 기획해 주세요" 503 00:43:45,523 --> 00:43:49,696 하지만 저는 무대나 쇼 같은 것과 전혀 연관된 적이 없었어요 504 00:43:50,745 --> 00:43:57,000 그래도 어떻게든 만들었죠 저는 스탠드업 코미디를 하기로 했고 505 00:43:57,700 --> 00:44:02,185 병사들이 좋아할 거라고 확신한 야한 농담 몇 가지를 준비했어요 506 00:44:03,173 --> 00:44:05,466 - 다시 말씀해 주시겠어요? - 뭐라고요? 507 00:44:05,491 --> 00:44:07,315 그 부분 다시 말씀해 주시겠어요? 일부라도 508 00:44:07,340 --> 00:44:11,308 그 야한 농담들이요? 그건 다시 말하지 않겠습니다 509 00:44:12,099 --> 00:44:13,677 선생님의 거절을 받아들이겠습니다 510 00:44:14,871 --> 00:44:20,570 문제는 그가 농담을 모두 검열했다는 거예요 511 00:44:20,595 --> 00:44:25,701 제가 말하려는 내용을 검토하게 했거든요 512 00:44:25,726 --> 00:44:30,863 그래서 결국 그의 농담 책에서 농담을 골라야 했는데 513 00:44:30,887 --> 00:44:34,915 그 농담들이 정말 형편없었죠 514 00:44:35,641 --> 00:44:43,644 하지만 해군과 일본으로 가는 몇몇 부인들에게는 꽤 호응을 받았어요 515 00:44:43,785 --> 00:44:49,140 그러나 크리스마스 이브에 병사들은 전혀 반응하지 않았고 516 00:44:49,239 --> 00:44:51,199 결국 큰 517 00:44:51,225 --> 00:44:52,374 그 부분에 대해 좀 더 이야기해 주세요 518 00:44:52,399 --> 00:44:53,542 제가 글을 읽었는데 519 00:44:53,566 --> 00:44:59,272 일본으로 가는 장교 부인들이 약 20명 정도 타고 있었다고 적혀 있더군요 520 00:44:59,297 --> 00:45:00,496 네 521 00:45:00,520 --> 00:45:08,858 그 배에는 저희가 귀환할 때 탔던 배처럼 특별실도 있었고 522 00:45:09,206 --> 00:45:12,226 그분들이 거기에 머물렀어요 523 00:45:12,299 --> 00:45:18,598 그분들은 따로 식사를 했고 편안한 여정을 보낸 것 같아요 524 00:45:20,251 --> 00:45:29,416 흥미로운 점은, 그 배에는 전투에 나가는 징집병들뿐만 아니라 525 00:45:29,440 --> 00:45:36,785 정규군 소속으로 일본에 배치된 군인들도 함께 탑승하고 있었고 그들을 관리하고 있었다는 거죠 526 00:45:37,760 --> 00:45:43,921 건축가로서 일본은 정말 좋은 사례죠? 527 00:45:44,159 --> 00:45:52,847 저는 일본에 여러 번 가봤는데 그곳의 전통 건축을 정말 좋아해요 528 00:45:53,047 --> 00:45:58,735 나무의 자연스러운 색과 구리, 그리고 푸른색의 조화가 너무 아름답죠 529 00:45:58,759 --> 00:46:01,675 정말 마음에 들어요 선생님은 어떻게 생각하시나요? 530 00:46:02,963 --> 00:46:08,988 물론 일본 건축에 대해 어느 정도 알고 있었어요 531 00:46:09,012 --> 00:46:13,855 프린스턴에서 역사 수업을 들으면서 배웠거든요 532 00:46:14,399 --> 00:46:20,522 그래서 일본 건축을 아주 존경했죠 533 00:46:21,626 --> 00:46:39,238 전투에 오래 참여하면 휴식과 회복을 위해 일본에 갈 수 있었는데 534 00:46:41,388 --> 00:46:50,029 도쿄나 오사카 중에서 선택할 수 있었어요 535 00:46:50,195 --> 00:46:55,714 저는 건축보다 재미있는 것에 더 관심이 있어서 도쿄로 가기로 했지만 536 00:46:55,739 --> 00:46:58,608 건축에도 관심은 있었어요 537 00:46:58,859 --> 00:47:00,580 소속 부대는 어디였나요? 538 00:47:01,206 --> 00:47:06,917 제5연대 전투단이었고 제24사단 소속이었어요 539 00:47:07,473 --> 00:47:13,395 연대 전투단은 보병 연대와는 조금 달라요 540 00:47:13,420 --> 00:47:22,391 예를 들어 포위되었을 때 독립적으로 작전을 수행할 수 있도록 특별히 조직된 부대예요 541 00:47:22,804 --> 00:47:27,081 그래서 중요한 역할을 맡게 되죠 542 00:47:27,126 --> 00:47:38,737 사단이 위험한 상황에 직면했을 때 가장 먼저 투입되는 부대가 되는 거예요 543 00:47:39,173 --> 00:47:52,127 제24사단은 6·25전쟁 발발 당시 하와이에 주둔하고 있었고 544 00:47:52,446 --> 00:47:59,286 제가 배속된 부대가 바로 그 제5연대였어요 545 00:48:00,336 --> 00:48:06,066 하지만 제가 그 텐트에서 전문 훈련이라 불리는 546 00:48:06,091 --> 00:48:13,576 사실은 두려움을 극복하는 훈련을 받던 첫날 547 00:48:13,902 --> 00:48:20,791 저에게 전쟁 특파원이 되고 싶은지 물어봤어요 548 00:48:21,003 --> 00:48:25,711 그래서 제가 그 일을 맡게 되었죠 549 00:48:25,736 --> 00:48:30,860 그 덕분에 어떤 장교에게도 직접적인 지시를 받지 않고 독립적으로 일할 수 있었어요 550 00:48:30,885 --> 00:48:36,639 물론, 형식적으로는 누구에게도 답할 필요가 없었지만 실제로는 모든 사람에게 답해야 했죠 551 00:48:37,529 --> 00:48:42,980 제 일은 이 부대에 대해 무엇을 쓸지 결정하는 것이었어요 552 00:48:43,004 --> 00:48:54,068 미군은 사람들, 즉 부모님, 형제자매들이 이곳에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 알기를 원했으니까요 553 00:48:54,161 --> 00:48:59,768 하지만 저는 추한 일들에 대해 쓰지 않고 사람들에 대해 쓰기로 했어요 554 00:48:59,799 --> 00:49:02,361 그들이 어떤 사람인지 어떤 일을 했는지를요 555 00:49:02,386 --> 00:49:09,135 그래서 그렇게 글을 썼지만 점점 지루하게 느껴졌어요 556 00:49:09,160 --> 00:49:16,725 그러다가 우리 목사님인 월디 신부님에 대해 글을 쓰면 좋겠다는 생각이 들었어요 557 00:49:18,431 --> 00:49:26,284 저는 그에 대해 많은 시간을 들여 글을 썼는데 그 이유는 병사들이 그를 매우 존경했기 때문이에요 558 00:49:26,309 --> 00:49:33,215 월디 신부님은 총알이 날아다니는 순간에도 항상 그 자리에 계셨거든요 559 00:49:33,239 --> 00:49:35,759 신부님의 전체 이름을 알려주실 수 있나요? 560 00:49:36,055 --> 00:49:39,625 월디 신부님이라는 이름만 기억해요 561 00:49:39,650 --> 00:49:43,025 아마 한때는 그의 이름을 알았겠죠 분명 알고 있었을 거예요 562 00:49:43,050 --> 00:49:47,127 그걸 모른 채로는 글을 쓸 수 없었을 테니까요 하지만 지금은 기억이 나지 않네요 563 00:49:49,314 --> 00:49:57,445 월디 신부님은 '종부성사'를 주는 일에 헌신하셨어요 564 00:49:57,470 --> 00:50:03,288 이는 가톨릭에서 말하는 마지막 순간에 행하는 성사로 그 순간에 고해하고 용서를 구하는 거죠 565 00:50:03,597 --> 00:50:15,077 신부님은 총알이 빗발치는 상황에서도 쓰러진 병사에게 달려가셨고 566 00:50:17,200 --> 00:50:21,534 정말 영웅적이었으며 병사들에게 크게 존경받았어요 567 00:50:21,558 --> 00:50:24,305 그래서 좋은 이야기거리가 됐죠 568 00:50:24,783 --> 00:50:37,363 하지만 결국 우리는 거제도로 이동하게 되었어요 569 00:50:39,935 --> 00:50:43,141 거제도는 남해안의 한 섬이었죠 570 00:50:43,166 --> 00:50:45,369 거제도에 대해 너무 많이 얘기하기 전에 571 00:50:45,393 --> 00:50:50,564 그것도 선생님 복무의 아주 중요한 부분이니까 질문을 드리고 싶습니다 572 00:50:50,670 --> 00:50:52,645 원래는 어떤 군사특기였나요? 573 00:50:52,669 --> 00:50:59,410 작가가 되기 전에, 선생님의 꿈이 실현되기 전 말이죠 574 00:50:59,737 --> 00:51:02,614 원래 어떤 특기였나요? 575 00:51:02,639 --> 00:51:06,608 - 선생님은 기관총 사수였나요? - 군대가 저에게 맡긴 일요? 576 00:51:06,782 --> 00:51:09,540 아무것도 없었어요 저는 소총수였죠 577 00:51:09,565 --> 00:51:11,085 소총수였군요 578 00:51:11,160 --> 00:51:16,613 그 본부는 어디에 있었나요? 전선에 있었나요 579 00:51:16,644 --> 00:51:18,284 아니면 서쪽에 있었나요? 580 00:51:18,727 --> 00:51:22,508 제가 부대에 합류했을 때 5연대는 전선에 있지 않았어요 581 00:51:22,847 --> 00:51:25,068 잠시만요, 정정할게요 582 00:51:25,487 --> 00:51:28,859 제가 부대에 합류했을 때 5연대는 전선에 있지 않았고 583 00:51:29,372 --> 00:51:34,650 펀치볼에 예비대로 있었어요 들어본 적 있나요? 584 00:51:34,675 --> 00:51:35,802 네 585 00:51:39,824 --> 00:51:45,448 우리는 펀치볼에서 일종의 재정비를 하고 있었어요 586 00:51:49,278 --> 00:51:54,925 그때 제가 전쟁 특파원으로 시작했죠 587 00:51:58,345 --> 00:52:00,906 거기서 전선으로 이동했는데 588 00:52:00,930 --> 00:52:11,327 도시 이름이나 그곳에 대해 기억해야 할 부분이 있겠지만 기억이 나질 않네요 589 00:52:12,777 --> 00:52:16,822 튀르키예군이 있던 곳을 아신다면 바로 그 근처에 우리가 있었습니다 590 00:52:17,154 --> 00:52:21,848 우리가 전선에 올라갔을 때 그들 바로 옆에 우리가 있었습니다 591 00:52:21,873 --> 00:52:25,728 네, 튀르키예군과 함께한 경험에 대해 말씀해 주세요 592 00:52:25,753 --> 00:52:27,129 튀르키예군이요? 