인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Bruce Ackerman 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,173 --> 00:00:09,085 제 이름은 브루스 애커먼, 브루스 헨리 애커먼입니다 2 00:00:09,109 --> 00:00:12,168 - 저는 83세입니다 - 네 3 00:00:12,313 --> 00:00:18,568 아시다시피, 우리는 6·25전쟁 참전용사 기념 데이터베이스를 만들고 있으며 4 00:00:18,679 --> 00:00:24,237 전쟁과 관련된 유물과 기록, 그리고 기억들을 모아달라고 부탁드렸습니다 5 00:00:24,939 --> 00:00:35,082 이 프로젝트의 목표 중 하나는 실제로 그곳에 있었던 사람들과 그들의 경험을 배우는 것입니다 6 00:00:35,246 --> 00:00:42,014 그래서 이 프로젝트에 참여하시는 것에 대해 어떻게 느끼시는지 7 00:00:42,039 --> 00:00:46,775 그리고 왜 이 프로젝트에 참여하고 싶으셨는지에 대해 정말 알고 싶습니다 8 00:00:46,800 --> 00:00:49,223 저는 이게 정말 훌륭하다고 생각합니다 9 00:00:49,359 --> 00:01:00,695 90년.., 아니, 2004년에 우리가 같은 일을 시도했었어요 10 00:01:00,796 --> 00:01:04,827 한종우 이사장이 이 일을 시작하려고 했었고 11 00:01:04,851 --> 00:01:08,894 저는 그때 우리 지부의 회장이었습니다 12 00:01:08,996 --> 00:01:16,328 하지만 우리의 쪽에서 재정 지원도 안 되었고 13 00:01:16,421 --> 00:01:21,009 사람들도 그들의 기록을 가져오는 데 관심이 없었습니다 14 00:01:22,593 --> 00:01:24,866 오늘날은 상황이 좀 다릅니다 15 00:01:24,891 --> 00:01:29,306 하지만 저는 이 일이 꼭 이루어져야 한다고 생각해요 16 00:01:29,412 --> 00:01:32,590 다만 이게 더 일찍 이루어지지 않은 것이 아쉽습니다 17 00:01:33,660 --> 00:01:36,936 왜 처음에는 사람들이 관심을 가지지 않았을까요? 18 00:01:36,960 --> 00:01:40,789 글쎄요, 우리가 정보를 전달하는 방식 때문인지 19 00:01:44,280 --> 00:01:46,680 다른 이유 때문인지 모르겠어요 20 00:01:46,705 --> 00:01:47,681 네 21 00:01:47,925 --> 00:01:53,416 하지만, 저는 우리 회원들에게 뉴스레터를 보내서 22 00:01:53,534 --> 00:01:56,938 그들에게 그들의 기록을 저에게 보내면 23 00:01:56,962 --> 00:01:59,493 제가 한종우 이사장에게 전달하겠다고 알렸어요 24 00:01:59,518 --> 00:02:02,013 그리고 그 기록들은 다시 반환될 거라고 말했죠 25 00:02:02,487 --> 00:02:05,935 하지만, 그들은 그걸 받아들이지 않았습니다 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,416 - 왜 그런지는 모르겠어요 - 지난번에 우리가 모였을 때 27 00:02:08,440 --> 00:02:16,591 다른 프로젝트가 있었는데, 몇몇 참전용사들이 그들의 개인 기록을 제출했지만 28 00:02:16,615 --> 00:02:18,972 그 기록들이 돌아오지 않았다는 이야기를 들었습니다 29 00:02:18,997 --> 00:02:22,215 - 그렇군요, 네 - 그래서 조금 불안해했던 것 같네요 30 00:02:22,239 --> 00:02:24,215 그럴 수도 있겠네요 31 00:02:24,452 --> 00:02:31,813 그러면 이 프로젝트는 6·25전쟁 참전용사로서 개인적으로 어떤 의미가 있으신가요? 32 00:02:32,921 --> 00:02:35,981 생각이나 정리된... 33 00:02:37,592 --> 00:02:40,408 저는 이게 정말 훌륭하다고 생각해요 34 00:02:41,053 --> 00:02:48,042 왜냐하면, 나중에 누군가가 브루스 애커먼이 어떤 일을 했는지 알고 싶어할 때 35 00:02:48,255 --> 00:02:53,332 제 친척들 중 한 명이라도 그걸 볼 수 있게 될 테니까요 36 00:02:53,357 --> 00:02:57,783 스크랩북에 있는 기록들은 아마도 쉽게 잃어버릴 수 있겠지만 37 00:02:58,109 --> 00:03:01,185 이런 방식으로는 영구적인 기록이 될 것 같습니다 38 00:03:01,209 --> 00:03:01,852 맞아요 39 00:03:01,876 --> 00:03:04,786 그리고 누구나 볼 수 있는 기록이 되는 거죠 40 00:03:04,811 --> 00:03:07,100 네, 바로 그 목적이에요 41 00:03:07,233 --> 00:03:12,380 그러니까 6·25전쟁에 참전한 사람들에 대해 42 00:03:12,404 --> 00:03:16,566 그리고 전쟁 자체에 대해 알 수 있는 자원이 많지 않잖아요 43 00:03:16,837 --> 00:03:20,696 그래서 이 프로젝트의 목표 중 하나는 누구든지 44 00:03:20,721 --> 00:03:25,326 브루스 애커먼이나 선생님의 부대, 그리고 6·25전쟁 참전용사들에 대해 45 00:03:25,350 --> 00:03:31,184 정보를 얻고 배울 수 있도록 공개적으로 접근할 수 있게 만드는 겁니다 46 00:03:31,691 --> 00:03:36,615 그래서 그 점에 대해 선생님은 어떻게 느끼시나요? 