인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Charles Gaush 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,120 --> 00:00:07,162 찰스 R. 가우시입니다 2 00:00:07,186 --> 00:00:09,865 성은 G-A-U-S-H 입니다 3 00:00:11,958 --> 00:00:17,706 생일은 1929년 11월 15일입니다 4 00:00:18,498 --> 00:00:19,875 어디서 태어나셨나요? 5 00:00:19,899 --> 00:00:22,468 펜실베이니아주 유니언타운에서 태어났습니다 6 00:00:22,492 --> 00:00:24,446 - 유니언타운이요? - 네 7 00:00:27,982 --> 00:00:30,986 가우시라는 성의 민족적 기원은 무엇인가요? 8 00:00:31,010 --> 00:00:32,787 - 독일계입니다 - 독일계군요 9 00:00:34,449 --> 00:00:37,424 원래 철자는 Gaus였습니다 10 00:00:38,732 --> 00:00:39,648 그렇군요 11 00:00:39,672 --> 00:00:46,201 제 조상 중 한 분이 아마도 슈투트가르트에서 남쪽으로 내려오셨습니다 12 00:00:46,441 --> 00:00:49,471 슈투트가르트 근처에 가우시라는 성을 가진 사람들이 많습니다 13 00:00:49,627 --> 00:00:53,241 그분이 크로아티아로 갔는데 14 00:00:53,715 --> 00:00:57,903 지금으로 치면 세관 관리 같은 역할을 하셨던 것 같습니다 15 00:00:58,776 --> 00:01:03,313 그런데 Gaush는 크로아티아 이름이 아니어서 그곳 사람들은 이 성을 발음할 줄 몰랐습니다 16 00:01:03,337 --> 00:01:04,079 그렇군요 17 00:01:04,103 --> 00:01:08,523 그래서 원래 철자는 GAUS이고 S 위에 작은 기호가 붙어있습니다 18 00:01:08,547 --> 00:01:11,693 이 기호 덕분에 S가 SH 소리로 납니다 19 00:01:12,159 --> 00:01:17,032 제 아버지가 미국으로 이민 와서 귀화할 때 20 00:01:17,486 --> 00:01:22,291 성의 끝에 H를 추가하면 발음이 더 정확해질 것이라고 제안받았습니다 21 00:01:22,315 --> 00:01:23,171 그렇군요 22 00:01:23,195 --> 00:01:26,874 그래서 GAUSH로 바뀐 거죠 23 00:01:26,898 --> 00:01:29,711 자연스러운 적응이었군요 24 00:01:33,269 --> 00:01:35,431 이제 선생님의 가족에 대해 얘기해 주세요 25 00:01:35,455 --> 00:01:37,891 특히 아버지에 대해요 아버지가 사업을 하셨다고 하셨죠? 26 00:01:37,915 --> 00:01:40,555 제 아버지는 크로아티아에서 태어나셨습니다 27 00:01:40,579 --> 00:01:43,758 - 크로아티아요 - 네, 1884년에 태어나셨고 28 00:01:44,354 --> 00:01:50,498 미국으로 이민 오신 건 정확히 언제인지 모르겠지만 29 00:01:51,210 --> 00:01:55,169 1909년에서 1913년 사이 어딘가였을 겁니다 30 00:01:55,601 --> 00:02:01,142 미국을 돌아다니며 어떤 곳인지 알아보셨던 것 같습니다 31 00:02:01,429 --> 00:02:05,012 결국 펜실베이니아주 브라운스빌에 정착하셨습니다 32 00:02:06,127 --> 00:02:08,918 아버지는 독학으로 사진을 배우셨고 33 00:02:08,942 --> 00:02:15,123 브라운스빌에 팔라스 스튜디오라는 이름의 사진관을 세우셨습니다 34 00:02:16,782 --> 00:02:20,028 그곳에 수천 장의 사진을 찍어놓으셨죠 35 00:02:20,677 --> 00:02:23,353 하지만 그 모든 걸 잃으셨습니다 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,968 1929년 제가 태어났을 때요 37 00:02:28,063 --> 00:02:31,406 그 시절, 대공황 때에 대해 말씀해 주세요 38 00:02:31,430 --> 00:02:33,408 그때는 힘든 시기였죠 39 00:02:33,748 --> 00:02:35,810 매우 힘들었습니다 40 00:02:38,618 --> 00:02:41,082 우리는 가난했습니다 41 00:02:42,212 --> 00:02:43,607 저는 선생님이 부자일 거라고 생각했어요 42 00:02:43,631 --> 00:02:45,887 - 아버지가 사진작가셨잖아요 - 뭐... 43 00:02:46,029 --> 00:02:48,156 게다가 사진관도 있었고요 44 00:02:48,368 --> 00:02:50,825 아버지는 자신의 스튜디오를 소유하셨고 45 00:02:51,105 --> 00:02:52,961 차도 가지고 계셨으며 46 00:02:52,985 --> 00:02:57,599 본인이 원하는 대로 지은 집도 있었습니다 47 00:02:57,718 --> 00:02:59,734 하지만 그 모든 걸 잃으셨습니다 48 00:02:59,758 --> 00:03:01,802 - 결국 팔아야 했습니다 - 갑자기 찾아온 일이었군요 49 00:03:01,826 --> 00:03:02,899 네 50 00:03:03,495 --> 00:03:07,842 대공황 중에 스튜디오를 파는 건 쉽지 않았습니다 51 00:03:08,989 --> 00:03:11,186 아버지는 매우 관대하셨습니다 52 00:03:11,210 --> 00:03:18,430 가난하고 실업자인 사람들이 돈을 요구하면 53 00:03:18,708 --> 00:03:22,590 아버지는 그들에게 바우처를 주셨습니다 54 00:03:23,207 --> 00:03:27,595 그 바우처는 의류점과 식료품점에서만 사용할 수 있었고 55 00:03:28,292 --> 00:03:30,665 주류점에서는 사용할 수 없었습니다 56 00:03:31,987 --> 00:03:37,839 그래서 1929년이 되자 아버지에게는 많은 친구들이 생겼습니다 57 00:03:38,646 --> 00:03:45,146 아버지는 그들에게 특정한 날에 스튜디오에 와서 둘러보라고 연락했어요 58 00:03:45,562 --> 00:03:49,084 스튜디오를 구매할 사람이 있었거든요 59 00:03:49,919 --> 00:03:53,021 그래서 그때는 꽤 바쁘셨죠 60 00:03:53,577 --> 00:03:57,459 그렇게 하면 구매자에게 좋은 인상을 줄 수 있었습니다 61 00:03:57,676 --> 00:04:00,695 결국 아버지는 스튜디오를 팔았던 것 같습니다 62 00:04:02,253 --> 00:04:04,361 그게 선생님 가족이 살아남은 방식인가요? 63 00:04:04,417 --> 00:04:05,967 맞아요, 그렇게 우리 가족이 생존했습니다 64 00:04:05,991 --> 00:04:09,504 브라운스빌에 왔다가 65 00:04:10,153 --> 00:04:14,843 유니언타운으로 이사 갔습니다 66 00:04:15,669 --> 00:04:18,346 아버지는 일을 구하려 했지만 67 00:04:19,150 --> 00:04:21,363 그때는 실직 상태였어요 68 00:04:21,388 --> 00:04:28,656 그래서 우리는 몇 년 동안 복지, 즉 '구호'라고 불리는 도움을 받았습니다 69 00:04:28,681 --> 00:04:32,480 그 후 아버지는 WPA에서 일자리를 구했어요 70 00:04:32,505 --> 00:04:33,595 WPA가 뭔가요? 71 00:04:33,619 --> 00:04:36,131 Work Projects Administration (노동 사업국)입니다 72 00:04:36,167 --> 00:04:38,847 - 루즈벨트 대통령의 프로그램 중 하나였죠 - 네 73 00:04:39,475 --> 00:04:42,038 아버지는 처음에 배수로를 파는 일을 하셨고 74 00:04:43,377 --> 00:04:48,409 꽤 똑똑하셨기 때문에 점점 승진하여 총감독직까지 맡게 되셨습니다 75 00:04:49,820 --> 00:04:53,947 월급은 82.50달러였어요 76 00:04:55,739 --> 00:04:58,631 그중 30달러는 우리가 살던 집의 임대료로 나갔습니다 77 00:04:58,655 --> 00:04:59,954 30달러요? 78 00:05:01,183 --> 00:05:04,348 네, 나머지 돈으로 생활해야 했습니다 79 00:05:04,372 --> 00:05:09,175 물론 그 당시에는 달걀 한 다스가 13센트였거든요 80 00:05:10,390 --> 00:05:12,867 그래서 그 나머지로도 꽤 잘 지냈습니다 81 00:05:12,891 --> 00:05:16,571 우리는 굶거나 옷을 입지 못하는 일이 없었지만 82 00:05:17,333 --> 00:05:19,307 많은 사람들이 그랬습니다 83 