인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Anthony Vaquero 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,679 --> 00:00:08,963 앤서니 토니 바케로입니다 2 00:00:08,988 --> 00:00:11,376 며칠 전에 78세가 되었어요 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,895 그렇군요 생일 축하드립니다 4 00:00:12,919 --> 00:00:13,836 감사합니다 5 00:00:13,861 --> 00:00:15,478 이렇게 오래 살 줄은 몰랐어요 6 00:00:16,611 --> 00:00:19,295 건강해 보이시네요 7 00:00:19,587 --> 00:00:21,055 네, 그럭저럭 건강합니다 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,056 충분합니다 9 00:00:22,936 --> 00:00:27,080 제가 처음 이 소식을 들었을 때 이게 훌륭한 아이디어라고 생각했습니다 10 00:00:27,199 --> 00:00:30,190 이 역사를 보존합시다 11 00:00:30,403 --> 00:00:34,768 아시다시피, 6·25전쟁은 '잊혀진 전쟁'이라는 별명을 얻었죠 12 00:00:35,168 --> 00:00:38,320 그리고 이는 대중의 많은 사람들에게 사실입니다 13 00:00:38,345 --> 00:00:41,897 그래서 이 프로젝트는 역사를 살아있게 하고 14 00:00:41,993 --> 00:00:44,477 전쟁의 경험담을 보존하는 데 도움이 될 것입니다 15 00:00:44,750 --> 00:00:45,735 정말 훌륭한 프로젝트입니다 16 00:00:45,760 --> 00:00:47,320 그리고 그게 우리의 목표입니다 17 00:00:47,345 --> 00:00:56,605 즉, 우리가 한국에서 여러분이 우리나라를 위해 제공한 서비스에 최대한 많은 관심을 끌고 싶습니다 18 00:00:56,810 --> 00:00:59,856 왜 그 전쟁을 잊혀진 전쟁이라고 생각하십니까? 19 00:01:00,516 --> 00:01:05,500 처음 발생한 장소는 1950년 6월 25일이었고 20 00:01:05,525 --> 00:01:09,125 이는 제2차 세계대전이 끝난 지 겨우 5년 후입니다 21 00:01:09,150 --> 00:01:12,412 제2차 세계대전 당시 어린 시절을 보낸 사람으로서 22 00:01:12,437 --> 00:01:17,520 1945년 우리는 전쟁에 꽤 지쳐 있었던 것으로 기억합니다 23 00:01:17,545 --> 00:01:22,256 전쟁이 일어나기 불과 5년 전이었고 24 00:01:22,280 --> 00:01:26,238 사람들은 전쟁에 대한 이야기를 별로 듣고 싶어 하지 않았죠 25 00:01:26,263 --> 00:01:33,616 그 당시 한국에 아들이나 남편이 있거나 군 복무 중인 가족이 아니라면 26 00:01:33,640 --> 00:01:35,376 그다지 관심이 없었어요 27 00:01:35,857 --> 00:01:43,816 그래서 지금은 젊은 세대들이 그렇듯이 현재와는 분명히 큰 대조를 이루는 것 같습니다 28 00:01:43,840 --> 00:01:47,380 아마도 미디어가 그런 데에 도움을 주고 있겠죠 29 00:01:47,405 --> 00:01:51,816 지금은 모든 사람들이 전쟁과 현재 일어나고 있는 일들에 대해 매우 잘 알고 있는 것 같습니다 30 00:01:51,840 --> 00:01:56,665 전쟁에 휴대폰을 가져갈 수 있다는 것은 정말 놀라운 일입니다 31 00:01:56,778 --> 00:02:01,776 거기서 어떤 일이 일어난 다음 날 집에 전화를 걸 수 있습니다 32 00:02:01,800 --> 00:02:04,051 통신이 정말 놀라워요 33 00:02:04,565 --> 00:02:09,096 우리가 거기 있을 때, 우리는 제2차 세계대전용 구식 워키토키(휴대용 무전기)를 사용했습니다 34 00:02:09,120 --> 00:02:11,295 이 정도 크기였죠 35 00:02:11,319 --> 00:02:15,295 그리고 누군가가 1마일 떨어진 곳에서 누군가의 목소리를 들을 수 있다면 정말 행운이었습니다 36 00:02:15,319 --> 00:02:19,295 이제는 GPS가 있습니다 모든 위성들이 있죠 37 00:02:19,583 --> 00:02:21,325 정말 다른 세상입니다 38 00:02:21,799 --> 00:02:25,592 실제로 이것은 1996년에 일어났던 일인 것 같습니다 39 00:02:25,617 --> 00:02:37,175 의회와 참전 용사 단체의 압력이 있은 후 그는 의회의 국방 예산안에 40 00:02:37,199 --> 00:02:43,335 한국의 경찰 작전을 이제부터 '6·25전쟁'이라고 부르겠다는 사실을 슬쩍 넣었습니다 41 00:02:43,359 --> 00:02:45,135 이건 1996년쯤의 일입니다 42 00:02:45,159 --> 00:02:47,216 그리고 그건 좋은 일이었죠 43 00:02:47,241 --> 00:02:51,782 하지만 여전히 많은 사람들이 '경찰 작전'이라는 표현을 사용했습니다 44 00:02:51,807 --> 00:02:57,215 시라큐스 포스트 스탠다드의 부고를 보면 45 00:02:57,239 --> 00:03:00,708 가끔 '한국분쟁'의 참전 용사라는 표현이 나옵니다 46 00:03:01,055 --> 00:03:05,702 믿거나 말거나, 저는 카운티의 여러 장례식장 소장에게 전화를 걸어 47 00:03:05,727 --> 00:03:08,695 '부디 6·25전쟁이라고 불러 주세요' 라고 부탁했습니다 48 00:03:08,719 --> 00:03:11,313 저는 주정부에도 연락을 했습니다 49 00:03:11,337 --> 00:03:13,976 아마도 주의 장례식장 대표모임이 있고 50 00:03:14,000 --> 00:03:15,684 그들은 소식지를 발행하는 것 같습니다 51 00:03:15,708 --> 00:03:17,425 거기서 한 여성과 이야기하며 52 00:03:17,450 --> 00:03:22,290 주 전역의 장례식장에 '6·25전쟁'이라고 부르도록 요청하는 것이 어떻냐고 말했습니다 53 00:03:22,315 --> 00:03:24,399 그녀는 그렇게 하겠다고 했습니다 54 00:03:24,424 --> 00:03:28,979 하지만 가끔씩은 여전히 ‘경찰작전’이나 ‘분쟁’ 같은 표현이 되돌아오곤 합니다 55 00:03:29,004 --> 00:03:33,375 사실 미국이 참전한 것을 정당화하기 위해 트루먼 대통령이 그것을 ‘경찰작전’이라고 불렀습니다 56 00:03:33,400 --> 00:03:36,786 그는 의회에 전쟁 선포를 요청할 필요가 없었습니다 57 00:03:37,153 --> 00:03:39,710 그는 몇 년 후 자서전을 썼는데 58 00:03:39,735 --> 00:03:45,946 6·25전쟁 당시 의회에 선언문을 요청하지 않은 것을 후회한다고 말했습니다 59 00:03:47,339 --> 00:03:52,099 이제 이것이 전쟁으로 인정받는 사실에 대해 어떻게 느끼십니까? 60 00:03:52,124 --> 00:03:53,532 그건 선생님에게 어떤 의미인가요? 61 00:03:53,557 --> 00:03:57,333 대다수 사람들의 기억은 매우 희미합니다 62 00:03:57,358 --> 00:04:02,570 일반 대중 사이에서는, 분쟁, 경찰 작전, 전쟁이라고 부르든 그게 그들에게 중요하지 않다고 생각합니다 63 00:04:02,595 --> 00:04:06,852 가까운 친척이 있지 않으면 오히려 우리 같은 노인들만 의미를 두죠 64 00:04:06,876 --> 00:04:08,255 대부분의 사람들은 거의 생각하지 않습니다 65 00:04:08,280 --> 00:04:13,937 요즘에는 우리가 겪는 어떤 분쟁도 어쨌든 전쟁으로 간주되는 것 같습니다 66 00:04:13,962 --> 00:04:18,613 우리의 군인들이 어떤 전투의 전선에 있을 때마다요 67 00:04:18,638 --> 00:04:25,696 분쟁이든 경찰 작전이든 전쟁이든 여전히 군인들에 대한 존경이 있습니다 68 00:04:25,720 --> 00:04:27,999 그 당시에는 조금 다른 사고방식이었을 수도 있겠네요 69 00:04:28,679 --> 00:04:33,832 결국, 우리는 경찰 작전 중에 34,000명이 넘는 전사자를 잃었습니다 70 00:04:33,857 --> 00:04:37,585 저도 '트루먼의 경찰 작전'이라고 말할 뻔했네요 71 00:04:37,610 --> 00:04:43,974 그리고 존이 이전에 언급했듯이 8,000명이 여전히 실종 상태이고 72 00:04:43,999 --> 00:04:46,649 100,000명이 넘는 부상자가 있습니다 73 00:04:46,674 --> 00:04:50,210 한국 민간인 희생자들은 말할 것도 없고요 74 00:04:50,369 --> 00:04:56,539 전쟁 중에 아마도 백만 명의 민간인이 교전 중에 사망한 것으로 추정됩니다 75 00:04:57,312 --> 00:05:00,371 그래서, 그것은 참담한 일이었습니다 76 00:05:00,532 --> 00:05:03,374 저는 18세였습니다 77 00:05:03,399 --> 00:05:05,693 공군에 입대했는데 78 00:05:05,717 --> 00:05:09,808 공군에 들어가면 비행할 거라고 순진하게 생각했어요 79 00:05:10,039 --> 00:05:14,027 제2차 세계대전 영화를 너무 많이 본 것 같아요 80 