47 00:03:36,754 --> 00:03:39,801 네, 그게 저에게는 아주 깊은 감동을 줍니다 48 00:03:41,000 --> 00:03:48,887 그럼 6·25전쟁 전에 무엇을 하고 계셨나요? 49 00:03:49,146 --> 00:03:53,718 6·25전쟁 전에 저는 해병대에 있었습니다 50 00:03:53,816 --> 00:03:57,311 그리고 전쟁이 발발하기 바로 전 51 00:03:57,336 --> 00:04:00,511 그러니까 전쟁 발발 직전이 아니라 52 00:04:00,625 --> 00:04:04,429 저는 1949년 8월 2일에 입대했습니다 53 00:04:04,453 --> 00:04:09,994 해병대 신병 훈련소인 패리스 아일랜드에서 훈련을 받고 54 00:04:10,307 --> 00:04:15,510 그 후 캘리포니아주 샌디에이고로 보내져서 55 00:04:15,534 --> 00:04:20,367 야전 통신 과정을 수강했습니다 56 00:04:20,808 --> 00:04:25,510 그리고 1950년 5월 5일에 그 과정을 졸업했습니다 57 00:04:26,498 --> 00:04:31,761 그리고 6·25전쟁은 몇 주 뒤인 58 00:04:31,930 --> 00:04:36,332 1950년 6월 25일에 발발했습니다 59 00:04:37,288 --> 00:04:40,721 저는 그때 수업 중에 있었고 60 00:04:40,954 --> 00:04:54,963 7월 10일경에 캠프 펜들턴에서 전자통신 과정을 밟고 있었습니다 61 00:04:54,988 --> 00:05:02,526 그 과정이 취소되었고 62 00:05:02,551 --> 00:05:05,696 펜들턴 기지로 이동하라는 명령을 받았습니다 63 00:05:06,225 --> 00:05:11,232 그리고 나흘 후 저는 추측건대 일본으로 향하는 배에 탔습니다 64 00:05:15,073 --> 00:05:18,519 우리는 그곳에서 훈련을 받으며 65 00:05:18,648 --> 00:05:22,836 제1해병사단의 나머지 부대가 합류할 때까지 기다릴 예정이었습니다 66 00:05:23,313 --> 00:05:28,249 그러나 한국의 상황이 너무 위험해서 67 00:05:28,274 --> 00:05:32,721 우리는 바로 부산으로 이동했습니다 68 00:05:33,110 --> 00:05:36,837 처음 입대하게 된 이유가 무엇이었나요? 69 00:05:38,022 --> 00:05:41,497 당시 저는 캐리어 회사에서 해고당했고 70 00:05:41,522 --> 00:05:44,111 그냥 아무것도 하지 않고 빈둥거리고 있었죠 71 00:05:44,135 --> 00:05:49,355 그래서 다시 입대하는 게 낫겠다고 생각했서 그렇게 했습니다 72 00:05:49,380 --> 00:05:53,535 입대했을 때 한국에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 알고 계셨나요? 73 00:05:53,654 --> 00:05:55,068 - 아니요, 전혀 몰랐습니다 - 네 74 00:05:55,093 --> 00:05:57,015 그때는 전혀 몰랐죠 75 00:05:57,996 --> 00:06:02,084 한국에 전쟁이 있다는 걸 나중에 알게 되었어요 76 00:06:02,237 --> 00:06:05,587 전쟁에 대해 알게 되었을 때 기분이 어땠나요? 77 00:06:05,611 --> 00:06:11,495 훈련을 활용할 수 있게 되어 기뻤나요 아니면 실제로 전쟁에 참여하는 것이 망설여졌나요? 78 00:06:11,520 --> 00:06:15,136 전 그런 생각을 하지는 않았습니다 79 00:06:15,160 --> 00:06:18,245 그냥 갑자기 상황이 벌어졌고 80 00:06:19,966 --> 00:06:23,945 솔직히 말해서 두려웠습니다 무슨 일이 일어나고 있는지 알 수 없었죠 81 00:06:24,251 --> 00:06:25,576 그때 몇 살이셨나요? 82 00:06:25,600 --> 00:06:32,312 제가 그때 20, 21살쯤 되었던 것 같아요 83 00:06:36,169 --> 00:06:39,287 하지만 살아남았습니다 84 00:06:39,987 --> 00:06:41,941 - 다행이죠 - 네 85 00:06:42,943 --> 00:06:45,943 당시 한국으로 가기 전에 어떤 계급이셨나요? 86 00:06:46,033 --> 00:06:47,929 - 한국에 갔을 때요? - 네 87 00:06:48,080 --> 00:06:55,074 당시 저는 일등병이었고 그곳에서 상병으로 진급했습니다 88 00:06:57,413 --> 00:07:00,826 그리고 귀국했을 때 병장으로 승진했습니다 89 00:07:00,980 --> 00:07:11,377 그럼 한국에 도착하기 전에 기억에 남는 이야기나 특별한 일이 있었나요? 90 00:07:11,537 --> 00:07:15,429 공유하고 싶은 경험이 있으신가요? 