00:05:19,421 --> 00:05:22,744 - 달걀 한 다스가 13센트였군요 - 네 84 00:05:25,558 --> 00:05:28,015 다니신 학교에 대해 말씀해 주세요 85 00:05:28,956 --> 00:05:34,119 제가 초등학교에 다니던 때는 유치원이 없었고 1학년부터 바로 시작했습니다 86 00:05:36,979 --> 00:05:42,052 저는 공립학교와 가톨릭 학교를 번갈아 다녔습니다 87 00:05:42,503 --> 00:05:45,233 어떤 때는 공립학교에 가고 88 00:05:45,257 --> 00:05:47,101 또 어떤 때는 가톨릭 학교에 갔습니다 89 00:05:47,125 --> 00:05:50,386 예를 들어, 3학년 때는 가톨릭 학교를 다녔는데 90 00:05:50,410 --> 00:05:54,008 그때 남자 합창단에도 있었습니다 91 00:05:55,562 --> 00:05:57,478 고등학교에 들어가기 전까지는 그랬고 92 00:05:57,502 --> 00:06:03,418 어머니가 가톨릭 고등학교인 세인트 존 고등학교에 계속 다니라고 강력하게 권유하셔서 93 00:06:04,222 --> 00:06:06,888 그곳에서 4년을 보내고 94 00:06:07,072 --> 00:06:10,191 1947년에 졸업했습니다 95 00:06:12,872 --> 00:06:15,127 졸업 후에는 무엇을 하셨나요? 96 00:06:15,479 --> 00:06:17,604 대학에 진학했습니다 97 00:06:17,629 --> 00:06:19,934 - 어느 대학에 다니셨나요? - 웨인스버그 대학이요 98 00:06:19,958 --> 00:06:21,469 철자를 알려주실 수 있나요? 99 00:06:21,493 --> 00:06:25,807 W-A-Y-N-E-S-B-U-R-G 요 100 00:06:27,606 --> 00:06:29,605 - 대학이요? - 네 101 00:06:30,470 --> 00:06:32,480 펜실베이니아에 있는 학교입니다 102 00:06:32,504 --> 00:06:35,934 어떻게 들어가셨나요? 가족이 가난했다고 하셨는데 103 00:06:35,958 --> 00:06:37,986 장학금을 받으셨나요? 104 00:06:38,551 --> 00:06:40,455 아니요 105 00:06:41,892 --> 00:06:44,859 아버지가 도와주셨어요 106 00:06:44,883 --> 00:06:47,178 그때 아버지가 일하고 계셨거든요 107 00:06:47,202 --> 00:06:52,233 WPA에서 일하시다가 다시 스튜디오를 임대하셨습니다 108 00:06:52,257 --> 00:06:54,903 - 다시 사업을 시작하셨군요 - 네, 다시 사업을 하시면서 109 00:06:55,517 --> 00:06:59,816 많은 부분을 지원해 주셨고 나머지는 제가 직접 일하면서 벌었습니다 110 00:06:59,840 --> 00:07:01,320 대학에서요 111 00:07:01,344 --> 00:07:03,526 전공은 무엇이었나요? 2년 과정인가요 112 00:07:03,550 --> 00:07:04,812 1년 과정인가요? 113 00:07:04,836 --> 00:07:06,189 2년 과정이었습니다 114 00:07:06,213 --> 00:07:09,156 당시 유니언타운에 대학 센터가 있었습니다 115 00:07:09,511 --> 00:07:12,186 그때가 전쟁 직후였거든요 116 00:07:12,210 --> 00:07:15,723 학생 수가 많아서 117 00:07:15,747 --> 00:07:18,760 웨인스버그에서는 모든 학생을 수용할 수 없었어요 118 00:07:18,917 --> 00:07:22,362 그래서 첫 2년을 유니언타운에서 보냈습니다 119 00:07:22,602 --> 00:07:23,665 무엇을 공부하셨나요? 120 00:07:23,689 --> 00:07:27,097 기본 필수 과목들요 121 00:07:27,167 --> 00:07:33,708 예를 들어 영어, 역사 등 학위를 따기 위해 필요한 과목들을 들었습니다 122 00:07:34,390 --> 00:07:38,531 그리고 웨인스버그로 가서는 전공 과목들을 들었죠 123 00:07:38,555 --> 00:07:43,084 - 전공이 무엇이었나요? - 전공은 생물학이었고 124 00:07:43,648 --> 00:07:46,287 부전공은 화학이었습니다 125 00:07:48,829 --> 00:07:50,450 그 과목들에 관심이 많으셨나요? 126 00:07:50,474 --> 00:07:53,193 - 네, 아주 많았어요 - 왜 그랬나요? 127 00:07:53,533 --> 00:07:56,197 저는 항상 과학자가 되고 싶었어요 128 00:07:56,924 --> 00:08:00,427 하지만 어떤 과학을 전공할지 몰랐습니다 129 00:08:00,451 --> 00:08:03,137 처음에는 화학을 전공했었죠 130 00:08:03,840 --> 00:08:07,475 그런데 화학 성적이 그리 좋지 않았습니다 131 00:08:08,396 --> 00:08:13,948 그래서 학장이 제 전공을 생물학으로 바꾸라고 했어요 132 00:08:13,972 --> 00:08:18,386 제가 생물학에서 4학기를 들었는데 모두 A를 받았습니다 133 00:08:18,992 --> 00:08:23,624 학장은 저에게 "넌 화학자보다는 생물학자가 더 나을 거야"라고 했죠 134 00:08:24,662 --> 00:08:26,752 하지만 저는 여전히 무엇이 되고 싶은지 몰랐습니다 135 00:08:26,776 --> 00:08:28,590 생물학은 광범위한 분야잖아요 136 00:08:28,615 --> 00:08:35,336 생물학의 어떤 분야도 크게 매력적이지 않았습니다 137 00:08:35,360 --> 00:08:39,440 그러던 중 마지막 학기 때 138 00:08:40,411 --> 00:08:45,880 학점을 채우기 위해 새로운 과목을 하나 들었습니다 139 00:08:47,301 --> 00:08:53,842 그때 처음 개설된 과목이었는데 140 00:08:53,866 --> 00:08:56,724 처음 들어보는 세균학이었죠 141 00:08:56,748 --> 00:08:58,259 그 과목을 들었는데 142 00:08:58,283 --> 00:09:02,898 바로 그게 제가 하고 싶은 일이었습니다 143 00:09:03,315 --> 00:09:11,072 그때는 모두가 대학 학위를 가지고 있던 시절이 아니었잖아요 144 00:09:11,096 --> 00:09:15,877 당시 대학생으로서 아시아나 한국에 대해 알고 계셨나요? 145 00:09:16,545 --> 00:09:18,980 - 전혀 몰랐습니다 - 전혀 몰랐다고요? 146 00:09:22,103 --> 00:09:27,055 대학에 다닐 때 전쟁이 시작되면서 약간 알게 되었죠 147 00:09:27,079 --> 00:09:32,026 전쟁은 1950년에 시작되었고 저는 1951년에 졸업했습니다 148 00:09:33,067 --> 00:09:37,303 - 그래서 무슨 일이 일어나는지는 알고 있었습니다 - 한국에 대해 무엇을 알고 있었나요? 149 00:09:37,372 --> 00:09:40,334 전쟁이 일어나고 있다는 것만 알았습니다 150 00:09:41,186 --> 00:09:47,491 1950년 어느 날 151 00:09:47,671 --> 00:09:52,890 길을 걷고 있었는데 대학 총장이 차에 앉아 계셨어요 152 00:09:52,914 --> 00:09:57,318 우리는 인사를 나누고 "안녕하세요, 총장님"이라고 말하면서 잠시 대화를 나눴죠 153 00:09:57,342 --> 00:10:01,422 그분이 라디오를 켜 두고 있었고, "잠깐만, 이거 들어봐"라고 하시더군요 154 00:10:01,446 --> 00:10:05,660 우리는 한국에서 있었던 전투나 무언가에 대한 뉴스 보도를 들었습니다 155 00:10:05,684 --> 00:10:07,929 징집되셨을 때가 언제인가요? 156 00:10:08,098 --> 00:10:09,730 저는 징집되지 않았습니다 자원 입대했습니다 157 00:10:09,754 --> 00:10:11,083 - 자원 입대하셨다고요 - 네 158 00:10:11,107 --> 00:10:14,402 - 언제 입대하셨나요? - 1951년에요 159 00:10:14,502 --> 00:10:18,272 - 월과 일자는요? - 7월 13일 금요일입니다 160 00:10:18,440 --> 00:10:20,404 어떤 군에 입대하셨나요? 육군인가요? 161 00:10:20,429 --> 00:10:21,476 - 육군이었습니다 - 육군이요 162 00:10:21,500 --> 00:10:23,544 저는 여러 군을 알아봤습니다 163 00:10:24,453 --> 00:10:29,217 해군에 가서 100문항이 있는 시험을 봤는데 164 00:10:29,241 --> 00:10:31,486 일종의 자격시험이었죠 165 00:10:31,510 --> 00:10:33,631 그 시험에서 100점 만점 중 98점을 받았습니다 166 00:10:33,655 --> 00:10:35,499 그럼 왜 해군에 가지 않으셨나요? 