593 00:52:27,154 --> 00:52:28,811 선생님 친구 말고요 594 00:52:30,562 --> 00:52:33,891 아니요, 저는 그 친구를 튀르키예군으로 생각하지 않았어요 595 00:52:33,959 --> 00:52:35,524 튀르키예군은 정말 특별했죠 596 00:52:35,559 --> 00:52:38,321 그들은 다른 군대와는 완전히 달랐어요 597 00:52:38,346 --> 00:52:42,392 우선, 계급장을 전혀 달지 않았어요 598 00:52:43,632 --> 00:52:46,728 일면 현명한 선택이죠 599 00:52:47,065 --> 00:52:50,907 적에게 대장을 쏠 기회를 주지 않으니까요 600 00:52:50,932 --> 00:52:57,349 그런데 그들의 훈련 방식도 특이했어요 601 00:52:58,319 --> 00:53:03,369 누군가 잘못을 하면 꾸짖지 않고 그냥 때렸어요 602 00:53:05,384 --> 00:53:09,374 미국 군인들에게는 상당히 낯선 일이었죠 603 00:53:11,115 --> 00:53:13,816 튀르키예군은 지프나 트럭을 운전하긴 했지만 604 00:53:13,840 --> 00:53:15,725 많은 이들이 제대로 운전할 줄 몰랐어요 605 00:53:15,772 --> 00:53:20,752 그래서 누군가가 2단 기어에 넣어주면 계속 2단으로만 달렸어요 606 00:53:20,776 --> 00:53:24,845 후진도 못 하고 그 외에 다른 것도 할 줄 몰랐죠 607 00:53:25,982 --> 00:53:28,326 그래서 지휘소로 들어올 때 608 00:53:28,350 --> 00:53:38,055 이렇게 엔진이 망가지기 직전인 상태로 들어와서는 609 00:53:38,079 --> 00:53:41,455 조율하자는 얘기를 했어요 610 00:53:42,960 --> 00:53:57,576 제 생각에 튀르키예군은 우리 쪽에서 가장 사나운 군대였어요 611 00:53:57,725 --> 00:54:02,682 반면에 북한군은 그들 쪽에서 가장 사나웠죠 612 00:54:07,246 --> 00:54:11,866 제가 기억하기로는 튀르키예군이 북한군과 맞서고 있었던 것 같아요 613 00:54:11,992 --> 00:54:14,533 희미한 기억이지만요 614 00:54:14,971 --> 00:54:18,574 그 지점은 굉장히 가파른 계곡이었어요 615 00:54:18,599 --> 00:54:26,091 그쪽에는 능선이 있었고, 상당히 가파른 계곡이 있었죠 반대편 능선이 우리가 있던 능선과 가까웠어요 616 00:54:26,999 --> 00:54:33,195 그래서 그들은 벙커에 숨어 작은 구멍을 통해 밖을 내다보고 총을 쐈죠 617 00:54:33,963 --> 00:54:40,393 그러다 어느 순간 지겨워졌는지 618 00:54:40,759 --> 00:54:44,396 튀르키예군 전부가 무기를 들고 벙커에서 뛰쳐나와 619 00:54:44,420 --> 00:54:48,289 언덕을 내려가 적을 다 쏴버리고는 다시 달려 돌아왔어요 620 00:54:48,534 --> 00:54:51,451 그 장면을 보고는 그냥 고개를 저을 수밖에 없었어요 621 00:54:51,475 --> 00:54:52,495 누가 그런 일을 할 수 있을지 믿기 어려웠죠 622 00:54:52,519 --> 00:54:55,351 그건 순식간에 죽음을 마주하는 일이었으니까요 623 00:54:57,324 --> 00:55:00,505 적어도 제 기억은 그래요 624 00:55:03,552 --> 00:55:09,359 그걸 보면서 인간에 대해 많은 걸 배웠어요 625 00:55:13,397 --> 00:55:19,359 미국인으로서는 이해하기 어려운 그런 특성이 있죠 626 00:55:20,947 --> 00:55:25,070 - 다시 전쟁 특파원 업무로 돌아가서 - 네 627 00:55:25,095 --> 00:55:26,892 그 일이 마음에 드셨나요? 628 00:55:27,449 --> 00:55:31,536 네, 저는 정말 특권을 누렸죠 629 00:55:33,262 --> 00:55:38,456 예비대로 있을 때 제 전용 텐트가 있었어요 630 00:55:39,912 --> 00:55:41,912 게다가 하우스보이도 있었어요 631 00:55:42,487 --> 00:55:46,856 그의 유일한 일은 아침을 가져다주고 632 00:55:46,880 --> 00:55:55,854 제 침낭을 정리하고 텐트를 쓸어 정리하는 것뿐이었죠 633 00:55:58,062 --> 00:56:00,118 정말 훌륭한 친구였어요 그 친구가 정말 좋았어요 634 00:56:00,143 --> 00:56:01,901 그는 635 00:56:02,447 --> 00:56:04,135 - 그분이 나이가 많았나요? - 뭐라고요? 636 00:56:04,159 --> 00:56:06,135 나이가 많았던 분이었죠? 637 00:56:06,372 --> 00:56:09,135 네, 아마 40대였던 것 같아요 638 00:56:09,159 --> 00:56:11,687 더 나이 많았을 수도 있어요 50대였을지도 모르죠 639 00:56:11,712 --> 00:56:13,688 그러면 '하우스보이'는 아니었겠네요 640 00:56:13,713 --> 00:56:16,750 네, 맞아요, 그분은 진짜 '하우스보이'는 아니었어요 641 00:56:16,837 --> 00:56:22,126 탄약을 나르기 위해 징집된 분 중 한 명이었죠 642 00:56:22,159 --> 00:56:25,032 아마도 이 일을 어떻게 해야 할지 깨달았고 643 00:56:25,159 --> 00:56:32,310 군에서도 그 일을 하도록 허락한 것 같아요 탄약 나르는 일은 정말 힘든 일이었거든요 644 00:56:35,606 --> 00:56:40,853 선생님이 쓴 글 중에 기억나는 게 있나요? 어떤 거라도요? 645 00:56:40,878 --> 00:56:44,434 아니요, 저를 이해하셔야 해요 646 00:56:44,461 --> 00:56:46,135 저는 정말 실존주의자라서 647 00:56:46,159 --> 00:56:50,143 제 글은 그다음 날 바로 휴지통으로 가는 식이었죠 648 00:56:51,159 --> 00:56:55,159 그럼 특파원으로서 무슨 일을 하셨다는 건가요? 649 00:56:55,599 --> 00:57:00,547 신문에 글을 쓴 건가요 아니면 정확히 어떤 일을 하셨나요? 650 00:57:00,572 --> 00:57:04,385 네, 질문을 이해했어요 651 00:57:06,924 --> 00:57:08,380 어떤 채널이 있었죠 652 00:57:08,404 --> 00:57:10,545 글을 쓰면 절차에 따라 제출했고 653 00:57:10,570 --> 00:57:16,822 그 채널은 바로 PIO라 불리는 미군 공보실이었어요 654 00:57:18,462 --> 00:57:20,793 그럼 공보실 소속이셨던 건가요? 655 00:57:20,818 --> 00:57:24,135 네, 맞아요 제가 기사를 배포하는 게 아니라 656 00:57:24,554 --> 00:57:26,731 그쪽에서 기사를 배포했죠 657 00:57:30,414 --> 00:57:41,607 그럼 선생님은 복무 중에 실제로 전선에서 적과 싸우고 총을 쏘는 보병으로 근무한 적이 있었나요? 658 00:57:42,479 --> 00:57:44,094 음, 그렇기도 하고 아니기도 해요 659 00:57:44,292 --> 00:57:45,960 이야기 해 주세요 660 00:57:50,740 --> 00:57:52,135 우리가 거제도 이야기를 했었죠 661 00:57:52,159 --> 00:57:56,061 거제도에서 돌아왔을 때 662 00:57:56,164 --> 00:57:59,197 저는 더 이상 공보실 소속이 아니었어요 663 00:58:00,254 --> 00:58:09,170 거제도에서 나오는 모든 소식이 보도 금지였기 때문이죠 664 00:58:09,966 --> 00:58:11,711 비밀이었거든요 665 00:58:12,365 --> 00:58:15,348 우리 적들에겐 비밀이 아니었지만, 666 00:58:15,447 --> 00:58:19,021 실질적으로는 다른 미국인들에게만 비밀이었어요 667 00:58:19,065 --> 00:58:20,406 왜요? 668 00:58:20,499 --> 00:58:31,394 왜냐고요? 북한군과 중국군은 정보력이 정말 뛰어났거든요 669 00:58:32,144 --> 00:58:37,354 그게 어려운 일은 아니었어요 670 00:58:37,379 --> 00:58:46,034 왜냐하면 미국인 입장에서는 누군가가 남한 사람인지 북한 사람인지 쉽게 알 수 없었으니까요 671 00:58:47,201 --> 00:58:54,022 우리도 적진에 넘어가는 스파이들이 있었고 그들 역시 우리 진영에 넘어오는 스파이들이 있었어요 672 00:58:54,047 --> 00:58:57,624 그래서 서로가 무엇을 하고 있는지 다 알고 있었죠 673 00:58:57,832 --> 00:59:03,862 그래서 우리가 거제도로 갔을 때 그들은 이미 알고 있었어요 674 00:59:03,886 --> 00:59:12,850 일주일 동안 "어서 오세요, 어디서 왔든 간에 살인자들" 이라는 큰 현수막을 준비할 시간이 있었거든요 675 00:59:13,013 --> 00:59:19,644 마찬가지로 우리가 전선으로 돌아갔을 때 우리도 그런 식의 현수막을 걸었어요 676 00:59:19,945 --> 00:59:25,921 이렇게 많은 정보가 서로 오가고 있었죠 677 00:59:26,485 --> 00:59:30,646 적에게는 비밀이 전혀 없었어요 678 00:59:31,550 --> 00:59:38,152 더군다나 그들은 소형 세스나 비행기를 조종하는 사람이 있었는데 679 00:59:38,424 --> 00:59:41,103 그를 취침점호 찰리의 폭격 (Bedcheck Charlie)이라고 불렀어요 680 00:59:41,127 --> 00:59:44,867 저녁 5시쯤이면 그가 날아와서 681 00:59:45,065 --> 00:59:52,041 "여기에 전차 5대가 있고, 뭐가 더 있다" 이런 식으로 무전을 보내곤 했죠 682 00:59:52,395 --> 01:00:01,765 그래서 전쟁 상황 치고는 많은 정보가 꽤 공개적으로 오가는 편이었어요 683 01:00:02,296 --> 01:00:08,307 사람들 간의 혼재가 더 심했던 베트남에서는 상황이 더 나빴을 거라고 생각해요 684 01:00:09,667 --> 01:00:16,166 그래서 저는 더 이상 글을 쓰지 않았고 685 01:00:16,827 --> 01:00:21,606 대신 제 지도 기술을 사용하게 됐어요 686 01:00:21,630 --> 01:00:25,420 산악인이었기 때문에 지도에 능숙했거든요 687 01:00:25,627 --> 01:00:34,185 그게 유용해서 저를 본부 중대로 배치했죠 688 01:00:34,209 --> 01:00:37,961 그렇게 여러 직무를 맡으며 전선을 따라 이동했지만 689 01:00:38,554 --> 01:00:42,159 더 이상 글을 쓰는 일은 하지 않았어요 690 01:00:42,533 --> 01:00:46,134 - 다시 펀치볼로 돌아간 건가요? - 뭐라고요? 691 01:00:46,159 --> 01:00:51,974 거제도에서 돌아온 후 다시 펀치볼에 있었나요? 692 01:00:52,027 --> 01:00:54,134 글쎄요… 아니었던 것 같아요 693 01:00:54,783 --> 01:00:56,266 어디였는지 기억나세요? 