91 00:07:15,683 --> 00:07:18,192 한 가지 기억나는 것은 92 00:07:18,250 --> 00:07:24,772 우리가 일본으로 가는 중이었을 때 헨리코라는 배에 타고 있었는데 93 00:07:25,100 --> 00:07:36,036 샌디에이고를 떠난 지 몇 시간 만에 그 배가 기계적 결함이 생겨 94 00:07:36,416 --> 00:07:39,036 항해 불가 상태로 판정되었습니다 95 00:07:39,156 --> 00:07:42,458 그래서 다시 미국으로 돌아가야 했어요 96 00:07:42,559 --> 00:07:47,255 우리는 오클랜드 해군 수리 기지로 돌아갔고 97 00:07:47,909 --> 00:07:56,939 오클랜드에 7월 15일경 도착해서 98 00:07:57,280 --> 00:08:02,741 16일, 17일 동안 수리하고 99 00:08:02,880 --> 00:08:11,309 18일에는 세 번째로 샌프란시스코 금문교 아래를 통과해 출항했습니다 100 00:08:11,511 --> 00:08:16,892 - 세 번째가 행운이었군요 - 네, 마침내 성공했습니다 101 00:08:16,917 --> 00:08:20,554 하지만 우리 밖에 없었죠 호위함도 없었습니다 102 00:08:21,000 --> 00:08:27,032 그럼 이동 중에 민간인을 만난 적이 있으신가요? 103 00:08:28,456 --> 00:08:30,042 - 특별히 없었습니다 - 그렇군요 104 00:08:31,253 --> 00:08:38,720 사람들을 만날 시간이 거의 없었죠 105 00:08:39,687 --> 00:08:42,027 그들을 보긴 했고 대화를 나누기도 했지만 106 00:08:42,207 --> 00:08:45,697 깊이 알 기회는 없었죠 107 00:08:47,129 --> 00:08:56,080 제 삶에 정말 영향을 준 것은 장진호 전투였습니다 108 00:08:56,298 --> 00:09:05,795 우리는 북쪽으로, 압록강 근처까지 올라갔었습니다 109 00:09:07,472 --> 00:09:15,049 그때 우리가 들었던 소식은 크리스마스에는 집에 있을 것이라는 거였죠 110 00:09:15,073 --> 00:09:17,166 그때가 1950년이었습니다 111 00:09:20,959 --> 00:09:25,613 그런데 중국군이 개입하여 산을 넘어와 112 00:09:25,638 --> 00:09:30,330 우리를 포위했습니다 완전히 포위된 상태였죠 113 00:09:30,865 --> 00:09:36,215 그래서 유일한 탈출 방법은 왔던 길로 다시 돌아가는 것이었습니다 114 00:09:37,770 --> 00:09:43,933 그래서 우리는 12월 3일에 후퇴를 시작했어요 115 00:09:43,958 --> 00:09:50,192 우리는 유담리에서 하갈우리로 돌아가려고 출발했죠 116 00:09:50,796 --> 00:10:03,593 저는 기차, 차량, 자동차를 감시하는 임무를 맡았습니다 117 00:10:03,774 --> 00:10:09,642 트럭에 우리 부상자들과 전사자들을 싣고 있었고 118 00:10:09,797 --> 00:10:13,876 우리는 측면 보호를 담당했습니다 119 00:10:14,393 --> 00:10:23,576 몇 번이나 누군가 와서 "중국군이 돌파했다"라고 말했고 120 00:10:23,985 --> 00:10:28,198 우리는 도랑에 엎드려 적들이 오기를 기다렸습니다 121 00:10:28,395 --> 00:10:32,086 그런데 어떻게 된 일인지 적들이 사라졌어요 122 00:10:32,517 --> 00:10:35,890 어쨌든 우리는 많은 길목을 통과했어요 123 00:10:39,282 --> 00:10:50,884 그때가 무슨 박격포였는지 소총 유탄이었는지 모르겠지만 124 00:10:51,000 --> 00:10:58,252 길목을 통과하려고 할 때 125 00:10:59,398 --> 00:11:04,354 "쿵" 소리가 나더니 저를 공중으로 날려버렸어요 126 00:11:04,386 --> 00:11:07,202 그리고 제가 착지했을 때 두 발로 착지했습니다 127 00:11:07,320 --> 00:11:10,658 어떻게 그랬는지 모르겠어요 제가 운동을 꽤 잘했었거든요 128 00:11:10,775 --> 00:11:13,641 두 발로 착지하고 계속 전진했습니다 129 00:11:14,400 --> 00:11:17,873 그 기억이 아직도 저에게 남아 있습니다 130 00:11:19,160 --> 00:11:21,616 사실, 그 전체 경험이 정말 특별한 경험이었어요 131 00:11:21,640 --> 00:11:23,616 그런 일이 일어났을 때나 그 후에 무슨 생각을 하셨나요? 132 00:11:23,640 --> 00:11:27,278 그때 저는 "이제 끝이구나" 라고 생각했죠 133 00:11:27,719 --> 00:11:31,380 - 네, 때가 왔구나 하고... - 네, 때가 왔구나 생각했죠 134 00:11:32,227 --> 00:11:36,015 - 이제 신문에 내 이야기가 실리겠지 했습니다 - 그때도 모든 감각이 살아있었나요? 