167 00:10:36,339 --> 00:10:40,294 해군은 4년의 현역과 4년의 예비역 복무를 요구했기 때문입니다 168 00:10:40,355 --> 00:10:41,696 그렇군요 169 00:10:41,861 --> 00:10:46,033 대부분의 군이 4년 현역, 4년 예비역 방식이었던 것 같습니다 170 00:10:46,057 --> 00:10:46,868 그렇군요 171 00:10:46,892 --> 00:10:49,661 그런데 육군에는 'S&P'라는 특별 프로그램이 있었습니다 172 00:10:49,685 --> 00:10:51,572 과학 및 전문 프로그램이라고 불렸죠 173 00:10:51,596 --> 00:10:54,398 S&P요 174 00:10:54,422 --> 00:10:56,744 과학 및 전문 프로그램요 175 00:10:56,768 --> 00:10:58,043 그게 무엇이었나요? 176 00:10:58,096 --> 00:11:03,846 육군에서 전문 지식을 수집하기 위해 만든 프로그램이었습니다 177 00:11:03,870 --> 00:11:05,186 그렇군요 178 00:11:06,547 --> 00:11:09,423 저는 과학 학사 학위를 가지고 있었기 때문에 179 00:11:09,447 --> 00:11:11,973 그 프로그램에 참여하게 되었습니다 180 00:11:11,997 --> 00:11:14,329 그 프로그램은 3년의 현역 복무만 있었습니다 181 00:11:14,353 --> 00:11:16,297 예비역은 없었습니다 182 00:11:16,322 --> 00:11:18,256 예비역 없이요 183 00:11:18,280 --> 00:11:20,401 좋은 조건이었죠 184 00:11:20,425 --> 00:11:22,470 그럼 왜 공군은 선택하지 않으셨나요? 185 00:11:23,251 --> 00:11:25,773 공군도 아마 4년 현역, 4년 예비역이었을 겁니다 186 00:11:25,797 --> 00:11:29,577 기초군사훈련은 어디서 받으셨나요? 187 00:11:29,601 --> 00:11:33,486 인디언타운 갭 군사 훈련소에서 받았습니다 188 00:11:33,510 --> 00:11:34,205 어디요? 189 00:11:34,229 --> 00:11:38,447 인디언타운 갭 군사 훈련소입니다 190 00:11:38,471 --> 00:11:42,023 - 펜실베이니아에 있나요? - 네, 펜실베이니아에 있습니다 191 00:11:42,338 --> 00:11:43,471 허쉬 근처에 있어요 192 00:11:43,495 --> 00:11:46,027 우리는 제5보병사단 소속이었습니다 193 00:11:46,051 --> 00:11:47,028 제5보병사단이요? 194 00:11:47,052 --> 00:11:50,330 '레드 다이아몬드'라는 별칭으로 불리던 부대였죠 195 00:11:51,743 --> 00:11:57,471 당시 제5보병사단은 한국에서 제2사단을 망친 후 196 00:11:57,495 --> 00:12:05,725 해임된 카이저 소장이 지휘하고 있었습니다 197 00:12:08,105 --> 00:12:10,618 병과는 무엇이었나요? 198 00:12:11,415 --> 00:12:14,478 - 특기는 없었습니다 - 소총병이었나요? 199 00:12:14,502 --> 00:12:17,942 - 글쎄요, 모든 군인은 소총병이죠 - 그렇군요 200 00:12:17,966 --> 00:12:19,636 - 특기가 없으셨군요 - 네 201 00:12:19,660 --> 00:12:24,232 그래서 저는 'RA 배정되지 않음'으로 분류되었습니다 202 00:12:25,051 --> 00:12:29,262 모자에 다른 사람들은 자신이 속한 부대에 따라 203 00:12:29,286 --> 00:12:35,276 빨간색, 녹색, 노란색 등으로 장식이 있었지만 204 00:12:35,300 --> 00:12:39,213 저는 'RA 배정되지 않음'이라서 녹색 장식을 하고 있었습니다 205 00:12:39,337 --> 00:12:42,083 제가 녹색을 달고 있던 유일한 사람이었죠 206 00:12:42,107 --> 00:12:45,620 한국에 갈 거라는 걸 알고 계셨나요? 207 00:12:46,288 --> 00:12:49,423 우리는 모두 한국에 가게 될 거라고 생각하고 있었습니다 208 00:12:49,447 --> 00:12:51,626 언제 한국으로 떠나셨나요? 209 00:12:51,767 --> 00:12:55,296 기억이 나지 않네요 210 00:12:56,031 --> 00:13:01,113 처음 캔자스에 있는 포트 라일리로 갔던 것은 기억납니다 211 00:13:01,137 --> 00:13:07,514 심리전 부대의 대기부대였으며 인력을 모집하고 있었습니다 212 00:13:08,953 --> 00:13:15,478 사진사, 인쇄공, 출판업자, 제본사 등이 필요했습니다 213 00:13:15,502 --> 00:13:19,353 그곳은 인쇄소였고 인력을 모으고 있었습니다 214 00:13:19,721 --> 00:13:26,698 결국 그곳은 심리전 부대로 조직되었습니다 215 00:13:26,723 --> 00:13:29,297 우리는 포트 브래그로 이동했습니다 216 00:13:34,089 --> 00:13:36,007 어떤 명칭으로 불렸는지는 모르겠지만 217 00:13:36,031 --> 00:13:41,941 제8239부대가 정확한 명칭이었습니다 218 00:13:42,355 --> 00:13:45,649 제8239부대에 소속된 거였죠 219 00:13:45,673 --> 00:13:47,235 그게 무슨 부대였나요? 220 00:13:48,619 --> 00:13:50,898 심리전 부대입니다 221 00:13:51,083 --> 00:13:52,276 어떤 종류의... 222 00:13:52,300 --> 00:13:57,725 제8240부대는 특수부대였습니다 223 00:13:57,958 --> 00:13:59,774 우리 바로 옆에 있었죠 224 00:13:59,798 --> 00:14:02,755 어떤 훈련을 받으셨나요? 225 00:14:02,830 --> 00:14:13,638 우리는 심리전에서 인쇄와 방송을 담당했습니다 226 00:14:14,258 --> 00:14:19,279 우리 부대에 러시아 출신으로 러시아어에 능통한 사람이 있었습니다 227 00:14:19,303 --> 00:14:26,892 그럼 인쇄와 방송으로 미국의 가치를 홍보하셨나요? 228 00:14:26,916 --> 00:14:31,397 우리는 민주적 가치와 자유를 홍보했고 229 00:14:31,595 --> 00:14:37,365 현대 군사 관련 정보도 다루었습니다 230 00:14:37,389 --> 00:14:41,102 건강, 영양, 복지 같은 내용도 있었고요 231 00:14:42,681 --> 00:14:47,275 또 전단 외에도 포스터를 인쇄한 것도 기억납니다 232 00:14:47,299 --> 00:14:49,925 우리는 수백만 장의 전단을 인쇄했습니다 233 00:14:50,905 --> 00:14:56,584 - 세 가지 언어로 인쇄했죠 - 얼굴 가까이에 대 주세요 234 00:14:57,684 --> 00:15:00,982 한국어, 중국어, 그리고 러시아어였습니다 235 00:15:01,751 --> 00:15:06,896 왜냐하면 북한군에 러시아 조종사들이 일부 섞여 있었기 때문입니다 236 00:15:08,116 --> 00:15:14,602 우리는 세 가지 언어로 총 백만 장의 전단을 인쇄했고 237 00:15:14,697 --> 00:15:20,508 그 전단들은 약 2-3개월 동안 우리 작업장에 쌓여 있었습니다 238 00:15:23,980 --> 00:15:29,383 그러다 어느 날 새벽 3시에 239 00:15:29,407 --> 00:15:35,423 우리를 깨워서 "전단을 실을 거다 작업장으로 가라"고 말했습니다 240 00:15:36,196 --> 00:15:39,344 그 포스터 작업에도 직접 참여하셨나요? 241 00:15:39,368 --> 00:15:40,472 네 242 00:15:40,502 --> 00:15:44,465 제 부서장과 저는 망점 작업을 했습니다 243 00:15:44,489 --> 00:15:51,749 모든 인쇄 작업은 사진 촬영을 먼저 해야 했습니다 244 00:15:51,871 --> 00:15:59,547 문자와 사진을 모두 스트리핑 섹션이라고 부르는 곳으로 전달해 245 00:15:59,571 --> 00:16:01,713 그곳에서 이들을 평면으로 조립하죠 246 00:16:01,737 --> 00:16:04,776 그 포스터는 어디서 제작하셨나요? 