00:05:14,911 --> 00:05:21,095 제가 하고 싶었던 것은 공중강습 근무를 하고 무선통신사나 포수 같은 역할을 하고 싶었어요 81 00:05:21,120 --> 00:05:22,895 정말 비행하고 싶었죠 82 00:05:22,919 --> 00:05:25,455 비행기 안에 있고 싶었습니다 83 00:05:25,479 --> 00:05:27,262 그래서 저는 입대하고 84 00:05:27,287 --> 00:05:31,475 더 이상 존재하지 않는 샘슨 공군 기지에서 기본 훈련을 받았습니다 85 00:05:31,499 --> 00:05:33,813 그곳은 레이크 제네바에 있습니다 86 00:05:33,838 --> 00:05:37,787 기본 훈련이 끝날 무렵 발표가 있었습니다 87 00:05:37,812 --> 00:05:43,448 파일럿 스쿨에 들어가고 싶은 사람은 소대에 보고하라고 했고 88 00:05:43,473 --> 00:05:47,093 저는 거기에 갔습니다 그리고 대기실에서 줄을 서 있었고 89 00:05:47,145 --> 00:05:50,183 의사들이 와서 우리를 검사했습니다 90 00:05:50,657 --> 00:05:54,876 지금도 저는 그 젊은 공군 의사가 했던 말이 기억납니다 91 00:05:54,900 --> 00:05:58,414 "미안하네, 당신은 비행을 할 수 없을 것이다 적어도 파일럿은 아니다" 92 00:05:58,439 --> 00:06:00,151 그래서 제가 왜 그런지 물었습니다 93 00:06:00,176 --> 00:06:05,792 그러자 그는 제가 전혀 알지 못했던 신체적 문제를 언급했습니다 94 00:06:05,817 --> 00:06:10,473 그것이 제가 군에 들어가거나 어렸을 때 스포츠를 하는 것을 방해하지는 않았습니다 95 00:06:10,498 --> 00:06:13,608 하지만 제가 "그럼, 이게 비행과 무슨 관계가 있습니까?"라고 말하자 96 00:06:13,633 --> 00:06:16,386 그는 미안하다고 하면서 제 어깨를 토닥였습니다 97 00:06:16,411 --> 00:06:17,936 그는 좀 인도적이었고 98 00:06:17,960 --> 00:06:21,326 "비행 근무에서 제외될 만큼 문제가 있다"라고 말했습니다 99 00:06:21,467 --> 00:06:25,202 그러니까, 고도와 속도가 선생님의 몸에 영향을 미칠 수 있었던 거군요? 100 00:06:25,319 --> 00:06:27,795 그는 그것이 어떤 영향을 미칠지 설명하지 않았습니다 101 00:06:27,820 --> 00:06:28,935 하지만 그게 전부였어요 102 00:06:28,959 --> 00:06:30,935 그건 어떤 기분인가요? 실망했을 것 같은데요 103 00:06:30,959 --> 00:06:34,902 저는 충격을 받았습니다 공군에 들어간 이유인걸요 104 00:06:34,927 --> 00:06:39,153 하지만 그 후에, 기본 훈련을 마친 후 미시시피주 빌록시에 있는 105 00:06:39,177 --> 00:06:43,316 키슬러 공군 기지의 무선 통신사 학교에 보내졌습니다 106 00:06:43,802 --> 00:06:47,862 우리는 모스 부호와 무선 장비 조작을 배워야 했습니다 107 00:06:48,411 --> 00:06:50,655 그 학교는 규모가 컸고 3교대로 운영되었습니다 108 00:06:50,680 --> 00:06:56,575 즉, 자정부터 6시까지, 아니면 3시부터 12시까지 근무할 수 있었죠 109 00:06:56,600 --> 00:07:00,263 많은 사람들이 무선 통신사로 배출되고 있었습니다 110 00:07:00,419 --> 00:07:03,995 그래서 학교가 끝날 무렵 클립보드를 돌리며 111 00:07:04,020 --> 00:07:07,196 '누구 공중 무선 통신사가 되고 싶은 사람 있나요?'라고 했습니다 112 00:07:07,285 --> 00:07:09,301 이제 저는 이 기회를 얻었다고 생각했습니다 113 00:07:09,332 --> 00:07:10,788 그래서 서명했습니다 114 00:07:10,826 --> 00:07:13,852 그리고 펜실베이니아에서 온 제 옆에 있던 친구가 했던 말을 아직도 기억합니다 115 00:07:13,877 --> 00:07:16,574 "나는 비행하기 위해 공군에 들어온 게 아니야" 116 00:07:16,599 --> 00:07:18,572 누가 비행 임무를 맡았을까요? 117 00:07:18,646 --> 00:07:20,086 - 그 사람인가요? - 네, 맞아요 118 00:07:20,111 --> 00:07:21,687 우리는 코드가 비슷했습니다 119 00:07:21,712 --> 00:07:23,442 같은 점이 많았고 졸업을 앞두고 있었죠 120 00:07:23,466 --> 00:07:26,740 하지만 군대라는 것이 그런 것입니다 121 00:07:26,850 --> 00:07:30,394 그래서, 저와 두세 명이 바보 같은 짓을 했습니다 122 00:07:30,418 --> 00:07:32,174 - 듣고 싶으신가요? - 물론입니다 123 00:07:32,199 --> 00:07:34,788 알겠습니다 우리는 근무실로 내려가서 124 00:07:34,813 --> 00:07:37,016 일등상사를 만나고 싶었습니다 125 00:07:37,040 --> 00:07:43,068 물론, 이 분은 제2차 세계대전에 참전한 분으로 온몸에 줄무늬가 있는 무서운 분이었죠 126 00:07:43,175 --> 00:07:45,536 그들은 괜찮다고 했습니다 우리는 잠시 기다린 후 127 00:07:45,560 --> 00:07:46,900 세 명이 그의 사무실로 들어갔습니다 128 00:07:46,925 --> 00:07:48,853 그는 책상 뒤에 앉아 있었습니다 129 00:07:48,917 --> 00:07:52,735 그는 "무엇을 원하냐?" 라고 물었습니다 130 00:07:53,498 --> 00:07:56,358 마치 영화처럼 우리에게 짖어대듯이요 131 00:07:56,657 --> 00:07:58,223 우리는 공포에 질렸습니다 132 00:07:58,247 --> 00:08:01,443 모든 것을 겪은 사람 앞에 선 18세였거든요 133 00:08:01,468 --> 00:08:06,176 아무도 말을 하지 않아서 결국 제가 먼저 말을 꺼냈습니다 134 00:08:06,299 --> 00:08:08,275 "우리는 육군으로 전근을 원합니다" 135 00:08:08,592 --> 00:08:10,721 그 말을 들었을 때 그는 아마 기쁘지 않았을 겁니다 136 00:08:10,745 --> 00:08:17,009 그가 책상 가장자리를 잡고 손가락 마디가 하얗게 변하면서 137 00:08:17,222 --> 00:08:21,588 여기서 나가라고 소리쳤던 것이 아직도 생생합니다 138 00:08:21,613 --> 00:08:25,686 그리고는 말 그대로 저희를 쫓아 오더니 139 00:08:25,710 --> 00:08:28,590 근무실을 지나 길거리까지 쫓아오기 시작했어요 140 00:08:28,857 --> 00:08:31,658 저희는 18살이었어요 다행히 그를 따돌릴 수 있었어요 141 00:08:32,111 --> 00:08:35,416 그 학교에는 우리 같은 사람이 너무 많아서 그는 우리가 누군지 몰랐습니다 142 00:08:35,440 --> 00:08:38,722 그래서 우리는 막사에 도착했고 그 일은 여기까지였습니다 143 00:08:38,747 --> 00:08:41,206 그래서, 저는 공중 근무를 하지 못했습니다 144 00:08:41,231 --> 00:08:42,361 하지만 하늘과 가까운 편이었습니다 145 00:08:42,386 --> 00:08:45,913 저는 한국의 한 산에 배치되어 있었고 146 00:08:46,012 --> 00:08:48,835 5,000피트 높이의 산이었습니다 147 00:08:49,212 --> 00:08:56,828 그리고 'Pacific Stars and Stripes' 잡지에서 이 기사를 보여주었는데 148 00:08:56,853 --> 00:09:03,429 그 기사에 따르면 이곳은 비행기 외에는 한국에서 가장 높은 공군 부대라고 했습니다 149 00:09:03,546 --> 00:09:05,045 그래서 제가 도달한 최고 높이는 그 정도였습니다 150 00:09:05,070 --> 00:09:06,820 - 가까웠군요 - 가까웠습니다 151 00:09:06,845 --> 00:09:09,373 그러니까, 아마도 선생님은 육군으로 전근하지는 않았겠군요 152 00:09:09,398 --> 00:09:10,240 아니요 153 00:09:10,265 --> 00:09:12,076 어차피 할 수 없었습니다 하지만 우리는 몰랐습니다 154 00:09:12,495 --> 00:09:14,516 우리는 그걸 잘 몰랐습니다 155 00:09:14,540 --> 00:09:20,114 제가 무선통신학교에 갔을 때는 1952년 5월 말쯤이었어요 156 00:09:20,428 --> 00:09:23,316 꽤 긴 학교였고, 5개월에서 6개월 정도 걸렸습니다 157 00:09:23,340 --> 00:09:25,520 그래서, 저는 11월쯤에 거기를 나왔고 158 00:09:25,898 --> 00:09:28,511 그 후 30일의 휴가를 보냈습니다 159 00:09:28,590 --> 00:09:31,759 그러고 나서 캘리포니아 캠프 스톤맨으로 보고하라는 명령을 받았습니다 160 00:09:32,016 --> 00:09:37,141 명령을 기다리고 있는 하선항구가 있습니다 161 00:09:37,428 --> 00:09:41,139 그리고 우리는 한국으로 가는 군함 미첼호에 탔습니다 162 00:09:41,719 --> 00:09:42,973 