135 00:11:36,039 --> 00:11:38,748 네, 모든 감각이 살아있었어요 136 00:11:38,773 --> 00:11:43,135 처음에는 날씨가 정말 나빴어요 137 00:11:43,159 --> 00:11:45,950 영하 30도였고 138 00:11:46,399 --> 00:11:53,443 저는 발과 손에 심한 동상을 입었습니다 139 00:11:53,912 --> 00:11:58,987 하지만 그것 때문에 전투에서 빠질 정도는 아니었어요 140 00:11:59,480 --> 00:12:01,457 그래서 계속 나아갔고 141 00:12:01,603 --> 00:12:04,223 우리는 결국 하갈우리에 도착해서 142 00:12:04,560 --> 00:12:11,176 그곳에 있던 다른 사단에 합류했습니다 143 00:12:11,226 --> 00:12:16,022 그리고 우리는 다시 고토리로 이동했고 144 00:12:16,326 --> 00:12:22,677 그곳에서 철수하여 부산으로 돌아갔습니다 145 00:12:23,759 --> 00:12:35,854 그때 좋은 점은 우리가 철수할 때 10만 명의 피난민들도 함께 철수했다는 겁니다 146 00:12:35,994 --> 00:12:39,056 그들 중 일부는 오늘날 미국에 살고 있고 147 00:12:39,080 --> 00:12:44,256 일부는 아마 다른 나라에 있을 수도 있고 148 00:12:44,280 --> 00:12:46,256 또 어떤 이들은 여전히 한국에 살고 있을 겁니다 149 00:12:46,280 --> 00:12:49,608 그들과 만날 기회가 있었나요? 150 00:12:50,201 --> 00:12:51,394 아니요 151 00:12:52,378 --> 00:13:03,687 제가 처음으로 한국 사람들과 접촉한 것은 시러큐스에서 한종우 이사장과 함께였습니다 152 00:13:04,420 --> 00:13:13,596 우리는 2000년에 50주년 기념 행사를 가졌고 153 00:13:13,875 --> 00:13:18,861 제가 우리 지부 50주년 기념위원회 위원장을 맡았죠 154 00:13:19,465 --> 00:13:24,801 우리는 한국인들과 연락을 취해 155 00:13:24,839 --> 00:13:28,427 여러 행사를 함께 했습니다 156 00:13:28,579 --> 00:13:35,241 한종우 이사장이 우리와 한국 사회 간의 주된 연락 담당자였습니다 157 00:13:35,559 --> 00:13:38,939 그리고 우리는 많은 행사를 함께 했고 아주 좋은 시간을 보냈습니다 158 00:13:39,192 --> 00:13:41,795 - 많은 한국 사람들을 만났습니다 - 네 159 00:13:42,125 --> 00:13:48,309 그러니까 지금 만난 한국 사람들과의 만남이 160 00:13:48,919 --> 00:13:52,615 한국에 가지 않았다면 많이 달랐겠죠? 161 00:13:52,639 --> 00:13:55,296 당연하죠 완전히 달랐을 겁니다 162 00:13:55,320 --> 00:14:02,970 한국에 다녀오신 것에 대해, 그분들이 더 감사하게 느끼셨을까요? 163 00:14:02,994 --> 00:14:08,755 그 관계에 대해 어떻게 생각하시나요? 164 00:14:08,992 --> 00:14:15,252 개인적으로 그들이 제가 만난 사람들 중 가장 아름답고 우아하며, 사려 깊은 사람들이라고 생각합니다 165 00:14:15,552 --> 00:14:19,448 그들은 정말 아름답고 우아한 사람들이에요 166 00:14:20,905 --> 00:14:24,233 그들은 매우 사려 깊고 167 00:14:24,639 --> 00:14:28,915 그들이 받은 도움을 진심으로 감사하게 생각하는 것 같아요 168 00:14:29,079 --> 00:14:31,622 미국이 그곳에서 해준 것에 대해 말이죠 169 00:14:33,807 --> 00:14:41,592 그럼 다시 한국에서 있었던 상황으로 돌아가보면 170 00:14:41,752 --> 00:14:48,008 함께 훈련했던 친한 개인 친구 중 전사한 사람이 있었습니까? 171 00:14:48,039 --> 00:14:49,015 - 네 - 그렇군요 172 00:14:49,039 --> 00:14:52,456 그 이야기를 나누시는 것이 괜찮으시다면 173 00:14:52,480 --> 00:14:57,735 전장에서 가까운 사람이 전사하면 군인으로서 마음이 어떤지 궁금합니다 174 00:14:57,760 --> 00:15:07,089 그 사람의 죽음을 극복하고 계속 싸우는 것이 힘들지 않았나요? 175 00:15:07,525 --> 00:15:11,134 저는 그 장면을 직접 목격하지는 못해서 잘 모르겠습니다 176 00:15:11,159 --> 00:15:17,047 소식을 들었고 매우 슬펐습니다 177 00:15:17,985 --> 00:15:24,800 그 사람은 저와 함께 전화 통신 과정을 수강했던 친구 중 한 명이었어요 178 00:15:26,839 --> 00:15:33,629 그럼 한국에서 가장 힘들었던 점은 무엇이라고 생각하시나요? 