247 00:16:04,800 --> 00:16:06,105 오미야에서 했습니다 248 00:16:06,129 --> 00:16:07,771 - 오미야요? - 일본에서요 249 00:16:08,133 --> 00:16:11,492 제가 18개월 동안 근무했던 곳입니다 250 00:16:11,516 --> 00:16:13,656 - 일본 오미야군요? - 맞습니다 251 00:16:14,849 --> 00:16:16,630 캠프 오미야입니다 252 00:16:17,957 --> 00:16:21,202 그렇군요 다른 이야기도 들려주세요 253 00:16:23,337 --> 00:16:26,032 이 이야기를 더 설명해 드려야겠네요 254 00:16:26,056 --> 00:16:27,332 오미야에서요? 255 00:16:27,466 --> 00:16:30,244 - 파란 전단에 대해서요 - 아, 그렇군요 256 00:16:30,878 --> 00:16:40,322 그 전단을 투하하기를 기다렸던 이유는 날씨 때문이었습니다 257 00:16:40,383 --> 00:16:44,973 중국으로 북쪽으로 부는 강한 바람을 기다리고 있었죠 258 00:16:44,997 --> 00:16:48,829 우리는 압록강을 넘어 비행할 수 없었기 때문입니다 259 00:16:48,903 --> 00:16:51,198 그래서 B-29 폭격기에 전단을 실었습니다 260 00:16:51,222 --> 00:16:57,505 B-29 폭격기가 비행할 수 있는 최대 고도인 약 25,000피트 상공에서 261 00:16:57,529 --> 00:17:00,982 압록강 바로 위를 비행했습니다 262 00:17:01,122 --> 00:17:03,310 그리고 폭탄을 투하했는데 263 00:17:03,428 --> 00:17:07,047 20,000피트에서 폭발하도록 설정되어 있었습니다 264 00:17:07,147 --> 00:17:15,556 그래서 수십만 장의 전단이 중국으로 흩어졌습니다 265 00:17:15,649 --> 00:17:17,892 지상에서 우리 정보부가 말하길 266 00:17:17,916 --> 00:17:21,174 전단들이 중국 북쪽으로 200마일 떨어진 곳에서 발견되었다고 했습니다 267 00:17:22,857 --> 00:17:31,024 그리고 그 전단을 본 후인지 그 무렵에 북한 조종사들이 김포로 날아왔습니다 268 00:17:31,048 --> 00:17:32,673 - 정말인가요? - 네 269 00:17:33,252 --> 00:17:35,741 그 조종사는 그 전단을 본 적이 없다고 말했습니다 270 00:17:35,765 --> 00:17:37,631 전단을 본 적이 없다고요? 271 00:17:37,655 --> 00:17:40,730 우리는 그 말을 믿지 않았습니다 그가 김포에 착륙했으니까요 272 00:17:40,754 --> 00:17:41,323 그렇군요 273 00:17:41,347 --> 00:17:45,495 그 비행기는 격납고에 10일 동안 보관되었고 274 00:17:45,519 --> 00:17:47,721 아무 말도 하지 않았습니다 275 00:17:48,597 --> 00:17:58,232 그 조종사는 남한에 돈 때문에 온건 아니라고 말했습니다 276 00:17:59,453 --> 00:18:08,028 그는 만약 자유와 다른 혜택을 제안받았다면 이야기가 달라졌을 것이라고 말했죠 277 00:18:08,596 --> 00:18:14,481 그래서 우리는 두 번째 전단을 준비하고 있었지만 278 00:18:14,960 --> 00:18:18,723 정전이 체결되어 투하할 수 없었습니다 279 00:18:18,747 --> 00:18:21,889 이게 두 번째 전단인데 한국어로 되어 있습니다 280 00:18:21,913 --> 00:18:24,014 직접 읽어보실 수 있을 겁니다 281 00:18:24,946 --> 00:18:29,964 거기 어딘가에 우리가 얼마나 많은 자유를 제공할 것인지 282 00:18:30,413 --> 00:18:34,401 예를 들어 5만 달러와 미국으로의 여행 283 00:18:34,425 --> 00:18:37,778 새로운 신분, 집, 직업 등도 적혀 있을 겁니다 284 00:18:37,929 --> 00:18:40,451 얼마나 더 많은 자유를 원하시나요? 285 00:18:41,465 --> 00:18:48,328 이렇게 적혀있군요 "조종사 동무들이여 그대들에게 용감성이 있다면, 그대들이 자유를 좋아한다면" 286 00:18:48,352 --> 00:18:55,781 "또한 그대들이 안전하고 명예스러운 생활을 원한다면 여기에 그대들의 기회는 있다" 287 00:18:55,806 --> 00:18:59,945 그래서 이것은 항복을 권유하는 내용이군요 288 00:18:59,969 --> 00:19:07,296 만약 자유를 추구하고 더 안전하고 나은 삶을 원한다면 289 00:19:07,320 --> 00:19:12,758 명예로운 삶을 살 기회가 있다는 것이 기본적인 메시지죠 290 00:19:12,782 --> 00:19:13,507 맞습니다 291 00:19:13,531 --> 00:19:16,744 카메라에 그걸 보여주세요 이 작업에 참여하셨나요? 292 00:19:16,768 --> 00:19:18,086 네 293 00:19:19,560 --> 00:19:23,291 제가 그것들을 모두 사진으로 촬영했습니다 294 00:19:23,315 --> 00:19:27,188 같은 방식으로 295 00:19:27,218 --> 00:19:31,322 우리는 세 가지 언어로 백만 장을 인쇄했습니다 296 00:19:31,850 --> 00:19:35,963 몇 종류의 전단이나 포스터를 작업하셨나요? 297 00:19:36,686 --> 00:19:38,468 - 몇 종류였냐고요? - 네, 몇 종류요? 298 00:19:38,492 --> 00:19:40,601 정확히는 모르겠어요 299 00:19:40,670 --> 00:19:43,185 18개월 동안 수백만 장을 인쇄했습니다 300 00:19:43,209 --> 00:19:51,969 이 두 전단만 해도 200만 장을 인쇄했으니 301 00:19:52,117 --> 00:19:55,082 얼마나 많이 인쇄했는지 상상이 되시겠죠 302 00:19:55,216 --> 00:20:01,088 우리 기본 전단 크기는... 303 00:20:01,604 --> 00:20:03,791 5½ x 8½이었습니다 304 00:20:03,815 --> 00:20:07,695 인쇄기는 해리스 LTV였습니다 305 00:20:07,847 --> 00:20:13,887 해리스 LTV는 17 x 22인치 크기의 종이를 인쇄했습니다 306 00:20:14,522 --> 00:20:19,073 인쇄에서 기본적인 치수죠 307 00:20:19,390 --> 00:20:25,846 한 연의 종이는 500장으로 크기는 18 x 22입니다 308 00:20:26,561 --> 00:20:34,100 이를 두 번 반으로 자르면 8½ x 11이 되는데 309 00:20:35,113 --> 00:20:40,527 이게 우리가 사용한 전단 크기입니다 310 00:20:40,687 --> 00:20:44,064 일본으로 떠나신 시기는 기억나시나요? 311 00:20:44,707 --> 00:20:48,935 1952년 겨울에 떠났습니다 312 00:20:50,785 --> 00:20:56,112 우리는 워싱턴주 포트 로튼에서 이동했습니다 313 00:20:56,136 --> 00:20:57,066 네 314 00:20:57,090 --> 00:21:07,918 심리전 본부에서 도쿄에 연락하라는 특별 지침을 받았죠 315 00:21:07,942 --> 00:21:12,937 제 레코드 재킷 안쪽에 그 번호를 적어 두어서 항상 가지고 다니도록 했습니다 316 00:21:12,961 --> 00:21:18,791 처리 과정에서 시간이 없어서 못 했는데 그때는 꽤 바빴습니다 317 00:21:18,909 --> 00:21:24,138 그래서 모든 걸 마치고 일요일에 앉아 있다가 '차라리 전화해볼까?'라고 생각했죠 318 00:21:24,228 --> 00:21:27,274 그래서 전화를 걸어 한 장교와 통화했습니다 319 00:21:27,298 --> 00:21:34,901 그가 말하길, "이미 준비가 다 되었고 전투 장비와 소총도 가지고 있으니 좀 늦었다"고 했습니다 320 00:21:34,925 --> 00:21:38,024 하지만 "내가 뭘 할 수 있을지 보겠다"고 그는 말했습니다 321 00:21:38,971 --> 00:21:44,958 자정에 모여서 부두로 가서 배에 타려고 했는데 322 00:21:45,449 --> 00:21:48,061 그들은 이름을 불렀습니다 323 00:21:48,857 --> 00:21:51,207 제 이름 가우시도 불렀고 324 00:21:51,231 --> 00:21:55,324 저는 이름 찰스 R. 과 제 군번을 대답했지만 325 00:21:55,497 --> 00:21:57,771 제 이름을 듣지 못했습니다 326 00:21:59,987 --> 00:22:03,811 하지만 그때는 일부러 못 들은 것 같았어요 327 00:22:05,249 --> 00:22:11,985 모두가 이름을 부른 후 저를 포함한 대여섯 명이 남았습니다 328 00:22:12,027 --> 00:22:16,356 그래서 우리는 병장에게 가서 물었습니다 329 00:22:16,644 --> 00:22:20,994 "제 이름은 어떻게 된 거죠? 