694 01:00:56,290 --> 01:01:00,073 동쪽, 서쪽 등 방향이나 이름이라도요? 695 01:01:03,105 --> 01:01:05,613 더 동쪽이었어요 696 01:01:06,323 --> 01:01:10,240 여전히 중부 지역이었지만 해안에는 없었어요 697 01:01:16,809 --> 01:01:24,159 아마도 그 위치가 튀르키예군이 우리 왼쪽에 푸에르토리코군이 오른쪽에 있었던 곳일 수도 있어요 698 01:01:24,383 --> 01:01:27,475 그랬을 수도 있죠 혹시 아시나요? 699 01:01:27,500 --> 01:01:29,135 네, 알 수 있을 것 같아요 700 01:01:29,159 --> 01:01:35,032 네, 그런 느낌이요, 중부보다 더 동쪽이었죠, 아마 그랬을 거예요 701 01:01:35,479 --> 01:01:38,219 펀치볼보다 더 동쪽이었어요 702 01:01:39,416 --> 01:01:41,447 그때 계급이 뭐였나요? 703 01:01:42,249 --> 01:01:45,135 언제요? 계급은 자주 바뀌었어요 704 01:01:45,159 --> 01:01:48,135 펀치볼에서 특파원으로 활동하셨을 때요 705 01:01:48,159 --> 01:01:51,159 펀치볼에 처음 도착했을 때는 일병이었어요 706 01:01:51,641 --> 01:02:01,605 그리고 곧바로 특파원이 되어 상병 계급을 받았던 것 같아요 707 01:02:02,912 --> 01:02:09,967 일병이 자기 전용 사무실을 가졌다고요? 708 01:02:10,159 --> 01:02:12,135 정말 멋졌어요 709 01:02:12,159 --> 01:02:16,942 제 하우스보이가 식사를 가져와 놓아주곤 했는데 정말 훌륭했죠 710 01:02:17,845 --> 01:02:24,064 옛날 신문 같은 데서 선생님이 쓴 글을 찾아볼 수 있을까요? 711 01:02:24,159 --> 01:02:26,410 아니요, 다 없어졌어요 712 01:02:26,690 --> 01:02:29,823 다 없어졌군요 안타깝네요, 그런 글들이 713 01:02:29,862 --> 01:02:31,488 어쩌면 다행일지도 몰라요 714 01:02:31,513 --> 01:02:33,489 그게 축복일지도 몰라요 715 01:02:35,036 --> 01:02:37,135 패트릭이 읽지 않게 말이죠? 716 01:02:37,159 --> 01:02:40,840 네, 절대 읽을 일 없을 거예요 정말 다행이죠 717 01:02:41,354 --> 01:02:46,098 펀치볼에서 특파원으로 활동하면서 위험한 순간이 있었나요? 별로 없었겠죠? 718 01:02:46,159 --> 01:02:49,247 모든 사람이 그랬겠지만 특파원으로서는 아니었어요 719 01:02:49,272 --> 01:02:54,304 제가 했던 몇 가지 일들이 다른 사람들이 보기엔 위험하다고 여길 수 있었지만 720 01:02:54,328 --> 01:02:56,424 사실 그렇게 위험하진 않았어요 721 01:02:57,901 --> 01:03:03,058 그중 하나는 정찰에 나갔던 일이었어요 722 01:03:04,159 --> 01:03:06,570 무전을 들고 나가라고 했는데 723 01:03:06,594 --> 01:03:10,675 제가 너무 시끄럽게 무전을 사용해서 정찰 임무를 망쳤죠 724 01:03:10,699 --> 01:03:12,876 그 이후로는 다시는 그 일을 맡지 않았어요 725 01:03:13,446 --> 01:03:15,733 그게 그 일에서 벗어나는 가장 좋은 방법이죠, 맞나요? 726 01:03:15,758 --> 01:03:22,928 그렇죠, 그때는 무전을 등에 메고 다녔어요 727 01:03:22,998 --> 01:03:24,288 그런 장비였죠 728 01:03:25,752 --> 01:03:29,025 저는 거기 앉아서 "버처, 버처 여기는 베이커" 하고 있었는데 729 01:03:29,050 --> 01:03:32,372 하사가 "그 소리 산 너머까지 들리겠다"라고 했어요 730 01:03:33,752 --> 01:03:36,751 그래서 그걸로 끝났죠 731 01:03:37,671 --> 01:03:41,845 하지만 만약 전투에 휘말렸다면 위험했을 수도 있어요 732 01:03:44,855 --> 01:03:52,386 한 번은 전방 관측소에 나갔는데 중국군 중대가 주둔해 있었죠 733 01:03:52,748 --> 01:03:55,822 - 그건 아주 위험한 일이네요 - 그 중대가 거기에 나가 있었어요 734 01:03:55,847 --> 01:03:58,415 거리가 한 1.5마일 아마 2마일쯤 됐을 거예요 735 01:03:58,440 --> 01:04:02,003 아니, 더 짧았을지도 몰라요 어쨌든, 그곳이었죠 736 01:04:02,196 --> 01:04:09,033 그때는 음력 설날이었고 737 01:04:09,057 --> 01:04:15,128 작년에는 큰일이 벌어졌다고 해서 뭔가 글 쓸 만한 일이 있을 것 같아 갔었어요 738 01:04:15,308 --> 01:04:17,781 그런데 아무 일도 일어나지 않았어요 739 01:04:17,972 --> 01:04:23,216 그래서 제 위험은 실현되지 않았죠 740 01:04:24,244 --> 01:04:26,301 그때 선생님이 그곳에서 뭘 하고 있는지 알고 있었나요? 741 01:04:26,326 --> 01:04:27,483 뭐라고요? 742 01:04:27,508 --> 01:04:30,716 그곳에서 선생님이 뭘 하고 있었는지 알고 있었나요? 743 01:04:31,159 --> 01:04:35,134 한국에서요, 그때 선생님이 뭘 하고 있다고 생각했나요? 744 01:04:35,528 --> 01:04:37,135 내가 뭐라고 생각했냐고요? 745 01:04:37,159 --> 01:04:40,159 네, 선생님은 그때 한국에서 뭘 하고 있다고 생각했나요? 746 01:04:40,522 --> 01:04:42,233 아, 무슨 말인지 알겠어요 747 01:04:42,257 --> 01:04:46,879 정치적인 의미로 묻는 건가요 아니면 군사적인 의미로요? 748 01:04:49,377 --> 01:04:59,425 저는 미국의 입장에서 억제를 원칙으로 삼고 있었고 749 01:05:00,003 --> 01:05:06,907 그 억제 원칙이 심각한 균열을 겪고 있다는 걸 잘 알고 있었어요 750 01:05:08,220 --> 01:05:14,385 그걸 묘사하는 방식이 참 재밌네요 핵심을 잘 짚으셨어요 751 01:05:15,412 --> 01:05:20,135 그래서 제게는 그 일이 합리적으로 보였어요 752 01:05:20,159 --> 01:05:23,768 저는 억제 전략이 좋은 생각이라고 생각했고 753 01:05:23,869 --> 01:05:25,611 지금도 그렇게 생각해요 754 01:05:26,945 --> 01:05:34,539 미국은 미국을 보호하기 위해 전 세계에 군대를 배치해 왔죠 755 01:05:34,946 --> 01:05:42,054 그게 여러분 질문의 핵심일 수 있겠네요 756 01:05:42,340 --> 01:05:47,998 한국에서 싸운 미국인은 남한을 위해 싸운 것이 아니라 757 01:05:48,022 --> 01:05:50,632 자신의 조국을 위해 싸웠어요 758 01:05:51,039 --> 01:06:02,117 도움을 필요로 하는 나라를 돕기 위해 온 너그러운 영혼들이 아니었죠 759 01:06:02,193 --> 01:06:05,134 그가 그곳에 있었던 이유는 자국이 그를 필요로 했기 때문이에요 760 01:06:05,159 --> 01:06:11,356 이것이 우리가 선생님이 생각하는 만큼 훌륭한 사람들로 보이게 만들지는 않겠지만 761 01:06:11,380 --> 01:06:13,601 그게 사실이에요 762 01:06:14,631 --> 01:06:16,631 정말 중요한 지점인데요 763 01:06:17,502 --> 01:06:22,896 그 생각이 실제로 전투에 참여하면서 바뀌었나요? 764 01:06:23,099 --> 01:06:33,069 그 15개월 동안 전쟁을 치르면서 그 생각이 변했나요? 765 01:06:33,322 --> 01:06:35,037 제 말 이해하시겠죠? 