훈련은 어땠나요? 163 00:09:42,998 --> 00:09:49,294 기본적으로 한국으로 배치되기 위해 많은 시간을 준비한 것처럼 보였어요 164 00:09:49,319 --> 00:09:50,074 맞아요 165 00:09:50,139 --> 00:09:56,914 하지만 훈련할 때와 실전에서의 사고방식은 분명히 다르죠 166 00:09:56,939 --> 00:09:57,915 맞아요 167 00:09:57,939 --> 00:09:59,468 그건 어땠나요? 168 00:09:59,545 --> 00:10:01,175 배에서 말인가요? 169 00:10:01,302 --> 00:10:07,754 실제 한국으로 가는 경험이요 즉 전투를 실제로 보게 되는 것에 대한 두려움 170 00:10:07,779 --> 00:10:10,756 아니면 그런 것들이 실제로… 171 00:10:10,940 --> 00:10:15,635 사실, 당시 그런 생각은 제게 전혀 떠오르지 않았습니다 172 00:10:15,660 --> 00:10:20,606 제가 기억하는 것은, 우리가 상륙해서 요코하마 항에 들어갔을 때 173 00:10:20,630 --> 00:10:25,494 멀리 후지산이 보였던 게 매우 인상적이었다는 겁니다 174 00:10:25,626 --> 00:10:33,689 그리고 우선 순위가 낮다는 이유로 몇 시간씩 걸리는 병력 수송 열차를 타고 공군 기지로 이동했습니다 175 00:10:34,229 --> 00:10:38,486 그리고 저는 아침식사하러 행진했던 기억이 납니다 176 00:10:38,511 --> 00:10:43,484 어느 아침, 우리 그룹이 있었고 다른 그룹이 다른 방향에서 오고 있었어요 177 00:10:43,531 --> 00:10:46,052 어떻게 그들이 우리가 한국으로 가는 중이라는 걸 알았는지 모르겠어요 178 00:10:46,076 --> 00:10:49,394 그들은 막 돌아오고 있었고 "너희는 후회할 거야"라고 소리쳤습니다 179 00:10:50,057 --> 00:10:52,618 "너희는 후회할 거야" 180 00:10:52,643 --> 00:10:58,551 그래서 몇 주 후에 우리는 당시 세계에서 가장 큰 항공기에 탑승했습니다 181 00:10:58,576 --> 00:11:01,446 그것은 C124 블로우마스터였고 182 00:11:01,553 --> 00:11:06,353 현대 항공기와 비슷하게 앞부분이 아래로 기울어져 있었습니다 183 00:11:06,524 --> 00:11:11,208 그리고 우리는 지프와 트랙터 트레일러로 들어갈 수 있었습니다 184 00:11:11,339 --> 00:11:19,206 그리고 동체 양쪽에 약 125명의 승객을 두 층으로 나눠서 실었죠 185 00:11:19,833 --> 00:11:28,176 이게 기억에 남는 이유는 우리가 이륙을 시작했는데 항공기가 이륙하지 못했어요 186 00:11:28,392 --> 00:11:33,968 그래서 그들은 비행기를 세우고 발전기나 그런 것을 수리해서 다시 작동하게 했습니다 187 00:11:34,032 --> 00:11:41,081 두 번째 이륙을 시도했을 때, 한국에서 들어오는 항공기가 우리 앞의 활주로에 불시착했습니다 188 00:11:41,118 --> 00:11:44,295 그래서 활주로가 청소될 때까지 기다려야 했습니다 189 00:11:44,400 --> 00:11:46,075 우리는 과연 이륙할 수 있을지 궁금했습니다 190 00:11:46,099 --> 00:11:48,075 - 멋지네요 - 좋은 출발이죠, 그렇죠? 191 00:11:48,099 --> 00:11:49,529 좋은 출발입니다 192 00:11:49,554 --> 00:11:52,828 하지만 우리는 대구로 날아갔고 193 00:11:53,006 --> 00:11:56,571 그 후 다른 사람들은 지시에 따라 흩어졌습니다 194 00:11:56,596 --> 00:12:01,007 저는 서울 바로 외곽에 있는 김포 공군 기지에 갔고 195 00:12:01,499 --> 00:12:09,826 그곳에서 항공기를 보호하기 위해 벙커를 만들고 모래주머니를 채우는 일을 했습니다 196 00:12:10,425 --> 00:12:17,199 그런 다음 김포에서 동해안에 있는 강릉으로 가는 또 다른 항공기에 탑승하게 되었습니다 197 00:12:18,239 --> 00:12:26,554 그리고 그곳에 몇 일 머무른 후 저는 제608 항공통제경고비행대 제4파견대에 배치되었습니다 198 00:12:26,999 --> 00:12:33,655 그래서 트럭으로 4시간 정도 달려서 산 정상까지 갔어요 199 00:12:33,732 --> 00:12:38,308 그리고 그곳에서 저는 아마도 8개월에서 9개월, 10개월 정도를 보냈습니다 200 00:12:38,338 --> 00:12:39,794 산 꼭대기에서요? 201 00:12:39,966 --> 00:12:41,342 네, 무선 통신사로요 202 00:12:41,367 --> 00:12:43,943 그러니까, 이동할 기회가 좀 있었던 것 같네요 203 00:12:43,968 --> 00:12:49,743 꼭 여행할 기회라기보다는 처음에 여러 곳을 다니다가 정착한 것 같아요 204 00:12:49,768 --> 00:12:51,728 한국을 많이 보지는 못했어요 205 00:12:51,753 --> 00:12:55,827 하나의 항공기에서 다른 항공기로 하나의 기지에서 다른 기지로 이동했으니까요 206 00:12:55,852 --> 00:12:59,249 그리고 강릉으로 갔다가 산 꼭대기로 올라갔습니다 207 00:12:59,274 --> 00:13:06,729 그래서 일본에 잠깐 다녀온 것을 제외하면 그게 전부였습니다 208 00:13:06,754 --> 00:13:09,216 한국을 그렇게 많이 보지는 못했어요 209 00:13:09,539 --> 00:13:13,652 저는 평생 김치를 한 번도 맛본 적이 없다고 말했습니다 210 00:13:13,677 --> 00:13:18,844 몇 년 전 한국 교회에서 우리 참전 용사들을 위해 행사를 열었고 뷔페가 준비되었어요 211 00:13:18,899 --> 00:13:21,674 거기에 김치가 있었습니다 저는 제일 먼저 그쪽으로 향했죠 212 00:13:21,899 --> 00:13:22,875 정말 맛있었어요 213 00:13:22,899 --> 00:13:24,156 마침내 먹어봐야겠다는 생각이 들었겠어요 214 00:13:24,180 --> 00:13:25,879 먹어봐야죠 정말 맛있었어요 215 00:13:25,904 --> 00:13:28,156 그럼, 산에서는 어땠나요? 좀 고립되어 있었나요, 아니면 216 00:13:28,180 --> 00:13:32,994 그 산은 매우 고립되어 있었고 매우 취약했어요 217 00:13:33,019 --> 00:13:36,881 다행히도 우리는 전투에는 그렇게 가까이 있지 않았습니다 218 00:13:36,906 --> 00:13:43,308 하지만 우리는 동해안의 항구에서 폭격당하는 곳의 하늘에서 번쩍이는 것을 볼 수 있었습니다 219 00:13:43,872 --> 00:13:47,954 그리고 우리는 모스 부호를 가지고 있었어요 220 00:13:48,299 --> 00:13:50,436 모스 부호가 무엇인지 아세요? 이거와 점들이요 221 00:13:50,460 --> 00:13:52,875 저는 그것을 어떻게 하는지 모르겠어요 222 00:13:52,900 --> 00:13:54,495 우리는 그것을 배워야 했어요 223 00:13:54,519 --> 00:13:57,468 그런데 그들이 어떤 이유로 그걸 중단했죠 224 00:13:57,920 --> 00:14:03,106 제 임무는 다른 무선 통신사들과 함께 라디오 트럭에 앉는 것이었고 225 00:14:03,131 --> 00:14:05,486 그 안에는 여러 종류의 장비가 있었습니다 226 00:14:05,586 --> 00:14:10,137 그리고 어떤 항공기에서 문제가 발생했을 때 227 00:14:10,161 --> 00:14:13,034 메이데이와 같은 것을 듣고 모니터링하는 것이었어요 228 00:14:13,059 --> 00:14:16,678 그런 다음 그것을 스피커 시스템을 통해 레이더 초소에 보고했어요 229 00:14:16,703 --> 00:14:22,108 그곳에서는 실제로 레이더 장비가 있어서 화면에 깜빡이는 것을 볼 수 있었습니다 230 00:14:22,133 --> 00:14:26,603 그래서 기본적으로 제가 전쟁 이후까지 보낸 시간은 이렇습니다 231 00:14:27,366 --> 00:14:32,944 저는 정전이 있었던 1953년 7월 27일에 그곳에 있었고 232 00:14:33,307 --> 00:14:39,400 전쟁 후 산 꼭대기의 근무실에서 233 00:14:40,146 --> 00:14:43,326 우리는 중대 서기라고 불렀던 직원이 있었는데 234 00:14:43,513 --> 00:14:47,433 아마도 자살했거나 우연히 자신을 죽인 것 같아요 235 00:14:47,458 --> 00:14:51,045 웃으면 안 되는 일이었죠 236 00:14:51,069 --> 00:14:55,388 그리스 건이라는 게 있었어요 기관단총 같은 것이었죠 237 00:14:56,273 --> 00:15:00,395 그리고 그가 일본에 가서 여자친구를 사귀었고 238 00:15:00,606 --> 00:15:04,907 그 여자 가족이 그와 사귀는 것을 허락하지 않았다는 소문이 돌았어요 239 00:15:05,327 --> 00:15:07,799 그리고 우리는 그가 자살했다는 말을 들었습니다 240 00:15:08,659 --> 00:15:12,096 저는 한밤중의 소란스러움을 아직도 기억합니다 241 00:15:12,139 --> 00:15:15,157 그 산 꼭대기에는 