뭐가 문제인가요?" 330 00:22:21,018 --> 00:22:27,167 그리고 저는 "가우시, RA30613406366입니다"라고 말했죠 331 00:22:27,191 --> 00:22:30,504 그가 말하길, "넌 red-lined으로 제외됐다" 332 00:22:30,764 --> 00:22:34,474 "너는 다른 임무를 위해 막사로 돌아가라"고 했습니다 333 00:22:34,956 --> 00:22:43,620 그래서 심리전 부대에서 마법을 부려 저를 빼준 것 같습니다 334 00:22:43,645 --> 00:22:51,725 이유는 제가 입대 후 첫 18개월 동안 335 00:22:51,749 --> 00:22:57,998 심리전, 군사 정보 그리고 사진학을 배웠기 때문입니다 336 00:22:58,022 --> 00:23:02,515 뉴저지 포트 몬머스에서 4개월 동안 사진을 공부했습니다 337 00:23:03,283 --> 00:23:09,304 그래서 해외로 가려고 했는데 그들은 제가 보병 부대에 가는 것을 원하지 않았습니다 338 00:23:09,328 --> 00:23:13,614 사실, 제 명령서에는 전투 공병으로 배정된다고 적혀 있었습니다 339 00:23:14,707 --> 00:23:17,445 만약 심리전 부대에 빈자리가 생기면 340 00:23:17,469 --> 00:23:26,026 보병이나 포병에서 사람을 데려와 심리전으로 다시 훈련해야 했을 것입니다 341 00:23:26,050 --> 00:23:28,585 육군은 그게 낭비라고 생각했습니다 342 00:23:28,722 --> 00:23:34,301 전단과 포스터를 제작한 팀에는 몇 명이나 있었나요? 343 00:23:36,133 --> 00:23:41,008 대략 60명에서 70명, 75명 정도 있었을 겁니다 344 00:23:41,588 --> 00:23:44,878 우리는 보통 2교대로 작업했는데 345 00:23:45,708 --> 00:23:49,383 매우 바쁠 때는 3교대로 운영했습니다 346 00:23:50,387 --> 00:23:55,589 추가 교대를 운영할 때 제가 담당 사진사였고 347 00:23:56,743 --> 00:24:02,595 3교대를 운영할 때는 제가 3교대를 맡았습니다 348 00:24:02,678 --> 00:24:05,098 그러면 한국에 실제로 가본 적은 없나요? 349 00:24:05,382 --> 00:24:07,935 엄밀히 따지자면 한국에 있었습니다 350 00:24:08,455 --> 00:24:14,241 일본을 떠나 배를 타고 한국으로 갔습니다 351 00:24:14,265 --> 00:24:16,173 부산 항구에 들어갔죠 352 00:24:16,197 --> 00:24:17,106 네 353 00:24:17,130 --> 00:24:21,687 병사들을 하선시키고 복귀하는 병사들을 탑승시켰습니다 354 00:24:21,782 --> 00:24:25,585 그리고 부산 항구에서 하룻밤을 보냈습니다 355 00:24:25,609 --> 00:24:27,054 그리고 일본으로 돌아갔나요? 356 00:24:27,078 --> 00:24:33,627 부산에서 다시 워싱턴에 있는 포트 루이스로 갔습니다 357 00:24:34,385 --> 00:24:38,073 일본 오미야에서 했던 일이 마음에 드셨나요? 358 00:24:38,097 --> 00:24:40,968 네, 저는 그 일을 아주 잘했습니다 359 00:24:43,850 --> 00:24:48,742 그곳에서의 역할에 대해 어떻게 느끼셨나요? 360 00:24:50,688 --> 00:24:53,142 저는 그 일이 매우 중요하다고 생각했습니다 361 00:24:53,948 --> 00:24:57,217 우리가 전쟁 중단을 만들었다고 느꼈기 때문입니다 362 00:24:57,242 --> 00:25:02,539 저는 전투에 나가지 않았지만 우리가 성공하고 있다고 느꼈죠 363 00:25:02,563 --> 00:25:04,809 논란이 있었던 점은 364 00:25:04,833 --> 00:25:09,457 비행기를 몰았던 북한 공군 상위 노금석이 전단을 본 적이 없다고 말했기 때문입니다 365 00:25:09,481 --> 00:25:10,771 그렇군요 366 00:25:10,795 --> 00:25:12,699 저는 그 말을 믿지 않았습니다 367 00:25:12,723 --> 00:25:15,569 제가 좀 편향적이긴 하지만요 368 00:25:16,344 --> 00:25:20,007 전단을 몇 장이나 가지고 계신가요? 많이 가지고 계신가요? 369 00:25:20,231 --> 00:25:24,745 많이 가져오지는 않았습니다 우리는 수천 장을 인쇄했거든요 370 00:25:25,130 --> 00:25:28,181 18개월 동안 수많은 전단을 인쇄했습니다 371 00:25:29,213 --> 00:25:33,086 정전이 체결된 후에는 372 00:25:33,252 --> 00:25:38,859 군사 업무와 관련된 일은 거의 하지 않았습니다 373 00:25:39,206 --> 00:25:41,316 민간 업무로 전환된 후에는 374 00:25:41,341 --> 00:25:51,951 건강과 영양에 관한 전단을 인쇄했던 것을 기억합니다 375 00:25:52,386 --> 00:25:59,546 특히 깨끗한 물을 얻는 방법에 관한 포스터를 인쇄한 기억이 납니다 376 00:25:59,866 --> 00:26:06,119 그 포스터에 쓰인 문구는 '이동 가능한 물'이라고 적혀 있었는데 377 00:26:06,246 --> 00:26:09,122 저는 생물학자로서 그게 잘못된 표현이라는 것을 알았습니다 378 00:26:09,146 --> 00:26:11,324 '음용 가능한 물'이 맞습니다 379 00:26:11,561 --> 00:26:15,533 지휘관이었던 대위가 "확실한가?"라고 묻길래 380 00:26:15,557 --> 00:26:17,898 저는 "확실합니다"라고 대답했죠 381 00:26:18,034 --> 00:26:22,669 그래서 그는 도쿄에 전화를 걸어 "이게 맞나요? 실수하신 건가요?"라고 물었고 382 00:26:22,693 --> 00:26:26,172 도쿄에서는 "네, 잘못됐습니다 '음용 가능'이 맞습니다"라고 대답했습니다 383 00:26:26,196 --> 00:26:29,793 그럼 이 전단은 남한 사람들을 위한 것이었나요? 384 00:26:29,817 --> 00:26:32,279 네, 남한 사람들을 위한 것이었습니다 385 00:26:33,573 --> 00:26:38,051 우리는 북한 상공으로 비행할 수 없었거든요 386 00:26:39,622 --> 00:26:41,721 - 아주 흥미롭네요 - 네 387 00:26:41,759 --> 00:26:46,220 제가 그 전단과 포스터를 어디서 볼 수 있을까요? 388 00:26:46,245 --> 00:26:54,566 미국 심리전 부대가 만든 자료를 볼 수 있는 곳이 있나요? 389 00:26:54,591 --> 00:26:56,703 네, 인터넷에 있습니다 390 00:26:56,727 --> 00:27:00,307 지금 URL을 정확히 기억할 수는 없지만 391 00:27:00,620 --> 00:27:09,942 어떤 원사님이 모든 전쟁에서 사용된 전단을 수집하는 사이트를 운영하고 있습니다 392 00:27:09,966 --> 00:27:14,354 그 사이트를 찾기 위한 키워드는 무엇인가요? 393 00:27:15,589 --> 00:27:18,658 구글에서 'Moolah Leaflet'을 검색해보세요 394 00:27:18,819 --> 00:27:22,062 - M? - M-O-O-L-A-H요 395 00:27:22,086 --> 00:27:24,835 M-O-O-L-A-H 396 00:27:24,859 --> 00:27:27,100 - Leaflet - Leaflet 397 00:27:27,977 --> 00:27:31,471 Moolah는 미국 속어로 돈을 의미합니다 398 00:27:32,106 --> 00:27:35,609 그 전단과 돈은 무슨 관련이 있나요? 399 00:27:35,749 --> 00:27:39,279 비행기를 몰고 온 사람에게 5만 달러의 보상이 주어졌습니다 400 00:27:39,309 --> 00:27:46,562 그래서 우리는 그것을 '미그 전단'이라고 부르기보다 '돈 전단'이라고 불렀습니다 401 00:27:46,653 --> 00:27:50,824 - 돈이요, M-O-O-L-A-H - 네 402 00:27:51,056 --> 00:27:54,937 - 6·25전쟁 돈 전단입니다 - 그럼 거기서 모두 볼 수 있겠네요 403 00:27:54,961 --> 00:27:58,899 그 사이트에서 URL을 찾을 수 있을 겁니다 404 00:27:58,923 --> 00:28:01,233 그 분의 이름을 기억하려고 노력하고 있는데 405 00:28:01,257 --> 00:28:10,374 그 원사님은 그 전단만을 위한 사이트를 운영하고 있습니다 406 00:28:11,147 --> 00:28:18,351 그곳에서 그 두 전단을 볼 수 있고 그 건물의 사진도 볼 수 있습니다 407 00:28:18,375 --> 00:28:21,054 그리고 제가 일하는 사진도 있습니다 408 00:28:22,000 --> 00:28:23,552 선생님은 사진을 안 가지고 계신가요? 409 00:28:23,576 --> 00:28:26,236 가지고 있었고 가져온 줄 알았는데 안 가져왔네요 410 00:28:26,260 --> 00:28:28,061 사무실에 두고 왔습니다 411 00:28:29,440 --> 00:28:32,632 그 사진과 전단을 저에게 공유해주실 수 있나요? 412 00:28:32,656 --> 00:28:36,069 - 데이터베이스에 넣고 싶습니다 - 물론이죠 413 00:28:36,094 --> 00:28:38,806 - 보내주실 수 있나요? - 네, 가능합니다 414 00:28:38,830 --> 00:28:41,508 - 네, 제 연락처는... - 선생님 주소를 가지고 있습니다 415 00:28:41,631 --> 00:28:47,161 스캔한 후에 원하시면 돌려드리겠습니다 416 00:28:47,185 --> 00:28:51,918 - 우편으로 보내드릴 수 있어요 - 아니요, 제 컴퓨터에 있습니다 417 00:28:52,586 --> 00:28:57,224 그러면 이걸 보내는 대신 컴퓨터에 있는 파일을 보내 주세요 418 00:28:57,248 --> 00:29:00,355 - 알겠습니다 - 이미 스캔하셨군요 419 00:29:00,379 --> 00:29:01,328 네 420 00:29:01,352 --> 00:29:05,799 일본에서의 생활은 어떠셨나요? 421 00:29:06,115 --> 00:29:07,438 아주 좋았습니다 422 00:29:07,524 --> 00:29:10,270 얼마나 좋았나요? 왜 좋았죠? 423 00:29:11,472 --> 00:29:13,519 마치 민간인처럼 생활할 수 있었거든요 424 00:29:13,543 --> 00:29:15,726 우리는 숙소가 있었고 425 00:29:15,849 --> 00:29:18,878 그 건물은 제가 보여드린 것처럼 생겼습니다 426 00:29:18,902 --> 00:29:20,480 호텔처럼요? 427 00:29:20,631 --> 00:29:23,750 아니요, 그냥 건물이었습니다 428 00:29:23,774 --> 00:29:26,419 우리는 지진도 자주 겪었는데 429 00:29:26,443 --> 00:29:29,389 그때마다 건물이 흔들리곤 했죠 430 00:29:29,413 --> 00:29:32,726 모두가 뛰어나가곤 했는데 저는 침대에 그냥 있었습니다 431 00:29:32,750 --> 00:29:37,364 "이건 아무것도 아니다 이 건물은 무너지지 않을 거야"라고 말했죠 432 00:29:38,566 --> 00:29:46,072 그래서 일어나서 옷을 입고 아침을 먹고 출근해서 433 00:29:46,181 --> 00:29:51,244 일을 하고 점심을 먹고 오후 5시에 집에 돌아오면 434 00:29:51,702 --> 00:29:55,467 만약 2교대가 아니면 그때부터는 근무가 끝났습니다 435 00:29:55,491 --> 00:29:57,617 - 정말 운이 좋으셨네요 - 네 436 00:29:57,641 --> 00:29:59,486 9시부터 5시까지 근무라니요 437 00:29:59,510 --> 00:30:01,421 - 사무실도 있었나요? - 아니면 4시부터 자정까지 근무요 438 00:30:01,451 --> 00:30:03,752 - 근무는 주로 몇 시부터였나요? - 주로 4시부터 자정까지 근무했습니다 439 00:30:03,776 --> 00:30:06,448 몇 명이 같은 방에서 잤나요? 440 00:30:10,342 --> 00:30:12,009 대략 40명 정도였어요 441 00:30:12,033 --> 00:30:14,017 - 한 방에요? - 네, 30-40명 정도요 442 00:30:14,041 --> 00:30:16,936 - 30-40명이 모두 큰 방에 함께 있었나요? - 네 443 00:30:16,960 --> 00:30:20,859 - 개인 침대는 있었나요? - 네, 그것도 사진이 있어요 444 00:30:20,884 --> 00:30:23,009 - 보내드릴게요 - 네 445 00:30:25,010 --> 00:30:28,415 오미야 주변을 돌아다녀 보셨나요? 446 00:30:28,439 --> 00:30:29,416 - 오미야요? - 네 447 00:30:29,440 --> 00:30:30,817 오미야는 도쿄 근처인가요? 448 00:30:30,841 --> 00:30:33,665 도쿄에서 북서쪽으로 22마일 떨어져 있습니다 449 00:30:33,689 --> 00:30:34,685 그렇군요 450 00:30:34,709 --> 00:30:37,657 우리는 기차를 타고 왕복했습니다 451 00:30:37,681 --> 00:30:43,693 신주쿠, 이케부쿠로 우에노 등에서 왔다 갔다 했죠 452 00:30:43,718 --> 00:30:46,600 그 외에도 몇몇 장소가 있었지만 기억이 잘 나지 않네요 453 00:30:46,863 --> 00:30:49,469 일본 음식을 좋아하셨나요? 454 00:30:50,022 --> 00:30:51,771 많이 먹지는 않았습니다 455 00:30:51,893 --> 00:30:53,239 생선회는요? 456 00:30:53,283 --> 00:30:55,456 생선회는 먹지 말라는 권고를 받았습니다 457 00:30:55,480 --> 00:30:57,844 - 생선회를 먹지 말라고요? - 네 458 00:30:57,868 --> 00:30:59,746 왜 그랬나요? 459 00:31:00,086 --> 00:31:01,934 우리는 미국에서 왔으니까요 460 00:31:01,958 --> 00:31:07,302 일본 주민들과 같은 면역력을 가지고 있지 않았거든요 461 00:31:07,326 --> 00:31:09,422 - 생선회를 한 번도 안 드셨나요? - 네 462 00:31:09,446 --> 00:31:14,877 심리전 부대에서 특별히 하신 일에 대한 보수는 얼마나 받으셨나요? 463 00:31:14,901 --> 00:31:19,032 저는 하사였고 한 달에 145달러를 받았습니다 464 00:31:19,056 --> 00:31:21,935 하사였군요, 145달러요? 465 00:31:21,959 --> 00:31:24,671 네, 한 달에 145달러요 466 00:31:25,594 --> 00:31:27,741 그 돈은 어떻게 사용하셨나요? 467 00:31:28,118 --> 00:31:32,599 일부는 썼고 매달 절반 정도는 집에 보냈습니다 468 00:31:32,737 --> 00:31:34,338 누구에게 보냈나요? 469 00:31:34,885 --> 00:31:35,715 부모님께 보냈습니다 470 00:31:35,739 --> 00:31:38,651 제가 돌아올 때까지 그 돈을 저축해 두셨죠 471 00:31:38,748 --> 00:31:41,654 그 돈은 제가 교육을 계속하는 데 썼습니다 472 00:31:41,685 --> 00:31:46,526 물론 저는 제대군인 원호법 혜택으로 36개월 동안 지원을 받았습니다 473 00:31:46,761 --> 00:31:48,795 - 36개월이요? - 네 474 00:31:50,089 --> 00:31:53,967 제대군인 원호법 혜택으로 얼마나 받으셨나요? 475 00:31:53,991 --> 00:31:56,236 한 달에 110달러를 받았습니다 476 00:31:56,525 --> 00:31:57,760 그렇군요 477 00:31:57,784 --> 00:32:00,048 그리고 학비도 지원받았고요 478 00:32:00,072 --> 00:32:02,976 학비도 포함된 건가요? 479 00:32:05,854 --> 00:32:11,354 - 네, 포함된 걸로 알고 있습니다 - 네, 110달러에 학비가 포함된 거죠? 480 00:32:11,378 --> 00:32:12,719 네 481 00:32:12,856 --> 00:32:22,059 아니요, 110달러는 제가 받은 돈이 아니고 대학에서 제 학비로 받았습니다 482 00:32:22,083 --> 00:32:26,154 그러면 학비는 따로 내지 않으셨군요 정부가 직접 학비를 냈군요? 483 00:32:26,178 --> 00:32:26,933 네, 맞습니다 484 00:32:26,957 --> 00:32:29,469 무엇을 공부하셨고 어디서 공부하셨나요? 485 00:32:29,584 --> 00:32:33,540 - 의학 미생물학을 공부했습니다 - 의학이요? 486 00:32:33,564 --> 00:32:35,642 미생물학입니다 487 00:32:36,433 --> 00:32:37,215 어디서요? 488 00:32:37,251 --> 00:32:42,682 조지 워싱턴 대학교 의과대학에서요 489 00:32:43,535 --> 00:32:45,890 - 워싱턴 D.C.