766 01:06:35,062 --> 01:06:36,972 맞아요 767 01:06:37,532 --> 01:06:39,840 좋은 지적을 했네요 768 01:06:40,845 --> 01:06:43,399 제가 그 부분을 많이 생각해본 적은 없지만 769 01:06:44,150 --> 01:06:46,135 제 대답은 '그렇다'예요 770 01:06:46,159 --> 01:06:55,159 그 이유는 제가 한국을 떠날 때쯤에는 한국인들과 접촉이 있었기 때문이에요 771 01:06:55,791 --> 01:07:01,978 거제도에 주둔했을 때 한국 여자와 함께 지냈고 772 01:07:04,045 --> 01:07:08,683 하우스보이들과는 정말 친구가 됐어요 773 01:07:11,270 --> 01:07:21,447 나중에는 심문 업무를 맡기도 해서 한국인들과 계속 접촉이 있었죠 774 01:07:22,244 --> 01:07:27,732 그래서 한국이라는 장소 자체보다는 775 01:07:28,559 --> 01:07:35,196 한국 사람들로 인해 한국이 제게 더 중요한 곳이 됐던 것 같아요 776 01:07:39,004 --> 01:07:42,585 제가 집으로 가져간 건 바로 그거였어요 777 01:07:43,246 --> 01:07:50,722 평생 동안 잊지 못할 사건들이 있었죠 778 01:07:51,366 --> 01:07:54,325 그중 하나를 이야기해 드릴게요 779 01:07:54,349 --> 01:07:57,108 왜 누군가가 그런 감정을 느낄 수 있었는지 설명할 수 있을 것 같아요 780 01:07:58,845 --> 01:08:03,334 우리가 한국, 정확히는 거제도에 있을 때 781 01:08:03,812 --> 01:08:06,821 제가 하우스보이에게 집을 임대할 수 있냐고 물어봤어요 782 01:08:06,965 --> 01:08:09,609 그리고 그가 "네, 제가 아는 집이 있습니다"라고 했어요 783 01:08:10,966 --> 01:08:18,962 그때쯤 저는 무단이탈에 아주 능숙해져 있었고 기초 군사훈련 때부터 완벽히 훈련이 되어 있었죠 784 01:08:20,021 --> 01:08:23,785 그래서 아무도 모르게 그냥 마을로 들어갔어요 785 01:08:24,045 --> 01:08:28,045 하우스보이가 와서 저를 그 집으로 데려갔어요 786 01:08:28,518 --> 01:08:33,626 그 당시 한국에는 정말 멋진 집들이 있었는데 787 01:08:33,650 --> 01:08:43,159 작은 마당을 중심으로 일본식과 비슷하게 788 01:08:43,675 --> 01:08:49,800 두 면이 마당을 향하고 벽으로 둘러싸인 구조였죠 789 01:08:50,469 --> 01:08:57,521 그리고 한 남자가 한국 전통의 흰 옷을 입고 있었어요 790 01:08:57,545 --> 01:09:00,819 그 표현이 맞는지 모르겠지만요 791 01:09:01,079 --> 01:09:03,483 전통 의복이군요 792 01:09:05,361 --> 01:09:09,598 그 남자가 들어와 저에게 마치 왕에게 하듯 절을 했어요 793 01:09:10,159 --> 01:09:17,181 그리고 우리는 앉았고 하우스보이가 통역 역할을 했죠 794 01:09:18,952 --> 01:09:26,767 그 남자가 상자를 하나 가져와서 저에게 건넸어요 795 01:09:27,965 --> 01:09:30,421 그러자 하우스보이가 796 01:09:30,445 --> 01:09:35,042 "이 상자를 어떻게 여는지 선생님이 알아낼 수 있는지 묻고 있어요"라고 말했어요 797 01:09:37,091 --> 01:09:40,715 저는 건축가잖아요 이런 종류의 문제를 정말 좋아하죠 798 01:09:40,740 --> 01:09:44,848 그래서 그 상자를 이리저리 만지작거리며 해결 방법을 찾아냈고 799 01:09:44,872 --> 01:09:47,706 결국 상자를 열어서 그에게 돌려줬어요 800 01:09:50,369 --> 01:09:54,011 그러자 그는 감탄의 제스처를 취했고 801 01:09:54,035 --> 01:09:59,197 우리는 그의 집을 임대하는 데 드는 비용에 대한 대화를 이어갔죠 802 01:10:02,552 --> 01:10:04,135 정말 흥미롭네요 803 01:10:04,159 --> 01:10:07,833 왜 그분이 선생님에게 상자를 열어보라고 했다고 생각하세요? 804 01:10:07,858 --> 01:10:12,702 잘 모르겠어요, 그냥 우정의 표시였던 것 같아요 서로 연결되는 하나의 방식이었죠 805 01:10:12,727 --> 01:10:16,036 그걸 계기로 관계가 형성되기 시작한 거군요, 맞죠? 806 01:10:16,061 --> 01:10:17,057 맞아요, 그렇죠 807 01:10:17,081 --> 01:10:21,412 그게 사람에게 깊은 인상을 주는 일이었어요 808 01:10:21,718 --> 01:10:24,607 왜 그가 그렇게 했는지 스스로에게 물어볼 수 있겠죠 809 01:10:24,805 --> 01:10:26,796 하지만 유일한 설명은 그가 단순하게 810 01:10:26,820 --> 01:10:33,447 "이건 재미있지 않나요? 우리 이걸 함께 즐길 수 있어요"라는 제스처를 보인 거였어요 811 01:10:33,758 --> 01:10:39,632 그건 언어도 통하지 않는 사람과 뭔가 어려운 것을 공유하는 방식이었어요 812 01:10:39,757 --> 01:10:45,491 그러고 나서 저는 그 일을 마음에 새기고 돌아왔어요 813 01:10:46,046 --> 01:10:50,434 며칠 동안 그 일을 곱씹으면서 814 01:10:50,741 --> 01:11:01,843 '그가 가진 비밀을 내가 알아챘다는 걸 비밀로 하지 않은 걸' 자책했죠 815 01:11:02,692 --> 01:11:08,431 제가 만약 한국인이었다면 아마 상자를 열지 않고 돌려주며 816 01:11:08,455 --> 01:11:12,122 "이건 저한테 너무 어렵습니다" 라고 말했을 거예요 817 01:11:12,147 --> 01:11:15,680 그게 한국식 반응이었겠죠 하지만 저는 그렇게 하지 않았어요 818 01:11:15,705 --> 01:11:18,937 상자를 열어서 제 스스로 뭔가를 해내고 싶었거든요 819 01:11:18,962 --> 01:11:21,893 그래서 제가 무슨 말을 하고 싶은지 아시겠죠 820 01:11:22,104 --> 01:11:23,667 저는 뭔가를 배우고 있었어요 821 01:11:23,692 --> 01:11:26,908 저에 대해 배우고 한국인에 대해 배우고 822 01:11:26,933 --> 01:11:29,922 사람들에 대한 이해를 넓히고 있었죠 823 01:11:31,972 --> 01:11:37,573 그래서 그 첫 만남이 거제도에서 어떻게 이어졌나요? 824 01:11:38,549 --> 01:11:41,729 그 만남이 어떻게 이어졌냐고요? 저는 그의 집을 임대했어요 825 01:11:42,159 --> 01:11:43,159 그리고요? 826 01:11:43,231 --> 01:11:46,523 여자가 있었죠 827 01:11:46,863 --> 01:11:54,452 제가 하우스보이에게 2-3주 정도 저와 함께 지낼 여자가 있는지 물어봤어요 828 01:11:54,879 --> 01:12:00,586 그랬더니 "있죠"하면서 그녀의 이름이 옥자라고 했어요 829 01:12:00,997 --> 01:12:03,075 옥자요 830 01:12:03,145 --> 01:12:04,688 Ok-J-A요 831 01:12:04,727 --> 01:12:07,115 - 제가 발음을 제대로 하고 있나요? - 네, 맞아요 832 01:12:07,347 --> 01:12:14,539 옥자는 저랑 나이가 같았어요 833 01:12:14,563 --> 01:12:17,316 어쩌면 저보다 한두 살 많았을 수도 있고요, 잘 모르겠어요 834 01:12:18,243 --> 01:12:20,772 그녀는 영어를 못했고 저도 한국어를 못했지만 835 01:12:20,796 --> 01:12:23,239 어떻게든 소통할 수 있었어요 836 01:12:25,699 --> 01:12:29,135 결국 우리는 서로 많이 좋아하게 되었죠 837 01:12:29,382 --> 01:12:42,159 그래서 저는 밤마다 몰래 그 집에 가곤 했어요 838 01:12:42,650 --> 01:12:44,756 저는 그곳에서 식사를 하진 않았어요 839 01:12:44,797 --> 01:12:48,263 그녀와 그녀의 친구들을 위해 음식을 가져가려고 했죠 840 01:12:50,357 --> 01:12:55,583 하지만 그곳에서 밤을 보내고 아침에 일어나곤 했어요 841 01:12:55,697 --> 01:12:59,263 그러다 보니 헌병들이 저를 반겨주게 되었고 842 01:12:59,287 --> 01:13:02,234 저는 그냥 게이트를 통과할 수 있었어요 843 01:13:03,114 --> 01:13:06,484 - 담장 같은 건 없었군요, 그렇죠? - 네, 그때쯤 저는 병장이었어요 844 01:13:06,509 --> 01:13:08,619 "좋은 아침입니다, 병장님" 845 01:13:09,494 --> 01:13:14,135 그런데 알고 보니 저와 같은 행동을 하던 다른 병장 두 명이 더 있었어요 846 01:13:14,159 --> 01:13:16,731 한참 후에야 서로 알게 됐죠 847 01:13:17,672 --> 01:13:21,413 그런데 제 원래 질문으로 돌아가서 848 01:13:21,437 --> 01:13:26,730 옥자와의 관계가 849 01:13:26,755 --> 01:13:33,497 선생님이 그곳에 왜 있었고 무슨 일을 하고 있는지에 대한 시각을 어떻게 바꾸었나요? 850 01:13:33,522 --> 01:13:40,282 그 질문에 답이 있는지 확신이 없어서 아마도 제가 회피하고 있는 것 같아요 851 01:13:42,159 --> 01:13:56,778 사람들과 한국 문화에 대한 제 이해는 확실히 바뀌었지만 852 01:13:57,778 --> 01:14:06,135 그곳에 있는 정치적 이유에 대한 제 생각은 변하지 않았어요 853 01:14:06,379 --> 01:14:11,951 저는 그곳에 제 의지로 간 게 아니었어요 854 01:14:11,976 --> 01:14:20,952 교육을 위한 VA 지원금을 받기 위해 간 거였죠 855 01:14:21,159 --> 01:14:31,755 그리고 선생님이 묻는 것처럼 856 01:14:31,779 --> 01:14:36,991 사람들이 제게 보여준 무언가로 인해 제가 857 01:14:37,038 --> 01:14:42,135 왜 그곳에 있는지에 대한 생각이 바뀌는 일은 없었던 것 같아요 858 01:14:42,159 --> 01:14:44,653 그런 일은 저에게 일어나지 않았어요 859 01:14:44,798 --> 01:14:49,774 선생님은 6·25전쟁 참전 후 한 번도 한국에 돌아오지 않았다고 하셨지만 860 01:14:50,280 --> 01:14:55,135 선생님의 이야기는 전혀 다른 의미를 전달해 줍니다 861 01:14:55,159 --> 01:14:58,135 참전용사들로부터 이런 이야기는 들어본 적이 없어요 862 01:14:58,330 --> 01:15:02,135 그럼에도 불구하고 한국에 돌아오지 않았고 863 01:15:02,159 --> 01:15:06,496 그 오랜 세월 동안 한국에 대해 잘 몰랐을 수도 있는데 864 01:15:06,636 --> 01:15:11,135 지금 선생님에게 한국은 개인적으로 어떤 의미인가요? 