어떤 헬리콥터도 착륙할 수 없었어요 242 00:15:15,182 --> 00:15:17,067 그들은 내려가야 했고 산 높이가 얼마였는지 모르지만 243 00:15:17,091 --> 00:15:18,914 평평한 지역이 있었습니다 244 00:15:21,680 --> 00:15:24,096 그래서 그들은 다음 날 아침에 도착했습니다 245 00:15:24,120 --> 00:15:26,996 그들은 큰 헬리콥터로 그의 시신을 옮겼습니다 246 00:15:27,528 --> 00:15:30,820 무선 통신사로 근무하면서 타이핑을 할 줄 알았기 때문에 247 00:15:30,845 --> 00:15:33,766 무선 통신사 학교에서 타이핑을 배워야 했거든요 248 00:15:33,790 --> 00:15:37,371 저는 라디오 트럭에서 나와 근무실로 들어갔습니다 249 00:15:37,525 --> 00:15:41,421 그래서 저는 그렇게 한국에서 마지막 3개월 정도를 보냈습니다 250 00:15:41,446 --> 00:15:48,621 네, 안타까운 부분 중 하나는 어느 날 우리의 장비가 고장이 나서 시간이 남았다는 것입니다 251 00:15:48,646 --> 00:15:54,581 그래서 우리 서너 명이 소총을 들고 산책을 하고 하이킹을 하기로 했는데 252 00:15:54,779 --> 00:16:01,874 결국 지뢰와 경고 플레어, 기타 여러 가지 위험한 것들이 널려 있어서 멍청하다는 소리를 들었습니다 253 00:16:01,906 --> 00:16:06,679 우리는 한 능선에서 다른 능선으로 깊은 눈 속을 많이 걸었습니다 254 00:16:06,704 --> 00:16:10,019 그러나 항상 우리의 기지를 뒤에 두고 있었습니다 255 00:16:10,043 --> 00:16:12,157 길을 잃고 싶지 않았거든요 256 00:16:12,232 --> 00:16:17,529 우리는 네이팜탄으로 심하게 초토화된 능선 꼭대기에 도착했습니다 257 00:16:18,317 --> 00:16:20,037 네이팜이 뭔지는 아실 겁니다 258 00:16:20,062 --> 00:16:23,318 그곳은 온통 불에 그을리고 흉터처럼 패여 있었습니다 259 00:16:23,419 --> 00:16:26,915 그리고 제가 가던 중, 운동화를 발견했습니다 260 00:16:27,012 --> 00:16:32,664 겨자색 캔버스 운동화 같았어요 261 00:16:33,498 --> 00:16:39,965 그래서 저는 그 중 몇 개를 두드렸더니 인간의 유해, 뼈가 운동화에서 나왔습니다 262 00:16:40,207 --> 00:16:44,265 우리는 더 돌아다니며 해골을 발견했습니다 263 00:16:44,571 --> 00:16:47,155 사실, 저는 여러분에게 드린 사진도 몇 장 찍었습니다 264 00:16:47,180 --> 00:16:49,448 이걸 어떻게 하든지 마음대로 하셔도 됩니다 265 00:16:50,062 --> 00:16:51,820 사이트에 올릴지 말지는 맡길게요 266 00:16:51,845 --> 00:16:52,800 그건 꽤 끔찍한 일이었죠 267 00:16:52,824 --> 00:16:57,995 하지만 저는 그것들을 바위 위에 놓고 사진을 찍었습니다 268 00:16:58,146 --> 00:17:01,602 삽이 없어서 안타까웠어요 그들은 묻혀야 했습니다 269 00:17:01,627 --> 00:17:05,145 분명히 중국군이었습니다 270 00:17:05,170 --> 00:17:08,414 대부분 그들은 캔버스 신발을 신었습니다 271 00:17:09,234 --> 00:17:10,755 그건 제가 잊지 못할 것입니다 272 00:17:10,779 --> 00:17:12,476 네, 정말 대단한 경험이네요 273 00:17:12,500 --> 00:17:15,916 전투의 여파입니다 1년 후, 몇 달 후, 잘 모르겠어요 274 00:17:16,385 --> 00:17:19,035 선생님이 보았다는 사실이... 275 00:17:19,059 --> 00:17:21,275 이런 일은 멀리서 일어나는 일이 아닙니다 276 00:17:21,299 --> 00:17:24,609 실제 전투 중에, 실제 싸움 중에 말씀하시는 건가요? 277 00:17:24,745 --> 00:17:30,214 저희 부대에 한 사람이 있었어요 군인 한 명이 진지에 있었는데 278 00:17:30,245 --> 00:17:34,368 중국 군인이 진지에 뛰어들어 그를 찌르려고 했습니다 279 00:17:35,259 --> 00:17:38,555 사실, 몇 년 전에 그의 팔에 난 흉터를 보고 그게 뭐냐고 물어보니 280 00:17:38,579 --> 00:17:41,995 어떤 중국 병사가 자기를 찌르려 했다고 했습니다 281 00:17:42,019 --> 00:17:44,995 하지만 그는 분명히 그 병사를 죽일 수 있었어요 282 00:17:45,019 --> 00:17:49,476 그래서 이런 상황에서 접전 상황이 많이 있었죠 283 00:17:49,500 --> 00:17:54,967 네, 그러니까, 선생님은 그것이 전투의 가장 힘든 부분이었다고 생각하나요? 284 00:17:55,659 --> 00:18:01,174 그런 일들과 파괴를 보면서 힘든 현실을 깨닫게 되는 것 말이죠 285 00:18:01,220 --> 00:18:05,323 분명히 마음에 남는 무언가가 있죠 286 00:18:06,133 --> 00:18:12,159 지금 기지 주위에는 참호와 진지가 있었습니다 287 00:18:12,929 --> 00:18:17,415 가끔씩 우리는 적색 경고를 발령해야 했습니다 288 00:18:17,567 --> 00:18:20,337 그래서 우리는 소총을 챙겨야 했죠 289 00:18:21,146 --> 00:18:26,960 그리고 무전기 트럭에 지시가 내려지면 미리 지정된 장소로 가야 했습니다 290 00:18:27,165 --> 00:18:29,165 그건 충분히 무서운 일이었어요 291 00:18:32,155 --> 00:18:38,581 그럼 선생님은 그곳에 있는 동안 한국군과 교류할 기회가 있었나요? 292 00:18:38,606 --> 00:18:44,109 아니요, 저는 산 중턱에서 한 한국군의 사진을 찍은 적이 있어요 293 00:18:45,089 --> 00:18:49,741 그곳에는 한국군이 조금 있었지만 저는 교류한 적이 없습니다 294 00:18:49,766 --> 00:18:53,419 다른 동맹국의 외국 군대는 어땠나요? 295 00:18:53,993 --> 00:19:02,436 믿거나 말거나, 제가 본 외국 군인은 일본행 비행기를 기다리는 몇몇 영국 병사들뿐이에요 296 00:19:03,456 --> 00:19:05,281 누군가가 "영화 보러 가자"라고 했죠 297 00:19:05,306 --> 00:19:08,253 서울에서의 일입니다 모두 폭격을 당했었죠 298 00:19:08,446 --> 00:19:10,850 그래서 우리는 영화관으로 들어갔고 299 00:19:10,874 --> 00:19:15,694 우리 앞에는 몇 명의 영국 병사들이 있었고 그들의 방언과 억양이 재미있었습니다 300 00:19:15,752 --> 00:19:19,336 그곳은 폭격을 당해 지붕이 없는 극장이었습니다 301 00:19:20,127 --> 00:19:24,000 - 극장은 여전히 운영되고 있었나요? - 여전히 운영되고 있습니다 302 00:19:24,025 --> 00:19:27,500 그리고 그 좌석이 기억나는데 303 00:19:27,524 --> 00:19:32,027 한국인을 위해 만들어져서 훨씬 작았어요 304 00:19:32,566 --> 00:19:36,720 저는 그 고립된 산 꼭대기에 있었다는 것을 잊지마세요 305 00:19:36,745 --> 00:19:37,755 사람들을 많이 만나지 못했어요 306 00:19:37,779 --> 00:19:41,987 그렇다면 실제로 그들과 대화할 기회가 있었던 건가요? 307 00:19:42,012 --> 00:19:43,515 아니요, 그 부분은 지금 후회합니다 308 00:19:43,539 --> 00:19:46,235 그들에게 그냥 한 마디라도 했어야 했어요 309 00:19:46,259 --> 00:19:47,795 하지만 그렇게 하지 못했죠 310 00:19:48,791 --> 00:19:49,791 아쉽습니다 311 00:19:49,819 --> 00:19:54,441 알겠습니다, 한국에 돌아갈 기회가 있었나요? 312 00:19:56,507 --> 00:19:58,282 그건 이야기가 있습니다 313 00:19:58,371 --> 00:20:05,354 한국 정부는 한국에서 복무한 병사들이나 한국에서 싸운 사람들을 위한 귀국 프로그램을 지원합니다 314 00:20:05,888 --> 00:20:09,531 그들은 '재방문 프로그램'이라고 부르는데 315 00:20:09,579 --> 00:20:13,715 비용과 호텔, 식사 등을 대주고 관광도 시켜줍니다 316 00:20:13,786 --> 00:20:14,762 아주 좋죠 317 00:20:14,839 --> 00:20:16,401 그래서 저는 그 프로그램에 등록했어요 318 00:20:16,426 --> 00:20:20,444 아내와 함께 500달러를 보증금으로 냈습니다 319 00:20:20,558 --> 00:20:23,772 그리고 우리는 다음 그룹으로 간다는 통지를 받았어요 320 00:20:23,797 --> 00:20:27,602 이건 아마 가을이었고 6, 7년 전쯤이었습니다 321 00:20:27,627 --> 00:20:33,355 불행히도 그때 북한이 일본 쪽으로 미사일을 발사했던 시기였어요 322 00:20:33,380 --> 00:20:35,989 그들은 미사일 시험 발사를 하고 있었죠 신문에 다 나왔어요 323 