179 00:15:33,879 --> 00:15:38,174 정신적으로 말하자면, 처음 집에 돌아왔을 때는 180 00:15:39,000 --> 00:15:41,402 전쟁에 대해 별다른 생각을 하지 않았어요 181 00:15:41,427 --> 00:15:44,416 왜냐하면 바로 다시 일터로 돌아갔거든요 182 00:15:44,546 --> 00:15:49,495 그리고 결혼하고 가족을 꾸리기 시작했죠 183 00:15:50,000 --> 00:15:54,056 그래서 바쁘게 지냈고 그 일은 제 머릿속에서 멀어져갔습니다 184 00:15:54,080 --> 00:15:56,339 잊혀졌어요 185 00:15:56,480 --> 00:16:02,655 사실 제 아내에게도 제가 겪은 경험을 나중에야 이야기했죠 186 00:16:02,679 --> 00:16:05,135 그래서 아내가 정말 놀랐습니다 187 00:16:05,159 --> 00:16:08,031 - "당신이 한국에 있었어?"라고 했겠네요? - 네, 맞아요 188 00:16:08,056 --> 00:16:11,225 하지만 어쨌든 189 00:16:13,370 --> 00:16:15,720 저는 외상 후 스트레스 장애를 겪었고 190 00:16:15,745 --> 00:16:17,923 지금은 많이 나아졌어요 191 00:16:17,947 --> 00:16:24,481 당시에는 작은 일에도 쉽게 화를 냈었죠 192 00:16:24,533 --> 00:16:27,068 이제는 좀 더 차분해졌고 193 00:16:27,213 --> 00:16:31,313 다른 사람들의 단점도 이해하게 되었습니다 194 00:16:34,224 --> 00:16:36,531 그게 전부인 것 같아요 195 00:16:36,605 --> 00:16:40,033 압박이 있으셨을 것 같은데 196 00:16:40,399 --> 00:16:43,936 결국엔 잘 극복하셨네요 197 00:16:43,960 --> 00:16:44,855 그렇죠, 극복했습니다 198 00:16:44,879 --> 00:16:48,796 많은 군인들이 그런 문제를 겪고 있고 199 00:16:48,820 --> 00:16:53,175 요즘 매체에서는 전쟁에서 돌아온 군인들에게 200 00:16:53,199 --> 00:16:57,373 충분한 지원이 이루어지지 않고 있다는 논란이 많습니다 201 00:16:57,759 --> 00:17:01,855 맞아요 정말 끔찍한 경험입니다 202 00:17:02,272 --> 00:17:06,774 저는 시러큐스에 있는 참전용사 센터에 가서 203 00:17:06,804 --> 00:17:13,862 거기 있는 정신과 의사와 그룹으로 상담을 받았습니다 204 00:17:14,079 --> 00:17:25,855 그곳에서 같은 경험을 겪은 사람들과 함께 시간을 보내며 많은 도움이 되었습니다 205 00:17:25,879 --> 00:17:27,416 정말 좋았어요 206 00:17:27,440 --> 00:17:29,535 - 함께 좋은 시간을 보내고 있죠 - 그거 정말 좋네요 207 00:17:29,559 --> 00:17:33,416 주로 6·25전쟁 참전용사들이 모이나요 아니면 다른 전쟁에서 온 사람들이 있나요? 208 00:17:33,440 --> 00:17:37,023 네, 6·25전쟁 참전용사들도 있죠 물론이에요 209 00:17:37,125 --> 00:17:43,239 다른 전쟁에 참여한 사람들, 특히 젊은 군인들과 경험을 나누는 것이 흥미로울 것 같아요 210 00:17:43,263 --> 00:17:45,496 그런 기회가 있었나요? 211 00:17:45,720 --> 00:17:51,993 우리는 제2차 세계대전 참전용사들과 함께 있었고 베트남전 참전용사도 몇 명 있었습니다 212 00:17:53,359 --> 00:17:58,255 그래서 그들에게 "너는 혼자가 아니야"라고 말하는 것이 정말 의미 있었습니다 213 00:17:58,279 --> 00:18:00,527 맞아요, 그게 중요하죠 214 00:18:01,259 --> 00:18:04,430 전쟁 이야기로 돌아가서 215 00:18:04,740 --> 00:18:09,064 군인들이 전반적으로 어떻게 받아들여졌다고 생각하시나요? 216 00:18:09,740 --> 00:18:10,759 - 집에 돌아와서요? - 네 217 00:18:14,420 --> 00:18:16,315 정말 좋지는 않았어요 218 00:18:16,339 --> 00:18:19,444 그렇다고 나쁘지도 않았죠 219 00:18:20,812 --> 00:18:27,555 사람들은 이렇게 말하곤 했습니다 "한국에 있었어? 그 경찰 작전?" 220 00:18:27,579 --> 00:18:29,908 네, 그 얘기 많이 들었어요 221 00:18:30,045 --> 00:18:35,818 저는 그냥 그 말을 듣고 넘겼어요 222 00:18:36,175 --> 00:18:40,999 왜냐하면 저는 그게 경찰 작전이 아니라 전쟁이었다는 걸 알고 있었으니까요 223 00:18:42,778 --> 00:18:48,727 꽤 좌절스러웠지만 뭐, 화낼 수는 없죠 224 00:18:49,047 --> 00:18:54,737 그건 그들의 의견이고 저는 다른 사람들의 의견을 존중합니다 225 00:18:55,305 --> 00:19:05,687 노름 선생님이 2003년이나 2004년에 빌 클린턴이 대통령직을 떠난 후 226 00:19:06,093 --> 00:19:20,076 6·25전쟁을 경찰 작전이 아니라 실제 전쟁과 희생으로 인정한 최초의 고위 관료였다고 하더군요 227 00:19:20,100 --> 00:19:20,795 맞아요 228 00:19:20,819 --> 00:19:31,465 그는 참전용사들이 마침내 인정을 받아서 안도감을 느꼈다고 이야기했어요 229 00:19:32,779 --> 00:19:34,945 그때 그 일이 기억나세요? 