865 01:15:14,164 --> 01:15:17,159 형용사를 원하시나요 아니면 명사를요? 866 01:15:17,487 --> 01:15:20,475 둘 다요 동사도 포함해서요 867 01:15:22,463 --> 01:15:24,850 그럼 형용사부터 시작할게요 868 01:15:25,785 --> 01:15:27,033 영웅적 869 01:15:29,649 --> 01:15:31,099 고군분투하는 870 01:15:40,159 --> 01:15:46,701 그리고 놀라울 정도로 공감 능력이 있는 나라죠 871 01:15:53,085 --> 01:16:00,345 명사로 바꾸자면 872 01:16:10,481 --> 01:16:13,929 남한에서 일어난 일은 873 01:16:17,176 --> 01:16:19,736 대표적인 사례라고 말할 수 있을 것 같아요 874 01:16:22,447 --> 01:16:24,978 인간이 역경을 극복하고 875 01:16:27,149 --> 01:16:29,966 긍정적인 결과를 만들어내는 능력을 보여주었거든요 876 01:16:37,786 --> 01:16:45,506 여러분은 역사학자로서 한국이나 다른 주제에 대한 관심이 877 01:16:46,302 --> 01:16:54,436 저 같은 비역사학자의 생각과는 조금 다를 거예요 878 01:16:54,650 --> 01:17:00,944 그래서 저는 한국에 대한 이미지를 따로 만들지 않아요 879 01:17:00,969 --> 01:17:03,075 그저 한국을 존경할 뿐이죠 880 01:17:06,505 --> 01:17:09,313 현대 한국은 881 01:17:10,139 --> 01:17:14,028 제 생각에는 882 01:17:14,838 --> 01:17:20,424 아마 미국의 경험에서 나타나는 부정적인 점들 883 01:17:21,225 --> 01:17:29,165 예를 들면 과도한 개발, 부에 대한 집착 등을 어느 정도 받아들인 것 같습니다 884 01:17:29,710 --> 01:17:33,504 하지만 그런 건 제게 중요하지 않아요 885 01:17:33,551 --> 01:17:35,282 그게 핵심이 아니니까요 886 01:17:35,307 --> 01:17:45,234 제가 강조하고 싶은 건, 한국에서 평균적인 삶의 질이 제가 처음 갔을 때보다 지금 훨씬 나아졌다는 점입니다 887 01:17:46,158 --> 01:17:49,781 이건 그 자체로 박수를 받을 만한 일이죠 888 01:17:49,845 --> 01:17:51,221 정말 좋은 지적입니다 889 01:17:51,625 --> 01:17:53,164 거제도에 대해 이야기해 주세요 890 01:17:53,188 --> 01:18:00,134 저는 거제도를 알고 있지만 이 인터뷰를 듣게 될 많은 젊은 학생들을 위해 891 01:18:00,159 --> 01:18:05,096 거제도가 어디인지, 그리고 그곳에서 어떤 일을 하셨는지 설명해 주시겠어요? 892 01:18:05,159 --> 01:18:05,916 네 893 01:18:05,940 --> 01:18:10,405 거제도는 섬인데 한국 남쪽 끝에 위치해 있어요 894 01:18:11,858 --> 01:18:17,135 미국이 그곳을 점령해서 포로수용소로 사용했어요 895 01:18:17,243 --> 01:18:23,424 그 수용소는 여러 구역으로 나뉘어 있었고 896 01:18:23,449 --> 01:18:30,034 북한군 병사들은 한 구역에 장교들은 또 다른 구역에 897 01:18:30,113 --> 01:18:36,159 그리고 한국군이라든지 중국군도 각각 다른 구역에 수용됐죠 898 01:18:39,114 --> 01:18:42,376 그리고 그런 식으로 각각 구역이 나뉘어 있었어요 899 01:18:42,400 --> 01:18:49,202 구역들은 울타리 안에 텐트를 쳐서 형성된 것이었고 900 01:18:49,489 --> 01:18:56,834 군인들이 감시를 했지만 구역 안으로 들어가진 않았어요 901 01:18:56,999 --> 01:19:00,999 그 구역들은 그 안에 있는 사람들이 스스로 운영했어요 902 01:19:01,377 --> 01:19:03,901 - 북한군과 중국군 말인가요? - 네, 맞습니다 903 01:19:04,286 --> 01:19:14,438 그리고 제5연대 전투단(Fifth RCT)이 머물렀던 곳에서 904 01:19:14,803 --> 01:19:25,776 가장 가까운 구역이 북한군 수용 구역이었고 가장 난폭하고 사실상 잔인한 구역이었습니다 905 01:19:25,945 --> 01:19:34,921 그들은 사소한 잘못을 저지른 동료 포로들을 실제로 처형하기도 했습니다 906 01:19:35,079 --> 01:19:45,034 그리고 매일 밤, 아니 아침이었을 수도 있는데 항상 혁명가를 부르곤 했어요 907 01:19:45,159 --> 01:19:51,008 그 노래는 정말 굉장한 음악입니다 908 01:19:53,519 --> 01:19:59,900 하지만 그 소리에는 우리가 전선에서 목격했던 909 01:19:59,925 --> 01:20:06,017 온갖 추악한 모습을 정당화하려는 듯한 어떤 음울함이 묻어 있었습니다 910 01:20:10,627 --> 01:20:13,067 제가 떠난 후에 911 01:20:14,100 --> 01:20:21,544 아마도 멍청하게 행동한 장교였을 텐데 아마 장군이었을 겁니다 912 01:20:21,919 --> 01:20:27,627 그가 북한군 구역 안으로 들어갔는데 그들이 그를 둘러싸고 안으로 끌고 들어가서 913 01:20:27,937 --> 01:20:32,135 협상을 통해 그를 구출해야 했습니다 914 01:20:34,690 --> 01:20:37,159 그러니까 거기는 정말 험악한 곳이었죠 915 01:20:37,682 --> 01:20:48,686 하지만 그 주변은 대부분 논과 작은 마을들로 이루어진 농경지였습니다 916 01:20:48,711 --> 01:20:53,133 제가 집을 빌린 곳도 그런 마을 중 하나였어요 917 01:20:54,763 --> 01:21:00,159 우리는 그저 그곳에서 경비를 서고 있었을 뿐입니다 918 01:21:00,184 --> 01:21:02,349 정말 단순한 일이었어요 919 01:21:02,692 --> 01:21:09,256 그러다가 임무 기간이 끝나면 모두 전선으로 돌아가기 위해 상륙정에 올라탔죠 920 01:21:10,391 --> 01:21:14,088 그곳에서 무슨 일을 하셨나요? 글을 쓰셨나요? 921 01:21:14,159 --> 01:21:20,040 더 이상 글을 쓸 수 없었어요 그래서 기자로서의 역할은 끝났죠 922 01:21:20,065 --> 01:21:27,093 그리고 제가 말했듯이 지도 제작 부서로 배치됐습니다 923 01:21:31,325 --> 01:21:34,911 이건 아마 알고 계실 내용일 수도 있지만 설명을 드릴게요 924 01:21:34,935 --> 01:21:41,135 육군의 4개 부문 중 두 개가 이 일에 관련돼 있습니다 925 01:21:41,159 --> 01:21:44,361 하나는 지휘부이고 다른 하나는 정보부입니다 926 01:21:44,435 --> 01:21:49,135 이 둘은 종종 같은 참호나 텐트에서 함께 작업합니다 927 01:21:49,159 --> 01:21:50,994 저는 정보부에 있었는데 928 01:21:51,018 --> 01:21:57,943 무기를 배치하고 위치를 확인하기 위해 필요한 지도를 만들고 있었죠 929 01:21:58,159 --> 01:22:08,342 그러고 나서 우리는 다시 전선으로 올라갔습니다 930 01:22:08,842 --> 01:22:12,569 이때쯤 저는 931 01:22:13,717 --> 01:22:17,159 하사나 아마도 상병이었던 것 같습니다 932 01:22:17,751 --> 01:22:27,079 대대의 작전 담당 부사관이 있었는데 933 01:22:27,159 --> 01:22:34,135 그가 대체 인원이 필요해서 저에게 그 일을 맡아달라고 요청했어요 934 01:22:34,159 --> 01:22:42,115 그래서 제가 거제도에 있을 때 했던 일은 지도 제작이었습니다 935 01:22:43,510 --> 01:22:46,095 지도 제작이라니요 936 01:22:46,159 --> 01:22:48,929 음, 처음부터 지도를 직접 그리는 건 아니었어요 937 01:22:48,953 --> 01:22:53,854 기존의 지도를 가져와서 복사하고 정리하고 분석해야 했죠 938 01:22:54,159 --> 01:22:56,893 그리고 저를 놀라게 했던 건 939 01:22:56,917 --> 01:23:01,199 얼마나 많은 미국인들이 지도를 읽는 데 서툰가 하는 점이었어요 940 01:23:01,362 --> 01:23:04,886 그냥 선만 보고는 자기 위치를 전혀 파악하지 못하더군요 941 01:23:04,911 --> 01:23:09,911 저에게는 지형도라는 게 입체적으로 읽혔습니다 942 01:23:10,805 --> 01:23:13,373 그러면 그런 걸 바로 이해할 수 있었나요? 943 01:23:13,397 --> 01:23:15,688 - 네 - 대단하네요 944 01:23:17,004 --> 01:23:26,076 한국에서 근무하는 동안 가장 힘들었던 일은 무엇이었나요? 한 가지만 꼽자면요 945 01:23:26,101 --> 01:23:27,230 가장 힘들었던 일인가요? 946 01:23:27,255 --> 01:23:31,159 네, 아니면 싫었던 일이라든지 뭐든지요 947 01:23:31,283 --> 01:23:37,134 글쎄요, 군인들은 그런 힘든 일들을 잔뜩 이야기해 줄 수 있을 겁니다 948 01:23:37,159 --> 01:23:46,135 그 중 하나는 매춘부였던 한 여성을 인터뷰했던 일과 관련이 있어요 949 01:23:46,159 --> 01:23:54,787 우리가 마지막 능선으로 올라가기 전에 그녀가 강 건너편에 있었는데 950 01:23:56,653 --> 01:24:03,965 미국 국기가 걸린 텐트 앞에 앉아 있었죠 951 01:24:03,990 --> 01:24:12,297 저는 그녀에게 왜 그곳에 있는지, 어디서 왔는지 그 외에 다른 누가 있는지 등을 물어보고 있었습니다 952 01:24:12,561 --> 01:24:15,336 그때 군인들이 강을 건너고 있었어요 953 01:24:15,361 --> 01:24:26,635 그리고 방금 막 올라온 장교 한 명이 있었는데 954 01:24:27,078 --> 01:24:31,078 뭐라고 했더라? 