00:20:36,021 --> 00:20:38,157 일본 상공에 미사일이 날아다녔죠 324 00:20:39,465 --> 00:20:42,065 아내의 친척들이 전화를 하기 시작했어요 325 00:20:42,470 --> 00:20:45,032 한국에 돌아가다니 미쳤다고 하더군요 326 00:20:45,057 --> 00:20:46,794 전쟁이 다시 시작될 거라고요 327 00:20:46,819 --> 00:20:49,164 어떻게 그런 걸 생각할 수 있냐고요 328 00:20:49,986 --> 00:20:54,682 아내는 저를 압박했죠 여성들이 어떤지 아시잖아요 329 00:20:54,707 --> 00:20:58,145 결국 500달러를 돌려달라고 요청해야 했고 330 00:20:58,169 --> 00:21:00,436 우리는 결국 가지 않았습니다 그걸 정말 후회해요 331 00:21:00,460 --> 00:21:03,515 다시 갈 가능성은 없나요? 332 00:21:03,539 --> 00:21:04,515 그럴 것 같지 않아요 333 00:21:04,539 --> 00:21:05,515 아내가 마음을 바꿀 것 같지는 않아요 334 00:21:05,539 --> 00:21:06,515 이제 우리는 나이가 더 들었지만 335 00:21:06,539 --> 00:21:08,356 아내가 마음을 바꿀 것 같지는 않아요 336 00:21:08,380 --> 00:21:11,337 저는 아내가 현대 한국을 보길 원해요 337 00:21:11,362 --> 00:21:15,681 제가 있었을 때는 제가 본 것은 파괴된 건물들이었으니까요 338 00:21:15,787 --> 00:21:18,556 완전히 무너진 건물들요 339 00:21:18,580 --> 00:21:20,670 - 지붕 없는 영화관이요 - 뭐라고요? 340 00:21:20,695 --> 00:21:23,359 지붕이 없는 영화관이요 341 00:21:23,384 --> 00:21:27,243 이제는 고속도로와 마천루가 생겼어요 342 00:21:27,268 --> 00:21:28,953 - 정말 아름다운 나라입니다 - 맞아요 343 00:21:28,978 --> 00:21:33,058 그곳에 대한 이야기를 들었을 때 정말 현대적이고 그렇다고 하던가요? 344 00:21:33,083 --> 00:21:37,392 글쎄요, 그곳에 다녀온 사람들이 몇 명 있어요 345 00:21:37,572 --> 00:21:39,546 노름 샴페인, 여러분이 인터뷰한 분이에요 346 00:21:39,571 --> 00:21:42,595 그리고 브루스 해크맨도요 그들은 작년 가을에 돌아온 것 같아요 347 00:21:42,681 --> 00:21:45,195 그리고 현대 한국에 정말 감명받았다고 하더군요 348 00:21:45,219 --> 00:21:49,886 그래서, 50년이 지난 지금 이렇게 현대적이라는 사실에 대해 어떻게 생각하시나요? 349 00:21:49,911 --> 00:21:53,263 글쎄요, 그건 한국인의 증거입니다 350 00:21:53,288 --> 00:21:57,262 근면하고, 부지런하며 똑똑한 사람들이죠 351 00:21:57,287 --> 00:22:00,007 네, 그들에게 더 많은 힘을 주고 싶어요 352 00:22:00,038 --> 00:22:02,756 그 지역에서 우리의 가장 중요한 동맹국이죠 353 00:22:02,999 --> 00:22:07,542 제가 그곳에 있었던 시절에는 이승만은 이른바 대통령이었습니다 354 00:22:07,567 --> 00:22:10,236 그는 대통령이라기보다 독재자에 가까웠죠 355 00:22:10,267 --> 00:22:16,922 그리고 그들은 마침내 민주주의라고 부를 수 있는 정부를 얻기까지 여러 정부를 거쳐야 했습니다 356 00:22:17,104 --> 00:22:19,356 그래서, 전 돌아가지 못한 것이 아쉽습니다 357 00:22:19,513 --> 00:22:23,758 그렇다면 한국에서 미국의 역할에 대해 어떻게 생각하시나요? 358 00:22:23,811 --> 00:22:26,924 전쟁은 물론 그 이후의 발전에 대해서도요 359 00:22:27,104 --> 00:22:28,688 미국의 영향력이 있다고 보시나요? 360 00:22:28,713 --> 00:22:33,634 글쎄요, 한국에 들어간 모든 돈은 가치가 있었습니다 361 00:22:33,659 --> 00:22:37,907 많은 인명이 희생된 것을 생각하면 이렇게 표현하기가 싫지만요 362 00:22:37,931 --> 00:22:40,411 하지만 우리가 해야 할 일이었고 우리가 그렇게 했어야 했습니다 363 00:22:40,436 --> 00:22:42,692 우리는 한국을 도와야 했습니다 364 00:22:42,717 --> 00:22:47,518 그러면 북한과는 어떤 대조적인 상황이라고 생각하시나요? 365 00:22:47,543 --> 00:22:53,400 글쎄요, 그곳은 제가 있을 때 권력을 쥐고 있던 독재자의 아들이 있는 곳이죠 366 00:22:53,546 --> 00:22:57,989 그야말로 깊은 공산주의 사고방식이죠 367 00:22:58,126 --> 00:23:01,156 북한에서는 사람들이 굶주리고 있습니다 368 00:23:01,180 --> 00:23:02,838 그들은 배고픕니다 369 00:23:02,863 --> 00:23:08,655 대부분의 식량이 그들의 군대에 공급되어 권력을 유지하고 있습니다 370 00:23:09,932 --> 00:23:17,247 몇 년 전, 주요 방송 네트워크 중 하나에서 북한에 대한 특별 프로그램이 방영되었어요 371 00:23:17,467 --> 00:23:19,817 북한에 들어가 본 것인데 372 00:23:19,960 --> 00:23:25,683 거리에는 거의 사람도 없고 교통도 거의 없습니다 373 00:23:26,565 --> 00:23:29,405 그리고 사람들의 얼굴에서 미소가 없다는 것을 알 수 있습니다 374 00:23:29,639 --> 00:23:31,075 그들은 그냥 미소를 지으려 하지 않아요 375 00:23:31,099 --> 00:23:33,035 그들은 미소 지을 것이 아무것도 없습니다 376 00:23:33,419 --> 00:23:36,670 그래서, 이는 매우 억압적인 독재 정권입니다 377 00:23:36,990 --> 00:23:40,551 이 상황은 꽤 오랫동안 지속될 것 같습니다 378 00:23:41,311 --> 00:23:42,372 현실을 직시합시다 379 00:23:42,396 --> 00:23:49,398 아버지 김일성 치하의 북한은 380 00:23:49,934 --> 00:24:00,028 중국, 홍위병, 소련의 통치자 조셉 스탈린 시대와 매우 밀접한 관계를 맺었습니다 381 00:24:00,495 --> 00:24:06,789 그리고 그는 실제로 몇 번 모스크바를 방문하여 382 00:24:06,814 --> 00:24:12,031 저우언라이와 마오쩌둥 등 모든 사람들과 만나 그들의 지지를 요청했습니다 383 00:24:12,513 --> 00:24:18,267 그는 항상 두 한국이 통일되어야 한다는 사고방식을 가지고 있었습니다 384 00:24:18,572 --> 00:24:22,119 그는 스탈린과 마오쩌둥에게도 말했습니다 385 00:24:22,144 --> 00:24:33,306 남침이 일어나면 남한 사람들이 봉기해 북한 주민들과 합류할 것이라고 말했습니다 386 00:24:33,666 --> 00:24:37,260 그는 또한 미국인들이 그곳에 아무도 없다고 말했죠 387 00:24:37,285 --> 00:24:41,595 하지만 미국인들이 들어간다면 너무 늦을 것이라고 했습니다 388 00:24:41,619 --> 00:24:45,466 그는 남한의 도움을 받아 남한 전체를 점령할 것이라고 했습니다 389 00:24:45,613 --> 00:24:48,226 하지만 그 모든 것은 사실이 아닙니다 390 00:24:48,299 --> 00:24:55,639 하지만 제2차 세계대전이 끝날 때 두 한국이 형성될 때 큰 실수가 발생했습니다 391 00:24:57,526 --> 00:25:03,716 미국 군이 몇몇 장교에게 그 일을 맡겼고 392 00:25:03,740 --> 00:25:06,027 그들은 남북한을 어디서 나누겠냐고 물었습니다 393 00:25:06,052 --> 00:25:08,748 소련 군대가 북한에 있었습니다 394 00:25:09,013 --> 00:25:13,189 그는 임의로 38선이 적당할 것 같다고 말했습니다 395 00:25:13,214 --> 00:25:18,834 하지만 이 선은 북한과 남한을 지리적으로 나누지 않아요 396 00:25:18,859 --> 00:25:21,585 강과 계곡이 있기 때문이죠 397 00:25:21,610 --> 00:25:26,266 그래서 결정은 소련이 거기에 있었기 때문에 398 00:25:26,333 --> 00:25:27,595 우리가 할 수 있는 건 없었습니다 399 00:25:27,620 --> 00:25:30,076 그러자 북한과 소련는 주저하지 않고 행동에 나섰습니다 400 00:25:30,370 --> 00:25:33,653 그들은 북한 군대를 훈련시키기 시작했습니다 401 00:25:33,678 --> 00:25:36,476 무기와 탱크 같은 것들을 제공했습니다 402 00:25:37,568 --> 00:25:42,305 어떤 면에서 독재자가 있던 상황에서는 거의 불가피한 일이었죠 403 00:25:43,577 --> 00:25:48,196 제가 말했듯이, 그들은 우리가 개입하지 않을 것이라고 생각했기 때문에 우리를 두려워하지 않았습니다 404 00:25:48,220 --> 00:25:50,489 아니면 우리가 개입하더라도 너무 늦을 것이라고요 405 00:25:51,339 --> 00:25:54,119 - 맞아요, 그리고 나머지는 역사죠 - 나머지는 역사입니다 406 00:25:54,144 --> 00:25:59,815 통일의 가능성이 있다고 생각하시나요? 