230 00:19:35,826 --> 00:19:40,233 네, 기억납니다 우리는 한국에 있었고 231 00:19:40,939 --> 00:19:44,471 그 당시 우리 대통령은... 232 00:19:45,487 --> 00:19:46,984 뭐였더라? 233 00:19:49,337 --> 00:19:53,952 그 이름이 생각날 듯 말 듯 한데 까먹었네요 234 00:19:55,057 --> 00:19:56,796 - 언제요? - 네? 235 00:19:56,820 --> 00:20:00,356 - 전쟁 중이었나요? - 네 236 00:20:03,059 --> 00:20:04,763 그는 네브래스카 출신이었어요 237 00:20:16,333 --> 00:20:19,320 - 지금 이름이 생각이 안 나네요 - 곧 떠오를 겁니다 238 00:20:19,361 --> 00:20:22,418 하지만 어쨌든 239 00:20:22,443 --> 00:20:28,002 그는 항상 "책임은 나에게 있다" 라고 말하곤 했죠 240 00:20:28,166 --> 00:20:31,582 트루먼을 비난했죠 241 00:20:32,060 --> 00:20:33,464 맞아요 고마워요, 여보 242 00:20:34,470 --> 00:20:37,362 저의 조수 덕분에 생각났어요 243 00:20:37,740 --> 00:20:40,520 해리 S. 트루먼이었죠 그를 어떻게 잊을 수 있겠어요? 244 00:20:42,778 --> 00:20:47,148 다음과 같은 진술을 했다고 말했습니다 245 00:20:47,263 --> 00:20:50,716 해병대가... 246 00:20:54,355 --> 00:20:56,507 생각중이에요 247 00:20:58,193 --> 00:21:00,321 - 어떻게든 말씀해보세요 - 음... 248 00:21:12,085 --> 00:21:15,338 제 머리가 자꾸 헷갈리네요 249 00:21:17,132 --> 00:21:18,716 그 경찰 작전에 대한 말씀이시죠? 250 00:21:18,740 --> 00:21:24,293 마치 공산주의자의 보고서 같다고 말했어요 251 00:21:25,227 --> 00:21:27,716 여보, 그거 알아요? 252 00:21:31,517 --> 00:21:33,085 그가 뭐라고 말하려고 했는지요? 253 00:21:33,110 --> 00:21:36,143 트루먼이 우리에게 했던 말이 뭐였더라? 254 00:21:36,740 --> 00:21:41,716 해병대가 선전... 맞아요, 선전 체계가 있다고요 255 00:21:41,906 --> 00:21:46,580 러시아 다음으로 선전 체계가 강력하다고 했어요 256 00:21:46,866 --> 00:21:48,425 트루먼이 해병대가 선전을 한다고 했다고요? 257 00:21:48,450 --> 00:21:51,198 네, 선전이라고 했어요 258 00:21:51,320 --> 00:22:00,374 그 이유는 부산 교두보에서 해병대가 북한군을 물리쳤다는 소식을 전했기 때문이죠 259 00:22:00,399 --> 00:22:06,716 육군은 그들을 막지 못했거든요 그들은 이길 수 없었어요 260 00:22:07,115 --> 00:22:11,298 그들이 방어를 유지했던 이유는 잘 모르겠어요 261 00:22:11,323 --> 00:22:13,686 아마도 여러 가지 요인이 있었겠죠 262 00:22:13,710 --> 00:22:19,636 리더십, 장비, 여러 가지가 얽혀 있었을 겁니다 263 00:22:19,790 --> 00:22:22,396 어쨌든, 우리는 더 성공적이었고 264 00:22:22,421 --> 00:22:26,386 북한군을 물리칠 수 있다는 것을 증명했습니다 265 00:22:26,502 --> 00:22:29,716 그리고 중국군도 물리칠 수 있다는 걸 증명했죠 266 00:22:30,457 --> 00:22:37,092 우리는 당시 중국군 10개 사단에게 포위되었습니다 267 00:22:37,117 --> 00:22:42,198 우리 2만 명 중 1만 5천 명은 해병대였고 268 00:22:42,222 --> 00:22:47,235 4천에서 5천 명 정도의 육군 병력이 장진호에 있었습니다 269 00:22:47,502 --> 00:22:51,953 결국 중국군을 물리치고 나왔으니 270 00:22:54,918 --> 00:22:58,716 우리 선전 체계가 꽤 잘 작동했다고 볼 수 있죠 271 00:22:58,740 --> 00:23:03,546 맞아요, 그건 선전이라기 보다는 사실이었죠 272 00:23:03,740 --> 00:23:10,407 그럼 언제 한국에서 돌아오셨나요? 