장교들이 훈련을 받는 대학 같은 곳이 있죠? 955 01:24:32,046 --> 01:24:34,540 - 웨스트포인트? - 맞아요, 웨스트포인트, 고마워요 956 01:24:35,586 --> 01:24:37,580 그는 방금 웨스트포인트에서 올라온 장교였는데 957 01:24:37,604 --> 01:24:42,047 굉장한 애국자였어요 958 01:24:42,596 --> 01:24:48,306 그런데 그가 분노를 폭발시키는 모습을 보고 정말 충격을 받았어요 959 01:24:48,793 --> 01:24:52,392 저는 그 나이 든 여성에게 너무 안타까운 마음이 들었거든요 960 01:24:52,417 --> 01:24:54,658 정말 연로한 분이었어요 961 01:24:54,818 --> 01:24:59,981 그리고 비슷하게 불쾌했던 또 다른 사건은 962 01:25:01,819 --> 01:25:12,071 어느 장군이 전방 관측병의 무전을 받았을 때 벌어진 일이었어요 963 01:25:12,384 --> 01:25:20,337 관측병이 조준하여 요청한 포격이 순찰대를 전멸시켰다고 보고한 상황이었죠 964 01:25:20,952 --> 01:25:31,952 그런데 관측병이 무전기로 "살인자"하고 절규했을 때 그 장군은 펄쩍펄쩍 뛰면서 흥분했어요 965 01:25:32,567 --> 01:25:35,135 그 말이 저를 뒤흔들어 놓았습니다 966 01:25:35,159 --> 01:25:38,667 정말 추악한 일이었죠 967 01:25:38,838 --> 01:25:43,540 제가 이런 일에 민감하게 반응하는 사람처럼 들릴지도 모르겠지만 968 01:25:43,564 --> 01:25:45,322 솔직히 그렇습니다 969 01:25:45,758 --> 01:25:49,021 - 마치 반항아처럼요? - 네 970 01:25:49,288 --> 01:25:56,793 또 다른 사건은 한 폭력배가 저를 전선에서 끌어내리려 했던 일이 있었죠 971 01:25:56,892 --> 01:25:58,180 어디에서요? 972 01:25:58,205 --> 01:26:07,023 군대에 입대하는 이유가 법적 문제를 피하려는 경우도 꽤 많습니다 973 01:26:08,338 --> 01:26:14,135 그런데 그 사람은 이른바 '상사'였어요 974 01:26:14,159 --> 01:26:23,194 상사, 아까 제가 언급한 군대의 4개 부문 중 하나가 인사 관리입니다 975 01:26:23,367 --> 01:26:33,943 인사 담당 최고위 부사관이 바로 상사인데 모든 부사관 중에서 가장 높은 위치에 있죠 976 01:26:34,159 --> 01:26:38,731 그러니까 제 상관이었지만 그리 큰 차이는 아니었어요 977 01:26:42,389 --> 01:26:48,474 그와 제 부대원들이 점검을 받아야 하는지 같은 문제로 언쟁이 붙었는데 978 01:26:48,773 --> 01:26:51,485 저는 절대 안 된다고 못 박았어요 979 01:26:52,032 --> 01:26:56,661 그러자 그가 저를 본국으로 돌려보내기로 결정했죠 980 01:26:56,685 --> 01:26:58,840 저는 이미 충분히 오래 있었고 981 01:26:58,865 --> 01:27:01,753 40점만 채우면 되는데 982 01:27:01,785 --> 01:27:03,648 제가 60점을 채운 상태였거든요 983 01:27:04,159 --> 01:27:07,940 - 60점이나 있었나요? - 네, 아마 60점 정도였던 것 같아요 984 01:27:08,326 --> 01:27:13,562 제가 강조하고 싶었던 건 병영업무는 정말 하고 싶지 않았고 985 01:27:13,741 --> 01:27:15,010 그냥 떠나고 싶었다는 겁니다 986 01:27:16,490 --> 01:27:23,902 그래서 그가 저를 내보내려 했고 그와 개인적으로 좀 불쾌한 갈등이 있었죠 987 01:27:23,927 --> 01:27:39,266 하지만 전선에서 싸우는 병사들이 실제로 겪는 전쟁의 공포와 같은 것을 겪은 건 아닙니다 988 01:27:39,787 --> 01:27:42,338 그런 일이 일어날 수도 있었지만 다행히 일어나지 않았어요 989 01:27:42,363 --> 01:27:43,938 그게 전부입니다 990 01:27:47,750 --> 01:27:49,745 자, 이제 시작해 보겠습니다 991 01:27:50,797 --> 01:27:53,899 자기소개 부탁드려도 될까요? 성함이 어떻게 되시나요? 992 01:27:53,944 --> 01:27:55,738 저는 시드니 웨일런입니다 993 01:27:55,762 --> 01:28:00,780 - 시드니, 철자가 S-Y-D-N-E-Y - 네 994 01:28:00,908 --> 01:28:03,081 시드니요 그리고요 995 01:28:03,729 --> 01:28:06,473 잭 웰런의 아내입니다 996 01:28:06,515 --> 01:28:09,374 아내시군요 그리고 가운데 분은? 997 01:28:09,399 --> 01:28:11,107 네, 저는 패트릭 웨일런입니다 998 01:28:11,131 --> 01:28:13,838 잭 웰런과 시드니 웰런의 막내 아들입니다 999 01:28:13,966 --> 01:28:15,508 직업이 어떻게 되시나요? 1000 01:28:15,533 --> 01:28:19,432 저는 교사로, 플로리다 브레이든턴에 있는 세인트 스티븐 성공회 학교에서 1001 01:28:19,457 --> 01:28:21,420 세계사를 가르치고 있습니다 1002 01:28:21,445 --> 01:28:24,954 세계사라니, 저와 함께 일하게 된 이유를 알겠네요, 그렇죠? 1003 01:28:24,979 --> 01:28:26,471 네, 맞습니다 1004 01:28:26,674 --> 01:28:29,926 그런데 시드니 선생님에게 질문이 있습니다 1005 01:28:29,950 --> 01:28:33,227 그분을 처음 알게 된 게 언제였나요? 1006 01:28:33,252 --> 01:28:36,697 그를 만난 건 그가 한국에 가기 직전이었어요 1007 01:28:36,851 --> 01:28:39,265 한국에 가기 직전이요? 어떻게 만나게 됐나요? 1008 01:28:39,290 --> 01:28:41,498 소개팅이었어요 1009 01:28:41,745 --> 01:28:45,159 소개팅이 뭔지 아시죠? 누군지 모르는 상태에서 만나는 거요 1010 01:28:45,184 --> 01:28:48,134 맞아요, 그걸 누가 주선했나요? 1011 01:28:48,159 --> 01:28:50,693 네, 우리는 정말 잘 맞았어요 1012 01:28:50,718 --> 01:28:56,394 제가 대학교 2학년이었던 것 같아요 아마 1학년일 수도 있고요 1013 01:28:56,419 --> 01:28:58,135 그때 제 나이가 18살이었어요 1014 01:28:58,159 --> 01:29:00,564 - 어디에 있었나요? - 18살이었어요 1015 01:29:00,589 --> 01:29:03,281 - 아니요, 어느 지역에 있었느냐고요 - 아, 보스턴이요 1016 01:29:03,306 --> 01:29:07,134 - 어느 대학에 다니셨나요? - 파인 매너 주니어 칼리지에 다녔어요 1017 01:29:07,669 --> 01:29:13,159 그러다 미시간 대학교를 졸업했죠 제가 미시간 출신이거든요 1018 01:29:14,404 --> 01:29:16,159 아주 훌륭한 학교네요 1019 01:29:16,425 --> 01:29:20,683 네, 교육학을 전공했고 교사로 일하게 되었어요 1020 01:29:21,689 --> 01:29:23,673 그러셨군요, 어떤 지역에서 주로 활동하셨나요? 1021 01:29:23,698 --> 01:29:32,893 보스턴, 푸에르토리코, 그리고 디트로이트에서 유치원과 보육원 교사로 일했어요 1022 01:29:35,120 --> 01:29:36,948 잭 선생님에 대해 이야기해 주세요 1023 01:29:36,973 --> 01:29:42,135 처음 만났을 때 기억에 남는 모습은요? 남편에게 끌리셨나요? 1024 01:29:42,159 --> 01:29:45,135 네, 정말 그랬어요 처음부터 그가 마음에 들었어요 1025 01:29:45,159 --> 01:29:46,135 왜요? 1026 01:29:46,341 --> 01:29:51,010 정말 흥미로운 사람이었거든요 다른 사람들과 아주 달랐어요 1027 01:29:51,159 --> 01:29:55,026 저보다 두 살 반 정도 많았고 1028 01:29:55,051 --> 01:30:02,286 스키나 여러 가지 활동에 대해 이야기했는데 정말 멋지다고 생각했어요 1029 01:30:02,311 --> 01:30:11,287 산악인에다가 스키 선수였고 서부에서는 산악 구조와 스키 구조대에서도 활동했다고 했죠 1030 01:30:11,732 --> 01:30:18,732 그렇게 해서 한국으로 떠나기 전에 세 번 정도 데이트를 했어요 1031 01:30:19,914 --> 01:30:21,271 그런데 편지를 보내지 않았어요 1032 01:30:21,295 --> 01:30:25,107 자신이 돌아오지 못할 수도 있다고 생각했기 때문이었죠 1033 01:30:25,132 --> 01:30:26,765 그래서 제 인생을 잘 살아가기를 바랐고 1034 01:30:26,789 --> 01:30:28,338 만약 돌아온다면 저를 찾아보겠다고 했어요 1035 01:30:28,362 --> 01:30:29,696 그리고 정말 돌아와서 저를 찾았어요 1036 01:30:29,721 --> 01:30:32,582 결혼 약속이나 약혼도 아니고 1037 01:30:32,606 --> 01:30:36,875 단지 세 번의 소개팅이었을 뿐이지만 1038 01:30:36,899 --> 01:30:40,541 그래도 힘들었을 것 같은데 맞나요? 1039 01:30:40,566 --> 01:30:42,791 남편이 떠나는 건 정말 힘들었어요 제가 정말 좋아했거든요 1040 01:30:42,816 --> 01:30:46,013 아니요, 남편을 못 보는 게 아내분에게는 힘들지 않았냐는 뜻이에요 1041 01:30:46,660 --> 01:30:49,019 남편을 못 보는 게 얼마나 힘들었냐고요? 1042 01:30:49,159 --> 01:30:53,248 정말 힘들었죠, 하지만 남편이 떠나 있었으니 저도 다른 사람들을 만나기 시작했어요 1043 01:30:53,273 --> 01:30:54,782 잘 하셨네요 1044 01:30:55,739 --> 01:30:58,321 사실 남편은 제가 그러길 원했어요 1045 01:30:58,945 --> 01:31:03,415 잭 선생님, 왜 편지를 보내지 않으셨나요? 1046 01:31:03,643 --> 01:31:05,819 그때 아내분이 마음에 드셨나요? 1047 01:31:05,865 --> 01:31:09,249 제 인생에서 누구보다도 좋아했던 것 같아요 1048 01:31:10,159 --> 01:31:14,198 그런데도 편지를 보내지 않으신 게 더 궁금해지네요 1049 01:31:14,648 --> 01:31:16,969 방금 아내가 그 이유를 말했잖아요 1050 01:31:18,448 --> 01:31:25,682 끊어야 할 때는 깔끔히 끊는 게 맞다고 생각했어요 1051 01:31:29,054 --> 01:31:35,665 제가 한국에서 살아 돌아올 확률이 얼마나 될지 알 수 없었거든요 1052 01:31:36,064 --> 01:31:49,770 아내가 공항에 제 유해를 맞이해야 할 수도 있다고 생각하니 그런 위험을 감수하게 하고 싶지 않았어요 1053 01:31:50,159 --> 01:32:03,507 제 마음이 변한 건 아니었지만 아내에게 그건 너무 불공평하다고 생각했습니다 1054 01:32:03,532 --> 01:32:06,159 한국에 있는 동안에도 아내분을 생각하셨나요? 