407 00:25:59,840 --> 00:26:04,124 글쎄요, 현재의 통치자들이 북한에서 사라질 때까지는 불가능할 것 같아요 408 00:26:04,170 --> 00:26:12,217 자신이 죽고 나면 아들 김정일이 그 자리를 물려받도록 지정해 놓았으니까요 409 00:26:13,370 --> 00:26:19,072 하지만 잘 모르겠습니다, 슬픈 일이지만 그들이 통합될 가능성은 보이지 않아요 410 00:26:19,239 --> 00:26:25,432 제가 생각하기에, 저는 11월 말이나 12월 초에 한국을 떠났던 것 같아요 411 00:26:25,457 --> 00:26:30,068 가프니라는 수송선에 탑승해 워싱턴주 시애틀에 도착했죠 412 00:26:30,093 --> 00:26:33,459 그쪽으로 가는 길에, 우리는 미첼을 지나 골든 게이트를 통과했어요 413 00:26:33,484 --> 00:26:34,956 정말 멋진 광경이었어요 414 00:26:34,980 --> 00:26:37,956 골든 게이트에 대해 몇 년 동안 들어왔는데 415 00:26:37,980 --> 00:26:39,095 그곳에 있더군요 416 00:26:39,120 --> 00:26:42,096 하지만 30일의 휴가가 남아 있었어요 417 00:26:42,121 --> 00:26:43,902 그래서 집에 갔고 418 00:26:43,927 --> 00:26:48,648 제 군 복무가 2년 남았기 때문에 다음 명령이 나왔어요 419 00:26:48,673 --> 00:26:50,831 포프 공군 기지에 보고하라고 했어요 420 00:26:50,855 --> 00:26:54,649 그곳은 포트 브래그, 낙하산 부대 훈련소가 있는 곳이었어요 421 00:26:54,933 --> 00:26:57,337 그리고 몇 주 정도 있었어요 422 00:26:57,361 --> 00:27:03,308 그러다 마지막으로 조지아에 있는 로빈스 공군 기지에 배치되었어요 423 00:27:03,580 --> 00:27:05,972 아주 큰 공군 기지였죠 424 00:27:06,153 --> 00:27:08,760 제 군 복무의 마지막 2년을 거기서 보냈습니다 425 00:27:08,967 --> 00:27:09,956 무엇을 하셨나요? 426 00:27:09,980 --> 00:27:11,818 글쎄요, 말씀드리죠 427 00:27:12,267 --> 00:27:19,908 그런 상황이 있었어요, 우리가 대략 여섯 명이나 여덟 명이 막 도착해서 막사 밖에 줄을 서 있었고 428 00:27:19,933 --> 00:27:24,709 또 다른 부사관이 나왔어요 또 다른 줄무늬가 있는 일등상사였죠 429 00:27:24,885 --> 00:27:28,927 그는 "누가 타이핑할 수 있는 사람 있나요?"라고 물었어요 430 00:27:29,440 --> 00:27:31,676 저는 조용히 있었고 다른 사람들도 조용히 있었어요 431 00:27:31,926 --> 00:27:33,156 그는 "여기서 기다려"라고 했어요 432 00:27:33,180 --> 00:27:37,567 그리고 그는 사무실에 들어갔다가 나와서 우리의 기록을 들고 나왔죠 433 00:27:37,592 --> 00:27:40,608 그는 이 기록들을 보더니 "누가 바케로인가?"라고 물었어요 434 00:27:40,666 --> 00:27:41,642 제 이름이었죠 435 00:27:41,819 --> 00:27:44,295 제 이름이었죠 436 00:27:45,729 --> 00:27:47,854 저는 "접니다, 상사님"라고 했죠 437 00:27:47,878 --> 00:27:50,515 그는 "너는 무선 통신사였지 그치?"라고 물었어요 438 00:27:50,539 --> 00:27:52,277 그래서 저는 "네, 상사님"라고 대답했죠 439 00:27:52,301 --> 00:27:54,679 "그럼 너는 타이핑 할 수 있겠구나?" 440 00:27:54,704 --> 00:27:58,523 그래서 저는 마지막 2년을 무선 통신실에서 근무하게 되었어요 441 00:27:58,548 --> 00:28:00,200 대부분의 사람들은 이 일을 정말 좋아한다고 말할 거예요 442 00:28:00,224 --> 00:28:04,295 하지만 저는 단순히 보고서 타이핑하는 것 외에 다른 일을 원했어요 443 00:28:04,348 --> 00:28:06,511 그래서 그렇게 마지막 2년을 보냈습니다 444 00:28:06,536 --> 00:28:10,316 그러니까 선생님은 산 꼭대기에 있을 때보다 조금 덜 고립되어 있다고 볼 수 있겠네요 445 00:28:10,340 --> 00:28:13,280 네, 우리는 조지아주 메이컨 남쪽에 있었어요 446 00:28:13,574 --> 00:28:16,817 조지아의 작은 도시입니다 447 00:28:17,371 --> 00:28:19,436 괜찮았어요 날씨를 견딜 수 있었죠 448 00:28:19,938 --> 00:28:21,054 이상했어요, 말씀드렸듯이 449 00:28:21,078 --> 00:28:25,527 겨울에 샘슨에서 기초 훈련을 받았고 추위에 시달렸어요 450 00:28:26,078 --> 00:28:30,594 그리고 나서 미시시피주 빌록시로 보내졌는데 그곳의 기온은 26도에서 32도 사이였고 451 00:28:30,626 --> 00:28:32,572 습도는 압도적이었어요 452 00:28:32,597 --> 00:28:35,013 그 다음 한국에 갔는데 거기서도 추위에 시달렸어요 453 00:28:35,038 --> 00:28:37,674 그리고 다시 조지아로 보내졌는데 그곳에서 다시 더위를 겪었어요 454 00:28:37,699 --> 00:28:39,336 그들은 선생님을 긴장하게 하려고 하네요 455 00:28:39,361 --> 00:28:40,911 네, 그런 것 같아요 456 00:28:40,936 --> 00:28:43,401 기지에서 사는 것은 어땠어요? 457 00:28:43,425 --> 00:28:45,995 1년 정도 한국에 있었던 것과 비교해서요? 458 00:28:46,020 --> 00:28:51,595 솔직히, 기지에서 생활하는 것은 그 2 에이커의 산꼭대기에서 생활하는 것과는 완전히 다른 세계예요 459 00:28:51,740 --> 00:28:52,716 음식이 더 좋았어요 460 00:28:52,740 --> 00:28:57,916 한국에서는 분유와 달걀, C-레이션으로 끼니를 때우는 게 고작이었어요 461 00:28:57,940 --> 00:29:01,030 이제는 기지에 있는 거죠 영구 부대라고 하죠 462 00:29:01,055 --> 00:29:05,831 원하면 밤에 기지를 나갔다가 다시 돌아올 수 있고 463 00:29:05,856 --> 00:29:07,556 아까 말씀드린 대로 밥도 더 맛있어요 464 00:29:07,580 --> 00:29:10,585 매점과 모든 편의시설이 있었죠 465 00:29:10,645 --> 00:29:12,300 완전히 다른 삶이었죠 466 00:29:12,325 --> 00:29:19,359 기지 생활에서 시민 생활로의 전환과 제대는 어땠나요? 467 00:29:19,511 --> 00:29:20,199 알겠어요 468 00:29:20,231 --> 00:29:29,272 1956년 2월 28일에 제대하고, 우리 근처의 솔베이라는 마을, 뉴욕주 솔베이로 돌아가서 469 00:29:29,618 --> 00:29:34,034 제가 싫어하던 공장 일로 돌아갔어요 470 00:29:34,060 --> 00:29:37,309 조립 작업을 했는데 조립 라인이 아니라 471 00:29:37,354 --> 00:29:39,931 청구 기계에서 일했어요 472 00:29:39,956 --> 00:29:46,962 이 기계에 뭔가 조각을 넣으면 이 기계가 구멍을 파는 방식이었어요 473 00:29:47,216 --> 00:29:48,995 그리고 옆에 다른 기계가 있었죠 474 00:29:49,019 --> 00:29:51,612 그래서 하루 종일 이 작업을 했어요 475 00:29:51,637 --> 00:29:55,953 육체적으로 힘들거나 요구되는 일이 아니라 지루한 일이었죠 476 00:29:55,978 --> 00:29:57,864 정말 지루했어요 477 00:29:58,255 --> 00:30:01,128 그래서 제대군인 원호법을 이용하기로 결심했죠 478 00:30:01,333 --> 00:30:06,149 1960년 가을에 시라큐스 대학교에 갔어요 479 00:30:06,226 --> 00:30:08,150 죄송해요, 1956년이에요 480 00:30:08,175 --> 00:30:10,527 1960년에 졸업을 했어요 481 00:30:10,552 --> 00:30:13,528 그리고 시라큐스 학교 시스템에서 교직에 취직했습니다 482 00:30:13,767 --> 00:30:14,491 잘됐군요 483 00:30:14,516 --> 00:30:19,037 그러고 나서 몇 가지 과목을 더 수강하고 시라큐스 대학교에서 석사 학위를 받았어요 484 00:30:19,490 --> 00:30:22,995 나중에 행정 쪽으로 가라는 권유를 받았고 485 00:30:23,019 --> 00:30:27,607 그래서 시라큐스 학교의 부교장이 되었어요 그리고 1988년에 거기서 퇴직했죠 486 00:30:28,974 --> 00:30:35,125 결혼했을 때, 월급이 80달러에서 $90 정도까지 올라갔던 것 같아요 487 00:30:35,150 --> 00:30:39,412 그 후 아내는 제가 마지막 학년을 다닐 때 아기를 낳았어요 488 00:30:39,437 --> 00:30:42,476 우리는 110, 115달러를 받았죠 489 00:30:42,500 --> 00:30:44,696 그렇게 많지는 않았지만 도움이 됐어요 490 00:30:45,642 --> 00:30:50,980 네, 그리고 한국에서의 경험이 선생님의 삶에 어떤 영향을 미쳤다고 생각하십니까? 