에 있는 학교요 - 네 490 00:32:47,492 --> 00:32:49,989 - 얼마나 공부하셨나요? - 1년 동안이요 491 00:32:50,013 --> 00:32:57,345 그 후에 피츠버그 대학교 의과대학에서 박사 학위를 받기로 결심했습니다 492 00:33:00,322 --> 00:33:01,267 그리고요? 493 00:33:01,291 --> 00:33:04,356 거기서 공부를 시작했고 입학 허가를 받았습니다 494 00:33:04,882 --> 00:33:08,741 "어떤 분야의 바이러스학을 공부하고 싶나요?"하고 묻더군요 495 00:33:09,170 --> 00:33:11,377 "세 가지 선택이 있습니다"라며 496 00:33:11,542 --> 00:33:17,450 "생물리학은 맥스 설퍼 교수와 할 수 있고" 497 00:33:17,474 --> 00:33:30,230 "역학 또는 의학 미생물학은 조나스 살크 교수와 함께 할 수 있습니다"라고 하더군요 498 00:33:31,151 --> 00:33:36,421 저는 조나스 살크 교수의 연구실에서 약 1년 반 동안 일했습니다 499 00:33:36,445 --> 00:33:42,876 그 후 살크 교수는 캘리포니아로 이사했는데 저도 같이 가자는 제안을 받았습니다 500 00:33:43,261 --> 00:33:46,079 하지만 대학에서는 제가 그곳에서 직원이 될 것이고 501 00:33:46,103 --> 00:33:50,049 학위를 받을 수는 없을 거라고 했습니다 502 00:33:50,073 --> 00:33:53,152 그래서 저는 "고맙지만 사양하겠습니다" 라고 말하고 남기로 했습니다 503 00:33:55,331 --> 00:33:58,491 석사 학위는 언제 시작하셨나요? 504 00:33:58,667 --> 00:34:02,262 1954년에 시작했습니다 505 00:34:02,350 --> 00:34:06,266 일본에서 미국으로 돌아온 것은 언제였나요? 506 00:34:06,290 --> 00:34:07,793 1954년입니다 507 00:34:07,817 --> 00:34:09,466 - 언제요? - 6월이었습니다 508 00:34:13,042 --> 00:34:15,218 박사 학위를 언제 마치셨나요? 509 00:34:15,242 --> 00:34:19,345 1961년에 마쳤습니다 510 00:34:19,369 --> 00:34:21,981 그 후 어떤 일을 하셨나요? 511 00:34:22,413 --> 00:34:26,719 사우스다코타 대학교 의과대학에서 일자리를 얻었습니다 512 00:34:27,056 --> 00:34:29,789 사우스다코타 대학교에서요 513 00:34:30,060 --> 00:34:33,126 거기서 가르치셨나요? 514 00:34:33,150 --> 00:34:40,099 바이러스학과 조직 배양을 15년 동안 가르쳤습니다 515 00:34:40,977 --> 00:34:42,168 대단하시네요 516 00:34:42,192 --> 00:34:53,163 처음에는 2-3년 정도만 일해서 경험을 쌓고 다른 곳으로 갈 생각이었습니다 517 00:34:53,188 --> 00:34:57,016 하지만 결국 그곳에서 계속 머물렀습니다 518 00:34:57,040 --> 00:35:02,613 괜찮은 직장이었고 저는 종신 교수로 임명되었습니다 519 00:35:02,637 --> 00:35:03,759 좋네요 520 00:35:05,758 --> 00:35:13,032 그 후에 또 전쟁이 있었죠 바로 베트남 전쟁이었습니다 521 00:35:13,221 --> 00:35:15,535 재정이 점점 어려워졌습니다 522 00:35:16,333 --> 00:35:20,673 정부에서 지원할 돈이 충분하지 않았죠 523 00:35:22,187 --> 00:35:33,777 저는 7년 동안 국립보건원(NIH)에서 22만 5천 달러를 연구 자금으로 받았습니다 524 00:35:34,797 --> 00:35:38,929 그 금액은 1950년대와 60년대 달러 가치입니다 525 00:35:38,953 --> 00:35:41,260 오늘날로 환산하면 얼마나 되는지 모르겠지만 꽤 큰 금액이었죠 526 00:35:41,284 --> 00:35:42,377 정말 많군요 527 00:35:42,583 --> 00:35:46,984 그 자금은 두 번의 지원 주기로 받은 것입니다 528 00:35:47,271 --> 00:35:54,515 그 후 정부는 더 많은 박사들을 지원해야 했기 때문에 529 00:35:54,539 --> 00:35:59,412 자금을 구하기 위해 다른 곳에서 지원금을 찾아야 했습니다 530 00:35:59,661 --> 00:36:04,350 그래서 저는 지역의 국립 암 연구소에서 추가 자금을 받았습니다 531 00:36:06,857 --> 00:36:10,023 모든 것이 점점 더 어려워졌습니다 532 00:36:10,438 --> 00:36:12,425 그래서 저는 이 일이 제게 맞지 않는다고 생각했습니다 533 00:36:12,449 --> 00:36:17,764 다른 대학으로 가도 같은 문제를 마주할 것 같았죠 534 00:36:18,678 --> 00:36:22,187 그래서 저는 다른 직업을 구했습니다 535 00:36:22,212 --> 00:36:31,491 유전자 공학 연구실에서 실험실 안전 책임자로 일했는데 536 00:36:31,742 --> 00:36:33,971 그곳에서는 위험한 물질을 사용하고 있었습니다 537 00:36:33,996 --> 00:36:41,220 그들은 방사성 물질, 유해 화학물질, 위험한 바이러스를 다루고 있었습니다 538 00:36:42,790 --> 00:36:46,867 그래서 안전이 필요했습니다 539 00:36:46,891 --> 00:36:53,465 그때 산업안전보건청(OSHA)이 540 00:36:53,875 --> 00:37:03,221 유해 생물학적 물질과 유해 화학물질에 대한 새로운 규정을 발표했습니다 541 00:37:04,687 --> 00:37:08,203 그래서 이제는 모든 기관이 안전 책임자를 필요로 했습니다 542 00:37:08,227 --> 00:37:10,316 예전에는 그런 생각을 하지 않았죠 543 00:37:11,296 --> 00:37:18,524 그래서 생물학 연구소(BRL)에서 처음으로 일하게 되었습니다 544 00:37:19,414 --> 00:37:29,740 이곳은 최초의 10대 생물학 연구소 중 하나였습니다 545 00:37:29,764 --> 00:37:31,571 ELR요? 546 00:37:33,001 --> 00:37:34,623 BRL입니다 547 00:37:36,060 --> 00:37:41,247 그곳에서 몇 년 동안 일했습니다 548 00:37:42,211 --> 00:37:44,086 그러다가 자금이 부족해졌습니다 549 00:37:44,110 --> 00:37:50,757 군 복무가 이런 방식으로 선생님의 경력에 영향을 미칠 것이라고 생각해 본 적이 있나요? 550 00:37:51,995 --> 00:37:53,502 아니요 551 00:37:56,239 --> 00:38:04,170 저는 캠프 드레이크에서 어디로 갈지 기다리던 중이었을 때 552 00:38:05,896 --> 00:38:07,746 모든 것이 불확실했습니다 553 00:38:07,770 --> 00:38:10,174 무슨 일이 일어날지 전혀 몰랐습니다 554 00:38:10,198 --> 00:38:16,082 하지만 다행히도 제가 원하는 일이 일어났습니다 555 00:38:18,039 --> 00:38:20,418 - 그렇지만 가끔 후회가 됩니다 - 왜요? 556 00:38:20,442 --> 00:38:23,956 저는 한국에 가서 소총병으로 복무했어야 했다고 생각하기 때문입니다 557 00:38:24,072 --> 00:38:28,961 아니면 사진사로 복무할 수도 있었겠죠 558 00:38:28,985 --> 00:38:30,930 확실하지는 않지만 559 00:38:31,232 --> 00:38:38,910 전투 사진사의 평균 생존 기간이 6개월이었기 때문에 그리 좋은 일은 아니었을 겁니다 560 00:38:38,934 --> 00:38:40,137 그렇군요 561 00:38:41,376 --> 00:38:45,778 그래서 모르겠어요, 결국 생존이 가장 중요한 것이었겠죠 562 00:38:46,839 --> 00:38:47,413 아닙니다 563 00:38:47,437 --> 00:38:51,250 저는 한국에 참전했던 분들을 매우 존경합니다 564 00:38:51,824 --> 00:38:54,320 - 그건 확실하죠 - 그분들이 진정한 영웅들입니다 565 00:38:54,344 --> 00:38:57,056 - 하지만 선생님도 역할을 했습니다 - 네 566 00:38:57,080 --> 00:38:59,202 선생님이 말씀하신 대로요 그렇죠? 567 00:38:59,226 --> 00:39:01,794 - 많은 사람들이 그런 역할을 했습니다 - 그렇죠 568 00:39:04,239 --> 00:39:06,032 한국에 다시 가보신 적이 있나요? 569 00:39:06,056 --> 00:39:07,633 아니요, 없습니다 570 00:39:08,448 --> 00:39:10,937 - 다시 가보고 싶으신가요? - 아니요 571 00:39:11,118 --> 00:39:12,338 아니요? 572 00:39:12,465 --> 00:39:14,574 저는 한국에 가본 적이 없어요 573 00:39:14,598 --> 00:39:20,012 부산항에 잠깐 들른 것을 제외하고는요 574 00:39:20,634 --> 00:39:23,749 일본에도 다시 가본 적이 없습니다 575 00:39:24,084 --> 00:39:33,626 하지만 도쿄 주변을 구글에서 찾아봤고 오미야 캠프를 발견했습니다 576 00:39:33,650 --> 00:39:35,494 - 아직도 그곳에 있습니다 - 아직도 그곳에 있군요 577 00:39:35,518 --> 00:39:40,579 일본 자위대가 주둔하고 있습니다 578 00:39:42,312 --> 00:39:46,572 자위대가 일부를 개조했기 때문에 몇몇 건물은 제가 기억하는 것과 다릅니다 579 00:39:48,986 --> 00:39:50,668 한국은 선생님에게 어떤 의미인가요? 