1055 01:32:06,203 --> 01:32:09,135 그럼요, 항상 생각했죠 1056 01:32:09,329 --> 01:32:13,783 하지만 그게 공평하지 않다고 느꼈습니다 1057 01:32:14,299 --> 01:32:17,092 세 번 만난 걸로는 부족하니까요 1058 01:32:17,159 --> 01:32:19,135 판사 같으시네요 1059 01:32:19,504 --> 01:32:20,135 뭐라고요? 1060 01:32:20,159 --> 01:32:22,135 판사 같다고요 1061 01:32:22,159 --> 01:32:31,477 그냥 마음 가는 대로 편지 쓰고 그리워하고 그러고 나서 1062 01:32:31,502 --> 01:32:36,737 아니에요, 저는 단지 아내가 아직 있다면 돌아가서 만나 보겠다고 생각했어요 1063 01:32:37,264 --> 01:32:40,839 그럼 어떻게 됐나요? 돌아가서 다시 만나셨나요? 1064 01:32:40,864 --> 01:32:43,403 네, 보러 갔죠 근데 잘 안 됐어요 1065 01:32:43,428 --> 01:32:44,344 어떻게 했나요? 1066 01:32:44,369 --> 01:32:47,111 보스턴까지 가서 만났는데 쫓겨났어요 1067 01:32:47,201 --> 01:32:48,419 - 정말요? - 아니에요 1068 01:32:48,512 --> 01:32:52,655 남편이 몇 년 만에 훌쩍 성장해서 아주 강인해진 사람이 되어 있더라고요 1069 01:32:52,886 --> 01:32:55,627 그에 비해 저는 그때까지 겨우 몇 분 자란 정도였어요 1070 01:32:55,651 --> 01:32:59,838 그래서 무섭게 느껴졌죠 1071 01:33:02,046 --> 01:33:07,456 그래서 마음을 접었어요 1072 01:33:07,717 --> 01:33:12,074 - 그러고 나서요? - 그 후로는 그를 전혀 만나지 않았어요 1073 01:33:12,159 --> 01:33:20,851 미시간 대학교를 졸업한 후 문득 잭 웰런은 어떻게 됐을까 궁금해졌죠 1074 01:33:21,504 --> 01:33:24,135 그래서 프린스턴에 있는 그를 찾아봤어요 1075 01:33:24,639 --> 01:33:28,031 - 그래서요? - 바로 다시 연결됐죠 1076 01:33:28,159 --> 01:33:32,135 그렇게 해서 7년을 알고 지냈고 결혼한 지는 이제 63년이 되었네요 1077 01:33:32,159 --> 01:33:37,134 - 언제 결혼하셨나요? - 1956년에 결혼했어요 1078 01:33:37,939 --> 01:33:42,437 그런데 그가 전쟁에서 겪은 경험을 나눴나요? 1079 01:33:42,462 --> 01:33:44,159 - 아니요 - 아니예요? 1080 01:33:44,792 --> 01:33:48,037 그래서 전쟁이 잊혀지는 거예요 1081 01:33:48,212 --> 01:33:53,391 그가 말을 하지 않으니까요 그 책임이 그 별명에 있어요 1082 01:33:53,549 --> 01:33:56,665 네, 우리는 그 일에 대해 한 번도 이야기하지 않았어요 1083 01:33:56,690 --> 01:34:01,697 복잡하게 얽히게 만들 필요는 없죠 1084 01:34:02,159 --> 01:34:06,112 그가 싸웠던 한국이라는 나라에 대해 아시나요? 1085 01:34:06,159 --> 01:34:09,441 아니요, 잘 몰라요 1086 01:34:11,916 --> 01:34:14,125 한국에 대해 지금은 알고 계신 게 있나요? 1087 01:34:14,159 --> 01:34:15,785 - 아니요 - 잘 모르시네요 1088 01:34:15,825 --> 01:34:18,205 그래서 우리가 더 많은 일을 해야 하는 이유죠 1089 01:34:18,931 --> 01:34:28,155 패트릭, 아버지가 전쟁에 대해 선생님에게 이야기한 적이 있나요? 1090 01:34:28,359 --> 01:34:35,335 말씀드리자면, 아버지는 어릴 때 한국에 대해 거의 아는 게 없으셨죠 1091 01:34:35,359 --> 01:34:40,796 조부모님께서 1920년대에 철도 일로 한국에 계셨지만 1092 01:34:41,359 --> 01:34:47,359 대부분의 미국인들이 그렇듯이 어릴 때는 한국에 대해 잘 알지 못하셨어요 1093 01:34:47,579 --> 01:34:51,335 저는 아버지를 통해 한국에 대해 알게 되었는데 1094 01:34:51,359 --> 01:34:53,809 전쟁에 대한 구체적인 이야기가 아니라 1095 01:34:53,833 --> 01:35:05,034 명예, 존중, 인내와 같은 문제들에 대한 교훈을 전해 들었습니다 1096 01:35:05,059 --> 01:35:09,237 미화할 필요는 전혀 없습니다 1097 01:35:10,546 --> 01:35:18,599 아버지께서 말씀해 주신 이야기들은 가끔씩 한국에서 함께 일했던 사람들 1098 01:35:18,623 --> 01:35:23,796 그리고 그들이 보여준 가치들에 관한 경험에서 비롯되었죠 1099 01:35:23,999 --> 01:35:33,153 그래서 저는 한국을 아버지가 다녀온 곳이자 그 가치를 지닌 장소로 여기게 되었습니다 1100 01:35:34,566 --> 01:35:39,962 부모가 흔히 그러듯이 도덕적 교훈을 담은 이야기를 해 주시곤 했는데 1101 01:35:40,059 --> 01:35:46,534 그 중 일부가 한국에서 한국인들과 함께했던 경험과 관련된 것이었어요 1102 01:35:47,720 --> 01:35:53,816 역사 교사로서, 특히 AP 세계사 교사로서 왜 6·25전쟁이 잊혀졌다고 생각하시나요? 1103 01:35:53,841 --> 01:36:00,445 좋은 질문이네요, 제 생각에 6·25전쟁이 잊혀진 이유 중 하나는 제2차 세계대전 직후에 일어난 전쟁으로서 1104 01:36:00,469 --> 01:36:04,441 완전한 승리로 여겨지지 않았기 때문이라고 생각합니다 1105 01:36:06,402 --> 01:36:13,059 6·25전쟁은 여러 면에서 현재 남쪽에 사는 사람들에게 승리로 볼 수 있는 부분이 있다고 생각해요 1106 01:36:13,558 --> 01:36:19,563 그러나 뒤이은 베트남 전쟁과 마찬가지로 전쟁의 끝이 애매했어요 1107 01:36:19,666 --> 01:36:24,642 평화조약이 체결되지 않았고 정전 협정만 있을 뿐입니다 1108 01:36:24,839 --> 01:36:30,201 그래서 마무리되지 않은 상태로 인해 이야기가 제대로 전해지지 않았고 1109 01:36:30,292 --> 01:36:35,010 이야기에는 끝이 있어야 하는데 6·25전쟁에는 아직 끝이 없기 때문인 것 같습니다 1110 01:36:35,642 --> 01:36:39,313 정말 좋은 지적입니다 수업에서 한국에 대해 가르치시나요? 1111 01:36:39,397 --> 01:36:42,023 - 네 - 어떤 내용을 가르치시나요? 1112 01:36:42,168 --> 01:36:50,613 제가 가르칠 예시를 선택할 수 있기 때문에 한국에 대한 이야기를 수업에 포함시키고 있어요 1113 01:36:50,638 --> 01:36:54,976 단지 6·25전쟁이나 한국의 경제적 기적만이 아니라 1114 01:36:55,000 --> 01:37:01,435 동아시아의 맥락을 더하기 위해 한국의 역사 전반을 다루고 있습니다 1115 01:37:01,460 --> 01:37:05,308 미국에서 세계사에서 아시아를 가르칠 때는 1116 01:37:05,332 --> 01:37:10,294 주로 중국에 초점을 맞추고 일본도 일부 다루지만 1117 01:37:10,524 --> 01:37:15,217 저는 한국에 관한 이야기들도 포함하려고 합니다 1118 01:37:15,241 --> 01:37:22,244 특히 세종대왕과 한글, 한국의 금속 공예, 1119 01:37:22,363 --> 01:37:32,370 궁궐 문화, 그리고 유교와 불교를 비롯한 여러 사상 체계가 1120 01:37:32,394 --> 01:37:37,069 한국을 통해 다른 곳으로 전파된 점 등을 이야기합니다 1121 01:37:37,378 --> 01:37:39,424 - 한국에 가실 계획인가요? - 네 1122 01:37:39,449 --> 01:37:42,790 - 한국에 가본 적이 있으신가요? - 한 번 가본 적 있습니다 1123 01:37:42,850 --> 01:37:45,889 올해 7월에 다시 한국을 방문할 예정인데 1124 01:37:45,914 --> 01:37:54,254 세계사 디지털 교육 그룹이 주관하는 교육자 프로그램에 참가하게 됐습니다 1125 01:37:54,279 --> 01:38:02,777 전국에서 온 30명의 교육자들과 함께 서울을 중심으로 한국을 탐방할 예정이고요 1126 01:38:02,850 --> 01:38:15,435 비무장지대도 방문하고 학교에서 교육 활동도 하며 한국의 종교 문화와 사찰 등을 조사하게 됩니다 1127 01:38:15,571 --> 01:38:21,867 단지 제 주변의 사람들뿐만 아니라 1128 01:38:21,891 --> 01:38:31,428 대부분의 미국인들은 전쟁이 발발하기 전까지 한국이라는 작은 나라에 관심을 가질 필요가 없었죠 1129 01:38:31,459 --> 01:38:35,007 그런데 전쟁이 끝난 후에도 우리는 여전히 한국에 대해 가르치지 않아요 1130 01:38:35,031 --> 01:38:41,844 지금 한국은 세계적으로 매우 중요한 지역인데도 말이죠 1131 01:38:41,988 --> 01:38:46,842 트럼프 대통령이 김정은과 비핵화 이야기를 하고 1132 01:38:46,866 --> 01:38:50,962 평양에 트럼프 타워를 세우는 얘기까지 나오는 상황에서 말입니다 1133 01:38:51,056 --> 01:38:57,325 이는 6·25전쟁의 미완성된 과제가 여전히 중요하다는 점을 보여주는 사례라고 생각해요 1134 01:38:57,459 --> 01:39:00,340 한 번 더 묻고 싶습니다 1135 01:39:00,365 --> 01:39:04,190 지금 선생님은 아버지의 증언을 보고 있는 셈인데요 1136 01:39:04,215 --> 01:39:05,191 맞습니다 1137 01:39:05,232 --> 01:39:16,547 1950년대 한국과 오늘날 현대 한국을 모두 아는 역사 교사로서 1138 01:39:16,909 --> 01:39:24,435 아버지의 말씀을 들을 때 어떤 생각이 드셨나요? 1139 01:39:24,562 --> 01:39:27,435 함께 나누고 싶은 생각이 있으신가요? 