491 00:30:51,945 --> 00:30:53,797 말씀드리죠 492 00:30:53,821 --> 00:30:57,836 제가 세상을 보지 못한 작은 마을 솔바이 출신의 사람으로서 493 00:30:57,861 --> 00:31:00,651 인간 본성에 대해 많은 것을 가르쳐 주었습니다 494 00:31:02,411 --> 00:31:07,221 피해야 할 사람과 잘 지내고 친구가 되어야 할 사람이 있다는 것을 배웠습니다 495 00:31:08,941 --> 00:31:10,893 또 다른 문화에 대해서도요 496 00:31:11,212 --> 00:31:15,077 제가 고등학교에 다닐 때 훌륭한 사회과학 부서가 있었어요 497 00:31:15,512 --> 00:31:21,321 그곳에서 현대 한국과 같은 곳인 '조선'에 대해 배웠습니다 498 00:31:21,487 --> 00:31:23,503 그래서 전쟁이 발발했을 때 499 00:31:23,527 --> 00:31:25,675 우리는 한국이 어디에 있는지 알고 있었고 500 00:31:25,700 --> 00:31:28,710 많은 사람들이 모르는 조선이 어디인지도 알았어요 501 00:31:29,305 --> 00:31:32,445 전쟁이 6월에 발발했을 때를 기억해요 502 00:31:32,469 --> 00:31:36,015 9월에는 저희가 마지막 학기에 들어갔습니다 503 00:31:36,072 --> 00:31:40,742 우리 사회 과목 선생님이 "너희들을 안타깝게 생각한다"고 말씀하셨습니다 504 00:31:41,091 --> 00:31:46,356 그 직후 인천 상륙 작전이 시작되었고 우리는 마침내 부산 교두보를 뚫고 505 00:31:46,380 --> 00:31:48,019 북으로 거침없이 진격했습니다 506 00:31:49,037 --> 00:31:53,506 그리고 맥아더 장군이 "크리스마스 전에 집으로 돌아간다"는 유명한 발언을 하셨습니다 507 00:31:53,613 --> 00:31:57,515 그래서 그녀가 "너희를 안타깝게 생각한다"고 했을 때 우리는 대수롭지 않게 넘겼습니다 508 00:31:57,539 --> 00:31:59,533 전쟁은 사실상 끝났다고 생각했으니까요 509 00:31:59,558 --> 00:32:03,893 우리는 나중에 중국군 수백만 명이 밀려들어온 것을 보고 510 00:32:03,918 --> 00:32:06,238 전쟁이 끝나지 않았다는 것을 알게 되었습니다 511 00:32:06,364 --> 00:32:07,876 우리는 징집될 거라는 걸 알고 있었습니다 512 00:32:07,901 --> 00:32:09,998 그리고 그때 저는 비행기를 타고 싶다고 결심했습니다 513 00:32:10,203 --> 00:32:10,995 그리고 나머지는 역사입니다 514 00:32:11,019 --> 00:32:13,995 그녀는 아무도 몰랐던 것을 알고 있었어요 515 00:32:14,019 --> 00:32:21,230 왜 그렇게 많은 사람들이 전쟁에 지쳐 있었다고 생각하시나요? 516 00:32:21,255 --> 00:32:24,305 하지만 많은 사람들이 한국이 어디에 있는지조차 몰랐어요 517 00:32:24,330 --> 00:32:26,532 아니요, 전혀 모르겠어요 518 00:32:26,557 --> 00:32:32,461 전쟁이 끝난 후에도 제가 30일 휴가를 다녀온 게 생각납니다 519 00:32:32,486 --> 00:32:35,335 그리고 친구 한 명이 맥주를 마시러 가자고 했습니다 520 00:32:35,360 --> 00:32:37,311 솔베이에 있는 곳이 있습니다 521 00:32:37,779 --> 00:32:40,013 그래서 그와 함께 갔고 522 00:32:40,355 --> 00:32:44,575 바텐더가 저를 보고 신분증이 필요하다고 했습니다 523 00:32:45,225 --> 00:32:48,162 그래서 친구가 바텐더에게 좀 화를 내었습니다 524 00:32:48,186 --> 00:32:51,602 세상에, 그의 이름을 잊어버렸어요 짐이라고 525 00:32:51,660 --> 00:32:54,725 그는 방금 한국에서 돌아왔고 술을 마실 나이라고 말했죠 526 00:32:55,362 --> 00:32:59,148 이 사람은 지금도 기억하는데 그의 눈은 멍하게 보였고 527 00:32:59,173 --> 00:33:00,709 이건 전쟁이 끝난 직후였습니다 528 00:33:00,940 --> 00:33:03,645 "한국요, 그렇군요" 529 00:33:03,940 --> 00:33:08,050 그러니까, 이 친구의 기억은 그렇게 오래 남지 않았던 것 같습니다 530 00:33:08,603 --> 00:33:10,505 그래서 그는 무슨 일이 일어나고 있는지 몰랐군요 531 00:33:10,530 --> 00:33:11,847 몰랐죠 532 00:33:11,940 --> 00:33:14,728 1950년대는 이 나라에서 좋은 시절이었어요 533 00:33:16,699 --> 00:33:22,450 경제가 매우 좋았고 사람들은 돈을 벌고 일하고 있었죠 534 00:33:22,475 --> 00:33:23,916 그들은 걱정하고 싶지 않았던 거군요 535 00:33:23,941 --> 00:33:26,113 누가 6·25전쟁에 대해 생각하고 싶겠어요? 536 00:33:26,385 --> 00:33:28,940 가족이 있는 경우는 예외입니다 537 00:33:29,468 --> 00:33:34,916 그리고 다른 문화에 대해 배웠다고 하셨는데 538 00:33:34,940 --> 00:33:36,916 그래서 교육 쪽으로 가게 된 이유가 539 00:33:36,940 --> 00:33:39,521 그걸 돕고 싶어서였던 건가요? 540 00:33:39,546 --> 00:33:43,076 부분적으로는 사회 과목을 가르치고 싶었기 때문입니다 541 00:33:43,100 --> 00:33:45,229 이 과목은 다양한 나라를 포함하거든요 542 00:33:45,254 --> 00:33:46,916 항상 저에게 흥미로운 주제였죠 543 00:33:47,451 --> 00:33:50,593 그리고 한국에 갔을 때, 제가 그렇게 많은 것을 보지 못했다는 게 아쉬워요 544 00:33:50,618 --> 00:33:55,710 왜냐하면 저는 보통 어디를 가든 산을 올라가는 트럭에 탔기 때문이에요, 내려올 때도 마찬가지고요 545 00:33:55,735 --> 00:33:58,916 하지만 한국 사람들이 사는 모습을 볼 수 있었습니다 546 00:33:58,940 --> 00:34:01,916 도로 옆에서 그들의 모습을 볼 수 있었어요 547 00:34:02,455 --> 00:34:04,225 그들은 정말 안 좋은 상황이었습니다 548 00:34:04,250 --> 00:34:06,916 안타까웠어요 549 00:34:07,127 --> 00:34:11,604 하지만 다시 말하지만, 그들은 정말 근면하고 열심히 일하는 사람들이었습니다 550 00:34:11,628 --> 00:34:12,588 저는 그들을 존경했습니다 551 00:34:12,715 --> 00:34:15,916 믿기 힘들겠지만, 저는 유치원에서 제 아내를 만났습니다 552 00:34:15,940 --> 00:34:17,916 다섯 살 때였죠 553 00:34:17,940 --> 00:34:20,916 하지만 우리는 사귀지 않았습니다 554 00:34:21,303 --> 00:34:25,422 그리고 고등학교 졸업 후 우리는 서로 보지 않았습니다 555 00:34:25,702 --> 00:34:27,756 저는 시라큐스 대학교에 다니고 있었고 556 00:34:27,780 --> 00:34:28,916 차가 없었어요 557 00:34:28,940 --> 00:34:33,593 어느 날 밤 수업에서 돌아오는 버스에 타고 있는데 558 00:34:33,617 --> 00:34:35,916 저에게 다소 익숙한 얼굴을 가진 사람을 보았어요 559 00:34:35,940 --> 00:34:37,931 그래서 그녀에게 물어봤더니 560 00:34:37,955 --> 00:34:40,333 정말로 제 아내, 미래의 아내인 앤이었어요 561 00:34:40,358 --> 00:34:42,159 우리는 데이트를 시작했고 562 00:34:42,759 --> 00:34:46,916 그녀 및 가족들과 경험을 공유할 기회가 있었나요? 563 00:34:47,138 --> 00:34:48,478 네 564 00:34:48,979 --> 00:34:51,916 사실, 오늘 가져온 CD에 대해 걱정하더군요 565 00:34:51,940 --> 00:34:54,860 제가 다시 가져다주겠다고 했습니다 566 00:34:54,960 --> 00:34:57,916 경험을 공유할 수 있어서 다행입니다 567 00:34:58,003 --> 00:35:01,469 네, 그녀는 그 미사일들이 날아오기 전까지 한국에 가는 데 완전히 동의했었어요 568 00:35:01,493 --> 00:35:03,482 그게 결정적인 계기가 되었죠 569 00:35:04,874 --> 00:35:10,855 그러면, 아마도 교육이나 다른 사람들과의 교류에 대해 언급하신 것 같은데 570 00:35:10,880 --> 00:35:14,856 그 외에 선생님의 군 생활이 선생님의 인생에 어떤 영향을 미쳤는지 궁금합니다 571 00:35:14,881 --> 00:35:17,812 선생님의 관점이 어떻게 변했나요? 572 00:35:17,837 --> 00:35:19,813 뭐에 대한 건가요? 573 00:35:19,893 --> 00:35:22,869 그냥 일반적인 삶에 관해서라면 사람들이 어떻게 상호작용하는지에 대한 건가요? 574 00:35:24,719 --> 00:35:27,695 그런 면에서는 대답하기가 어렵네요 575 00:35:27,726 --> 00:35:33,362 제가 말했듯이, 군대에서 4년 동안 인간 본성의 여러 면을 보았거든요 576 00:35:33,462 --> 00:35:40,032 군대에 가면서 이 나라에 대한 감사함이 더 커졌던 것 같아요 577 00:35:40,773 --> 00:35:43,749 그리고 당연하게 여겨서는 안 된다는 것도요 578 00:35:43,806 --> 00:35:45,782 저에게 영향을 주었습니다 579 00:35:45,807 --> 00:35:50,095 군대에 대한 그 감사함이 세대마다 변해왔다고 생각하시나요? 