273 00:23:10,472 --> 00:23:14,715 저는 1951년 4월 8일에 한국을 떠났습니다 274 00:23:14,740 --> 00:23:18,029 제대하셨나요 아니면 단순히 귀국하신 건가요? 275 00:23:18,054 --> 00:23:21,355 먼저 일본으로 갔고 276 00:23:21,593 --> 00:23:33,281 그곳에서 민간 생활로 돌아가도 되는지 분석을 받았습니다 277 00:23:33,460 --> 00:23:37,093 약 3-4일 정도 후에 278 00:23:37,126 --> 00:23:41,580 배를 타고 미국으로 향했습니다 279 00:23:41,620 --> 00:23:48,741 4월 29일에 샌디에이고에 도착했죠 280 00:23:50,299 --> 00:23:53,120 30일 휴가를 얻고 집에 돌아갔고 281 00:23:53,282 --> 00:23:58,474 휴가가 끝난 후 282 00:23:58,668 --> 00:24:04,703 워싱턴 D.C.의 해군 포병 공장에 복귀보고를 했습니다 283 00:24:05,439 --> 00:24:16,472 그들은 저를 아나코스티아의 해군 수용소의 한 부대로 배치했으며 284 00:24:16,811 --> 00:24:22,072 저는 그곳에서 교도소의 경비원으로 근무했습니다 285 00:24:22,359 --> 00:24:30,280 그곳에 있다가 1952년 11월 28일에 제대했죠 286 00:24:30,874 --> 00:24:38,716 제 입대 기간이 끝났지만 정부의 편의로 120일 더 복무했습니다 287 00:24:39,281 --> 00:24:44,433 그 후 집에 돌아가 결혼하고 288 00:24:44,571 --> 00:24:48,463 정착하여 일을 하며 가족을 꾸렸습니다 289 00:24:48,488 --> 00:24:51,384 돌아오셨을 때 일을 구하셨나요? 290 00:24:51,409 --> 00:24:53,554 저는 바로 캐리어 회사로 돌아갔습니다 291 00:24:53,578 --> 00:25:00,787 제가 한국에 있을 때 어머니가 편지를 보내주셨는데 292 00:25:00,811 --> 00:25:04,716 캐리어 회사에서 저를 다시 불렀다고 하더군요 293 00:25:05,591 --> 00:25:07,255 하지만 돌아갈 수 없으셨죠 294 00:25:07,280 --> 00:25:17,489 네, 어머니에게 편지로 캐리어 회사에 제가 한국에 있기 때문에 돌아갈 수 없다고 전해달라고 썼습니다 295 00:25:17,514 --> 00:25:21,716 - 세 번째로 떠나셨을 때였죠? - 네, 세 번째로 떠났고 296 00:25:22,003 --> 00:25:31,730 그날 밤 배의 레이더가 두 개의 미확인 잠수함을 탐지했습니다 297 00:25:32,217 --> 00:25:37,141 그때는 소련이 전쟁에 개입할지 298 00:25:37,348 --> 00:25:40,482 북한이 잠수함을 가지고 있을지 몰랐기 때문에 299 00:25:40,549 --> 00:25:41,716 꽤 무서운 상황이었죠 300 00:25:41,740 --> 00:25:46,157 전투 준비 경고가 울렸고 301 00:25:46,740 --> 00:25:57,672 우리는 배 갑판 아래 숙소에 있었습니다 302 00:25:57,697 --> 00:25:58,938 사이렌 소리가 들렸겠네요 303 00:25:58,962 --> 00:26:02,373 네, 한 시간 동안 기다렸고 304 00:26:02,397 --> 00:26:06,497 그 미확인 물체들은 사라졌습니다 305 00:26:06,522 --> 00:26:12,716 그 시간 동안 우리는 폭파당할지 몰라서 긴장했지만 306 00:26:12,922 --> 00:26:18,508 결국 사라졌고 우리는 계속 항해를 이어갔습니다 307 00:26:18,740 --> 00:26:23,668 - 그때 호위함이 있었으면 하고 생각하셨겠네요 - 네, 호위함이 있었으면 좋았겠죠 308 00:26:23,693 --> 00:26:26,716 또는 기계 결함이 없었으면 더 좋았을 겁니다 309 00:26:26,740 --> 00:26:30,289 하지만 우리는 계속 나아갔습니다 310 00:26:30,314 --> 00:26:34,594 가족들이 선생님이 떠날 때 어떻게 반응했나요? 311 00:26:34,619 --> 00:26:35,716 - 가족이요? - 네 312 00:26:35,740 --> 00:26:41,087 몇몇 참전용사들은 부모님이 그들이 떠나는 걸 좋아하지 않았다고 이야기했어요 313 00:26:42,740 --> 00:26:48,028 제 부모님도 제가 한국에 가는 걸 좋아하지 않았을 겁니다 314 00:26:48,494 --> 00:26:51,353 하지만 부모님이 어떻게 할 수 있는 일은 아니었죠 315 00:26:51,378 --> 00:26:55,631 - 선생님은 21살이었으니까요 - 해병대가 가라고 하면 가야 하니까요 316 00:26:56,056 --> 00:26:58,716 - 바로 한국으로 가셨나요? - 네, 우리는 곧장 한국으로 갔습니다 317 00:26:58,740 --> 00:27:02,706 그럼 도착했을 때 어떤 느낌이었나요? 