1140 01:39:27,459 --> 01:39:31,666 우선, 아버지가 이렇게 시간을 내어 자신의 경험을 나눠 주신 것이 정말 감사하죠 1141 01:39:31,691 --> 01:39:38,105 아버지는 매우 개방적인 분이신데 오늘 들려주신 이야기 속에서도 성격이 잘 드러나는 것 같습니다 1142 01:39:38,130 --> 01:39:44,898 오늘 말씀하신 모든 것은 아버지가 평생 살아온 방식과 정말 잘 맞아떨어져요 1143 01:39:45,459 --> 01:39:47,435 고맙구나, 그렇게 말해 줘서 1144 01:39:47,459 --> 01:39:55,977 특히 한국에 대한 아버지의 발언 중 변화와 관련된 부분은 1145 01:39:57,045 --> 01:40:03,026 사실 그분이 보여주신 책 속에서도 다뤄지는 주제입니다 1146 01:40:03,051 --> 01:40:06,027 학생들에게 우리가 자주 묻는 질문 중 하나가 1147 01:40:06,179 --> 01:40:09,705 바로 그 변화를 이루어낸 주체가 누구인지에 관한 거죠 1148 01:40:09,792 --> 01:40:17,059 이 수업에서 학생들은 정부, 기업, 그리고 한국 국민 세 그룹으로 나뉘어 1149 01:40:17,084 --> 01:40:25,679 자료와 증거를 분석하며 자신들만의 결론을 내리도록 합니다 1150 01:40:25,832 --> 01:40:30,017 그래서 이 질문은 제가 답할 문제가 아니라 1151 01:40:30,042 --> 01:40:35,814 학생들이 답을 찾아야 하는 역사적 질문이라고 생각합니다 1152 01:40:35,965 --> 01:40:40,177 저는 그들에게 판단을 내릴 수 있는 자료를 제공할 뿐입니다 1153 01:40:40,458 --> 01:40:42,191 그래서 제가 선생님 아들을 좋아합니다 1154 01:40:42,216 --> 01:40:45,435 제가 듣고 싶어 했던 답변을 해 주네요 1155 01:40:45,459 --> 01:40:48,459 제가 한 가지 덧붙여도 될까요? 1156 01:40:49,165 --> 01:40:52,141 아내가 제가 전쟁 이야기를 나누지 않았다고 했는데요 1157 01:40:52,166 --> 01:40:53,589 네 1158 01:40:54,867 --> 01:40:58,681 제 생각을 좀 나누고 싶습니다 1159 01:41:00,484 --> 01:41:10,452 저는 민주주의 사회에서는 국민을 보호하기 위해 징집된 군인이 1160 01:41:10,476 --> 01:41:19,484 이유가 무엇이든 자신의 임무를 다하고 시민으로 돌아가야 한다고 믿습니다 1161 01:41:21,459 --> 01:41:26,459 그는 군복을 벗고 뒤돌아보지 않으며 1162 01:41:27,729 --> 01:41:36,239 전쟁의 참상을 집이나 지역사회로 가져오지 않습니다 1163 01:41:37,765 --> 01:41:39,459 임무가 끝난 겁니다 1164 01:41:40,001 --> 01:41:51,193 칭찬을 바라지도 어떤 인정도 원하지 않죠 1165 01:41:51,217 --> 01:41:57,280 단지 임무를 다한 시민일 뿐입니다 1166 01:41:57,427 --> 01:42:04,409 그런 점에서 베트남 전쟁이 예외적인 사례라고 볼 수 있겠네요 1167 01:42:04,459 --> 01:42:09,413 교육과정이나 사회적 관점에서 그 전쟁이 다뤄지는 방식이 그렇죠? 1168 01:42:09,437 --> 01:42:10,771 동의하시나요? 1169 01:42:10,796 --> 01:42:16,482 그 세대가 겪었던 경험 때문에 베트남 전쟁에 큰 주목이 쏟아졌다고 생각해요 1170 01:42:16,560 --> 01:42:20,281 6·25전쟁은 제2차 세계대전 직후에 일어났기 때문에 1171 01:42:20,306 --> 01:42:23,860 맞아요, 당시 사람들은 전쟁이 어떤 것인지 이미 잘 알고 있었죠 1172 01:42:23,885 --> 01:42:28,964 맞아요, 베트남 전쟁에는 텔레비전 카메라가 있었고 1173 01:42:28,988 --> 01:42:33,118 진행 중인 상황이 광범위하게 언론에 보도되었죠 1174 01:42:33,252 --> 01:42:38,228 반면, 6·25전쟁에서는 아버지가 말씀하신 것처럼 보도 통제가 있었어요 1175 01:42:38,399 --> 01:42:46,686 아버지가 종군기자로 쓴 글도 상당히 검열을 받았는데 1176 01:42:46,710 --> 01:42:48,731 베트남 전쟁에서는 그렇지 않았죠 1177 01:42:48,940 --> 01:42:52,435 6·25전쟁 참전용사로서 자랑스럽나요? 1178 01:42:52,459 --> 01:42:55,481 물론이죠, 당연합니다 1179 01:42:59,875 --> 01:43:07,728 저는 전투를 겪은 대부분의 참전용사처럼 평화주의자예요 1180 01:43:07,752 --> 01:43:10,150 그렇지 않은 사람은 드물죠 1181 01:43:10,277 --> 01:43:11,410 하지만 1182 01:43:13,403 --> 01:43:18,669 미국이 남한을 보호하기 위해 일어섰다는 사실에 자부심을 느낍니다 1183 01:43:19,693 --> 01:43:24,435 그러니 저 역시 그 일에 참여한 것이 자랑스럽습니다 1184 01:43:24,751 --> 01:43:32,430 개인적인 경험을 떠나, 6·25전쟁이 남긴 중요한 유업은 무엇이라고 생각하십니까? 1185 01:43:33,090 --> 01:43:36,435 그 유업은 바로 남한의 강력함입니다 1186 01:43:36,916 --> 01:43:39,459 그게 가장 큰 유업이죠 1187 01:43:40,379 --> 01:43:53,280 물론, 공산주의의 남진을 막아낸 것도 유업의 일부라고 할 수 있습니다 1188 01:43:54,019 --> 01:44:00,318 그러나 가장 인상 깊은 것은 남한의 발전입니다 1189 01:44:00,938 --> 01:44:06,435 기억에 남는 다른 에피소드가 있으신가요? 공유하고 싶은 것이 있다면요 1190 01:44:06,775 --> 01:44:11,435 딱히 떠오르는 건 없습니다 1191 01:44:11,620 --> 01:44:16,435 여러 이야기를 떠올리면 온갖 것들이 굴러 나오겠지만 1192 01:44:16,560 --> 01:44:22,237 자주 생각나는 일은 아니에요 1193 01:44:22,459 --> 01:44:28,435 제 인생관에 깊게 자리한 것은 아닙니다 1194 01:44:28,459 --> 01:44:32,435 우리가 모두 겪고 넘어간 일일 뿐이죠 1195 01:44:32,524 --> 01:44:37,037 인터뷰를 통해 남기고 싶은 다른 말씀 있으신가요? 패트릭? 1196 01:44:37,062 --> 01:44:41,101 전쟁은 항상 피해를 남기고 1197 01:44:41,459 --> 01:44:50,647 사상자와 부상뿐 아니라 또 다른 형태의 손상도 남긴다고 생각합니다 1198 01:44:50,939 --> 01:44:53,242 어릴 때 아버지께서 늘 말씀해 주셨죠 1199 01:44:53,266 --> 01:44:59,007 우리는 전쟁으로 서둘러 들어가서는 안 되며 1200 01:44:59,247 --> 01:45:03,459 전쟁이란 것은 슬퍼해야 할 일이라고요 1201 01:45:03,693 --> 01:45:06,459 때로는 필요할 수 있지만 대개는 그렇지 않으며 1202 01:45:06,576 --> 01:45:10,459 항상 진지하게 임해야 한다고요 1203 01:45:10,625 --> 01:45:21,435 전쟁의 피해를 단순히 사망자와 부상자로만 국한하지 않고 1204 01:45:21,550 --> 01:45:26,459 민간인에게 미치는 인간적인 문제와 1205 01:45:26,940 --> 01:45:31,434 돌아온 사람들에게 보이지 않는 상처까지 넓게 보아야 한다고 하셨죠 1206 01:45:32,047 --> 01:45:35,654 다시 한 번 감사드립니다 정말 뜻깊은 시간이었습니다 1207 01:45:35,679 --> 01:45:36,435 고맙습니다 1208 01:45:36,459 --> 01:45:40,435 오늘 나눠 주신 말씀은 많은 젊은 세대들에게도 큰 배움이 될 것 같습니다 1209 01:45:40,459 --> 01:45:42,714 이렇게 대화를 나누게 되어 정말 흥미로웠습니다 1210 01:45:42,738 --> 01:45:47,876 저를 만나 인터뷰하고 싶어 하신 것 자체에 감동했습니다 1211 01:45:47,954 --> 01:45:52,165 덕분에 돌아보게 됐어요 1212 01:45:52,532 --> 01:45:57,459 제가 자랑스럽게 여길 만한 무언가를 했다는 생각이 듭니다 1213 01:45:57,626 --> 01:46:01,435 선생님이 그 좋은 예가 될 수 있을 것 같네요 1214 01:46:01,928 --> 01:46:03,903 와, 정말 감사합니다 1215 01:46:03,996 --> 01:46:08,435 선생님이 잘 알지 못했던 나라를 위해 봉사해 주셨다는 것과 1216 01:46:08,459 --> 01:46:12,435 그 봉사의 가치가 얼마나 큰지 오늘 보여주셨습니다 1217 01:46:12,459 --> 01:46:14,435 - 감사합니다 - 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
Jack Whelan
한글명
잭 웰런
국가
미국
생년월일
19300911
소속 및 직위
미 제24보병사단 제5연대전투단
군종
육군
주요활동
전쟁 특파원, 지도 제작
전투명
군복무위치
금성, 거제도

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
존 “잭” 조셉 웰런 주니어는 1930년 9월 11일 워싱턴 D.C.에서 태어났습니다. 그의 아버지는 제2차 세계대전 중 미국 해군 훈련 시설 건설을 관리하는 일을 했기 때문에 가족은 자주 이사를 다녔으며, 결국 오리건주 포틀랜드로 이주했습니다. 1948년 고등학교를 졸업한 후 프린스턴 대학교에 진학했으나, GI 법안 혜택과 새로운 도전을 위해 대학교를 떠나 미 육군에 입대하기로 결심했습니다. 한국의 해안분지(펀치볼) 지역에 도착한 후, 그는 미국 정부 소속 전쟁 특파원으로 임무를 제안받았습니다. 그는 전쟁 특파원으로서의 경험과 이후 거제도에서 지도 제작을 담당했던 경험을 여러 이야기로 전하고 있습니다. 그는 15개월 동안의 복무와 한국의 발전에 대해 큰 자부심을 느낍니다.