580 00:39:50,692 --> 00:39:53,232 한국에는 가본 적이 없지만 선생님은 6·25전쟁 참전용사이며 581 00:39:53,256 --> 00:39:55,843 - 그곳에서 중요한 역할을 했잖아요 - 네 582 00:39:55,867 --> 00:39:57,917 한국은 선생님에게 어떤 의미인가요? 583 00:40:00,447 --> 00:40:04,156 우리의 노력이 빛을 발한 훌륭한 예시라고 생각합니다 584 00:40:04,392 --> 00:40:05,992 왜 그렇게 생각하시나요? 585 00:40:07,855 --> 00:40:14,634 한국, 즉 남한이 여전히 존재하고 있기 때문입니다 586 00:40:14,752 --> 00:40:17,603 만약 우리가 없었다면 남한은 존재하지 않았을 겁니다 587 00:40:18,057 --> 00:40:20,806 그래서 우리는 그 점에 대해 매우 자부심을 느낍니다 588 00:40:23,524 --> 00:40:25,381 한국은 큰 나라이고 589 00:40:25,405 --> 00:40:28,748 경제 규모도 큽니다 세계 12위의 경제 대국이죠 590 00:40:28,772 --> 00:40:34,620 반면에 북한은 NATO에 의해 경제 순위 119위로 분류되었습니다 591 00:40:34,644 --> 00:40:38,513 그 차이는 꽤 큽니다 592 00:40:40,566 --> 00:40:44,263 그게 바로 6·25전쟁전쟁과 참전용사들의 유업이군요 593 00:40:44,287 --> 00:40:47,833 그런데 왜 '잊혀진 전쟁'이라고 불릴까요? 594 00:40:48,316 --> 00:40:52,795 그것은 제2차 세계대전 사이에 끼어 있었기 때문입니다 595 00:40:52,820 --> 00:40:57,068 제2차 세계대전은 전 세계적으로 벌어진 매우 큰 전쟁이었고 596 00:40:57,092 --> 00:41:02,363 약 1,200만 명에서 1,300만 명의 군인이 참전했습니다 597 00:41:02,387 --> 00:41:06,018 그리고 6·25전쟁은 정확히 3년 동안만 진행되었습니다 598 00:41:06,042 --> 00:41:10,686 그 후 베트남 전쟁이 이어졌는데 그 전쟁은 10년 동안 지속되었고 599 00:41:10,710 --> 00:41:13,225 매우 논란이 많았습니다 600 00:41:14,432 --> 00:41:17,112 베트남 전쟁에는 모든 사람들이 참전했습니다 601 00:41:17,136 --> 00:41:20,833 그곳에는 텔레비전, 사진기자들이 있었죠 602 00:41:20,857 --> 00:41:24,973 하지만 6·25전쟁에서는 텔레비전이 없었습니다 603 00:41:25,835 --> 00:41:28,973 그래서 텔레비전 카메라도 없었습니다 604 00:41:28,999 --> 00:41:32,979 몇몇 민간 뉴스 기관만 있었습니다 605 00:41:33,495 --> 00:41:34,714 정말 중요한 지적입니다 606 00:41:34,738 --> 00:41:45,758 6·25전쟁에서 나온 사진과 영화 장면들은 607 00:41:45,907 --> 00:41:50,062 대부분 미육군 통신대 사진사들이 찍은 것이었습니다 608 00:41:55,747 --> 00:42:00,606 집에 있는 대부분의 사람들은 한국이 어디 있는지조차 몰랐고 609 00:42:01,393 --> 00:42:04,877 뉴스에서도 크게 보도하지 않았습니다 610 00:42:05,472 --> 00:42:08,480 그래서 전쟁이 진행 중일 때조차도 사람들은 이를 잊어버렸습니다 611 00:42:08,504 --> 00:42:14,520 그리고 전쟁이 끝난 후에는 더 많이 잊혀졌죠 612 00:42:15,958 --> 00:42:17,661 이 프로그램은 어떤 내용인가요? 613 00:42:17,685 --> 00:42:22,216 이 프로그램은 6·25전쟁 참전용사의 후손들을 위한 프로그램입니다 614 00:42:22,240 --> 00:42:23,262 맞습니다 615 00:42:23,286 --> 00:42:27,941 말씀하신 대로 6·25전쟁은 일종의 잊혀진 것으로 여겨졌습니다 616 00:42:28,478 --> 00:42:34,717 이 전쟁의 중요성에도 불구하고요 왜냐하면 이는 냉전의 시작이었기 때문입니다 617 00:42:34,742 --> 00:42:45,818 그리고 여전히 남북한의 최전선은 자유 자본주의와 공산주의의 대립을 상징하고 있습니다 618 00:42:46,100 --> 00:42:48,020 하지만 이 전쟁은 잊혀진 전쟁으로 간주되고 있습니다 619 00:42:48,044 --> 00:42:52,091 왜냐하면 말씀하신 것처럼 미디어의 보도가 많지 않았고 620 00:42:52,115 --> 00:42:55,868 논란도 많지 않았습니다 왜냐하면 이 이야기를 하지 않았기 때문이죠 621 00:42:55,892 --> 00:42:58,274 그리고 여러분은 침묵해 왔습니다 622 00:42:58,298 --> 00:43:02,001 그래서 제가 6·25전쟁 참전용사 청년단을 만들게 된 이유입니다 623 00:43:02,025 --> 00:43:05,404 이는 케네디 대통령이 만든 평화봉사단과 비슷한 개념입니다 624 00:43:05,428 --> 00:43:09,875 저는 그들에게 6·25전쟁과 여러분의 복무에 대해 배우게 하고 싶습니다 625 00:43:09,899 --> 00:43:17,068 그래서 그들이 할아버지들과 인터뷰를 할 수 있도록 교육하고 있습니다 626 00:43:17,092 --> 00:43:18,717 우리는 함께 모이고 627 00:43:18,741 --> 00:43:25,944 이번에는 조지아에서 오신 6·25전쟁 참전용사의 손녀인 두 명의 역사 교사들을 초대했는데 628 00:43:26,210 --> 00:43:34,386 그들이 우리의 역사 교과서에서 6·25전쟁이 얼마나 가볍게 다루어지고 있는지 분석했습니다 629 00:43:34,483 --> 00:43:37,770 이번 인터뷰는 정말 흥미로웠습니다 630 00:43:37,794 --> 00:43:38,337 감사합니다 631 00:43:38,361 --> 00:43:44,209 선생님의 자료를 좀 받아서 데이터베이스에 저장할 수 있으면 좋겠습니다 632 00:43:44,233 --> 00:43:46,112 인터넷의 힘을 아시잖아요 633 00:43:46,136 --> 00:43:53,719 누구나, 언제든지, 어디서나 무료로 접근할 수 있다는 점이죠 634 00:43:53,743 --> 00:44:00,226 이것이 선생님의 복무를 알릴 수 있는 가장 효과적인 방법입니다 635 00:44:00,386 --> 00:44:02,592 선생님은 중요한 역할을 했습니다 636 00:44:02,616 --> 00:44:07,233 그래서 특히 젊은 세대가 그 사실을 알았으면 합니다 637 00:44:07,369 --> 00:44:09,168 감사합니다 638 00:44:09,192 --> 00:44:11,504 그리고 계속 연락하겠습니다 아시겠죠? 639 00:44:11,528 --> 00:44:13,440 - 감사합니다 - 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
Charles Gaush
한글명
찰스 가우시
국가
미국
생년월일
19291115
소속 및 직위
제8239 육군 부대 (심리전 부대)
군종
육군
주요활동
심리전 과학 및 전문 프로그램 담당
전투명
군복무위치
캠프 오미야, 일본

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
찰스 가우시는 1929년 11월 15일 펜실베이니아주 유니언타운에서 태어났습니다. 1947년 세인트 존 고등학교를 졸업한 후 1951년 웨인스버그 대학교에서 학사 학위를 취득했습니다. 1951년 7월 과학 및 전문 직위로 미 육군에 입대하여 펜실베이니아주 인디언타운 갭에서 기초 훈련을 받고, 캔자스주 포트 릴리에서 심리전 훈련을 받았습니다. 1952년 일본에 배치되어 도쿄 북쪽 20마일에 위치한 오미야 캠프에서 전쟁 지원을 위한 선전물 제작에 참여했습니다. 그는 1954년 6월 미국으로 귀국한 후 GI 법안을 통해 추가 학위를 취득했으며, 민간 생활에서는 대학에서 과학을 가르치고 생물학 연구에 종사했습니다.