580 00:35:50,940 --> 00:35:52,916 그렇게 생각해요 581 00:35:52,940 --> 00:35:55,851 오늘 자원봉사하는 젊은 사람들에게 감사해야죠 582 00:35:56,686 --> 00:36:02,260 듣고 싶지 않을 수도 있지만 저는 항상 징병제가 있었어야 한다고 생각했습니다 583 00:36:02,285 --> 00:36:07,637 트루먼은 18개월 동안 의무적으로 군사 훈련을 받는 징병제를 원했죠 584 00:36:07,982 --> 00:36:10,367 의회를 통과하지 못했어요 585 00:36:11,519 --> 00:36:17,206 물론 선생님을 제외하고 요즘 젊은 친구들이 너무 제멋대로라고 느껴요 586 00:36:17,940 --> 00:36:19,337 명령을 따르지 못하고요 587 00:36:19,361 --> 00:36:24,916 군대에 가서 정해진 시간에 일어나고 명령을 따르고 시키는 대로 하고 588 00:36:24,940 --> 00:36:28,052 침착하고 인간다운 사람이 되는 법을 배워야 합니다 589 00:36:28,318 --> 00:36:30,916 오늘날에는 사고방식이 달라졌습니다 590 00:36:30,940 --> 00:36:36,916 요즘 젊은 친구들이 하는 일 중 일부는 제가 젊었을 때는 처벌받기 충분한 일이에요 591 00:36:36,940 --> 00:36:38,916 정말 터무니없는 일들입니다 592 00:36:39,182 --> 00:36:40,916 저는 이것이 좋은 일이 될 거라고 생각해요 593 00:36:40,940 --> 00:36:42,916 그렇다면 군대가 그 규율을 가르치나요? 594 00:36:42,940 --> 00:36:46,916 그렇죠, 그렇지 않으면 군사 구치소에 가거나 595 00:36:46,940 --> 00:36:48,388 리븐워스 기지에 가겠죠 596 00:36:48,413 --> 00:36:50,241 매우 중요한 문제네요 597 00:36:50,272 --> 00:36:55,922 군법재판에 회부되거나 하는 거죠 하지만 이게 필요하다고 생각해요 598 00:36:56,440 --> 00:36:58,916 사실 그렇게 생각해 본 적은 없어요 599 00:36:58,940 --> 00:37:00,673 그렇지만 분명히 말씀드리자면 600 00:37:00,697 --> 00:37:05,916 625 전쟁은 공산주의에 맞선 첫 번째 전쟁, 즉 열전이었습니다 601 00:37:06,480 --> 00:37:12,540 이 전쟁은 중국 공산당과 소련에게 우리가 저항할 것이라는 것을 보여주기 때문에 중요해요 602 00:37:12,583 --> 00:37:17,320 그들이 다가올 수는 있지만 넘을 수 없는 선이 있다는 것을요 603 00:37:17,913 --> 00:37:20,916 그래서 말씀드렸듯이 그 점을 기억하는 것이 중요하다고 생각합니다 604 00:37:22,446 --> 00:37:28,097 그리고 미래 세대의 어린이와 가족들에게 605 00:37:28,122 --> 00:37:34,068 이 프로젝트와 데이터베이스를 확인하고 6·25전쟁에 대해 조사하면서 606 00:37:34,340 --> 00:37:40,266 6·25전쟁이 경찰의 행동이 아니라 전쟁이었다는 사실을 알게 될 이들에게요 607 00:37:40,456 --> 00:37:43,213 전하고 싶은 특별한 메시지가 있으신가요? 608 00:37:43,612 --> 00:37:50,842 글쎄요, 다시 말하지만, 전쟁이 외교의 실패라고 말한 유명한 외교관이 누구인지 아시죠? 609 00:37:51,511 --> 00:37:52,916 그건 사실이에요 610 00:37:53,398 --> 00:37:57,916 그리고 정당한 전쟁과 부당한 전쟁이 있어서 611 00:37:57,940 --> 00:37:59,916 우리는 간섭하지 말아야 할 때가 있어요 612 00:37:59,940 --> 00:38:01,916 현대의 사례는 언급하지 않을게요 하지만 613 00:38:02,256 --> 00:38:02,916 자유롭게 말씀하세요 614 00:38:02,940 --> 00:38:04,608 한 두 개 정도 있을 수 있습니다 615 00:38:04,633 --> 00:38:12,609 저는 아프가니스탄에서 빈 라덴을 잡으러 가는 것이 타당하다고 생각했습니다 616 00:38:13,242 --> 00:38:15,862 하지만 이라크에 들어가는 것은 매우 불안했습니다 617 00:38:16,389 --> 00:38:20,916 저는 리처드 케이스, 포스트 스탠다드의 딕 케이스와 인터뷰를 했습니다 618 00:38:20,979 --> 00:38:22,829 몇 년 전에 그의 칼럼을 가끔 보셨을 겁니다 619 00:38:22,969 --> 00:38:25,725 2년 전, 그때는 전쟁이 시작되지 않았습니다 620 00:38:25,749 --> 00:38:28,434 하지만 우리는 이라크에 진출하기 위해 동원되고 있었습니다 621 00:38:28,459 --> 00:38:30,429 그래서 그는 저에게 전화를 걸어 질문을 했습니다 622 00:38:30,453 --> 00:38:32,116 "이것에 대해 어떻게 생각하십니까?" 623 00:38:32,823 --> 00:38:35,668 그때 저는 제 마음속에 승리에 대한 의문은 없다고 말했습니다 624 00:38:35,692 --> 00:38:38,063 하지만 후폭풍에 대해 걱정한다고 했습니다 625 00:38:38,523 --> 00:38:44,916 그리고 그 후폭풍이 우리가 세계 각지의 다른 전투에 들어갈 때마다 괴롭히는 요소입니다 626 00:38:45,619 --> 00:38:47,858 많은 사람들이 이야기하는 것처럼 철수 전략이죠 627 00:38:48,758 --> 00:38:50,750 전쟁에서 나가는 것뿐만 아니라 628 00:38:50,774 --> 00:38:52,710 그 나라에서 무슨 일이 일어날 것인지에 대한 것입니다 629 00:38:52,735 --> 00:38:53,916 이집트를 예로 들어 보세요 630 00:38:53,940 --> 00:39:00,199 또 다른 옛말이 있죠, 아는 악마와 모르는 악마 중 아는 악마와 거래하는 게 더 낫다고 631 00:39:02,072 --> 00:39:04,797 무바라크는 독재자였습니다 의심의 여지가 없죠 632 00:39:04,821 --> 00:39:06,557 그럼 이제 무슨 일이 일어날까요? 633 00:39:06,582 --> 00:39:09,606 극단주의자들이 이집트를 장악하게 될까요? 634 00:39:09,772 --> 00:39:13,108 모르죠, 이런 일들을 저지르면 문제를 일으킬 수 있습니다 635 00:39:13,133 --> 00:39:20,346 그러니까, 선생님은 전쟁을 피하는 것이 가장 중요하다고 생각한다는 거군요 636 00:39:20,898 --> 00:39:23,787 가능한 모든 방법으로 외교적 해결책을 통해 분쟁을 해결하려고 노력해야 한다고요 637 00:39:23,812 --> 00:39:24,788 맞아요 638 00:39:24,939 --> 00:39:25,915 맞아요 639 00:39:26,554 --> 00:39:29,043 아니면 최후의 수단으로요 640 00:39:29,555 --> 00:39:33,161 그게 인터뷰의 좋은 마지막 메시지라고 생각해요 641 00:39:33,186 --> 00:39:34,359 - 아주 좋습니다 - 시간을 내 주셔서 감사해요 642 00:39:34,384 --> 00:39:35,964 감사합니다 시간을 내주셔서 감사해요

구술자정보

목록
구술자
Anthony Vaquero
한글명
앤서니 바케로
국가
미국
생년월일
미상
소속 및 직위
제608 항공통제경고비행대 제4파견대
군종
공군
주요활동
무전병
전투명
군복무위치
일본, 한국

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
앤서니 “토니” J. 바케로 주니어는 뉴욕주 시러큐스에서 태어나 솔베이에서 자랐습니다. 고등학교 졸업 후, 1952년 미 공군에 입대하여 텍사스주 샌안토니오의 랙랜드 공군기지에서 기초 훈련을 받고, 미시시피주 키슬러 공군기지에서 무선 통신병 교육을 받았습니다. 그는 1953년 1월 한국으로 파병되어 제608 항공통제경고비행대 제4파견대에 배속되어 조난 항공기의 무선 주파수를 모니터링하는 임무를 수행했습니다. 이후 10개월간 이러한 임무를 수행하다가 1953년 11월 미국으로 복귀했습니다. 귀국 후 그는 노스캐롤라이나주 포프 공군기지와 조지아주 로빈스 공군기지에서 복무하며 군 생활을 이어갔습니다. 군 복무를 마친 후 시러큐스로 돌아가 공장에서 일하며 1956년부터 1960년까지 시러큐스 대학교에 다녔고, 이후 1960년부터 1988년까지 시러큐스 교육 시스템에서 근무했습니다. 현재 그는 한국전 참전 용사 협회(KWVA)에서 활발히 활동 중이며, C.N.Y. 지부의 지휘관으로도 봉사했습니다.