318 00:27:02,759 --> 00:27:06,716 몇몇 기억나는 첫 며칠의 경험이 있을까요? 319 00:27:06,740 --> 00:27:17,198 네, 우리는 해병대 입대한 지 딱 1년 되는 날, 그러니까 1950년 8월 2일에 상륙했습니다 320 00:27:17,897 --> 00:27:21,363 매우 덥고 습했어요 321 00:27:22,740 --> 00:27:28,234 배에서 하역 작업은 우리가 도착하자마자 곧바로 시작되었고 322 00:27:28,740 --> 00:27:38,042 우리는 이른 아침에 일어나 임시 숙영지로 이동했습니다 323 00:27:38,067 --> 00:27:43,716 그곳은 한국 남부 창원 근처였고 324 00:27:44,223 --> 00:27:47,654 4일 후 우리 부대는 진동리에 도달했는데 325 00:27:47,678 --> 00:27:56,716 당시 그곳에는 북한군이 공세를 준비하여 집결해 있었습니다 326 00:27:57,154 --> 00:28:03,163 그래서 우리는 그곳에서 특별임무를 맡게 되었고 327 00:28:05,061 --> 00:28:12,547 - 상륙하자마자 바로 투입된 거네요 - 네, 우리가 낙동강까지 그들을 밀어냈죠 328 00:28:12,572 --> 00:28:15,716 - 상륙 직후였죠 - 시간을 낭비하지 않았군요 329 00:28:15,740 --> 00:28:17,716 바로 투입됐습니다 330 00:28:17,792 --> 00:28:19,407 상황이 안 좋았습니다 331 00:28:19,431 --> 00:28:34,951 우리가 도착했을 때 이미 제8군이 낙동강을 건너 방어선을 구축하고 있었어요 332 00:28:35,211 --> 00:28:43,995 북한군은 한국을 남하하며 마치 증기 롤러처럼 휩쓸고 내려왔습니다 333 00:28:44,402 --> 00:28:58,700 그래서 우리가 그 지역을 방어할 수 있을지 아니면 철수해야 할지 불확실한 상황이었죠 334 00:28:59,053 --> 00:29:02,327 하지만 우리는 부산 교두보를 지켜냈습니다 335 00:29:02,453 --> 00:29:06,716 정말 무서웠을 것 같아요 전투에 갑자기 투입되는 것이... 336 00:29:06,740 --> 00:29:07,716 정말 무서웠습니다 337 00:29:07,740 --> 00:29:12,418 이게 진짜 전쟁이라는 걸 그때 실감하셨겠죠 338 00:29:12,740 --> 00:29:18,716 처음 그곳에 도착한 날 우리는 통신 시스템을 막 설치하고 있었는데 339 00:29:19,230 --> 00:29:25,716 북한군이 포격을 시작했어요 340 00:29:26,371 --> 00:29:33,544 그리고 우리는 꽤 가까운 곳에 있었죠 341 00:29:33,639 --> 00:29:42,424 그때 우리는 105mm 대포 하나를 잃었고 342 00:29:42,599 --> 00:29:48,385 두 명이 사망하고 여덟 명이 부상당했습니다 343 00:29:48,623 --> 00:29:54,080 당시 보도에 따르면 344 00:29:54,104 --> 00:29:57,734 그때 우리가 보병보다 더 많은 인명 피해를 입었다고 합니다 345 00:29:57,759 --> 00:30:00,716 - 네, 정말... - 두려웠습니다 346 00:30:00,740 --> 00:30:02,716 그건 어떤 기분이었나요? 347 00:30:03,213 --> 00:30:06,516 굉장히 혼란스러운 상황이었을 것 같은데요 348 00:30:06,541 --> 00:30:09,768 그때 저는 교환기 담당이었어요 349 00:30:09,793 --> 00:30:16,045 교환기에 전화선이 모두 연결되어 있어서 350 00:30:16,070 --> 00:30:26,519 전초기지에서 전화가 오면 그들이 통화하고자 하는 곳으로 연결해주는 일을 했죠 351 00:30:26,567 --> 00:30:33,199 그래서 바쁘긴 했지만 무섭고 긴장되기도 했습니다 352 00:30:33,273 --> 00:30:34,074 네 353 00:30:34,114 --> 00:30:38,702 네, 폭발음이 들리고 땅이 흔들리고 그런 모든 상황 속에서 말이죠 354 00:30:38,840 --> 00:30:40,113 네 355 00:30:40,991 --> 00:30:45,765 그럼 전투의 최전방에서 어느 정도 떨어져 있었겠네요 356 00:30:45,789 --> 00:30:48,468 통신 업무를 맡고 계셨으니까요 357 00:30:49,029 --> 00:30:50,238 네, 그렇죠 358 00:30:50,262 --> 00:30:59,864 보통 포병의 위치는 적으로부터 약 2,500에서 3,000야드 정도 떨어져 있어야 하는데 359 00:31:00,084 --> 00:31:06,419 한국에서는 적 후방 500에서 1,500야드밖에 떨어져 있지 않았습니다 360 00:31:06,512 --> 00:31:09,557 이건 지형적 이유도 있었어요 361 00:31:09,737 --> 00:31:15,124 그래서 우리는 전투와 아주 가까웠고 언덕 위에 전투 깃발도 볼 수 있었죠 362 00:31:15,163 --> 00:31:17,716 - 깃발 소리도 들렸겠네요 - 네 363 00:31:18,128 --> 00:31:23,343 직접 전투를 경험한 적이 있나요? 364 00:31:23,740 --> 00:31:26,716 아니요, 직접적인 전투는 없었어요 365 00:31:29,443 --> 00:31:35,815 장진호에서 철수할 때 한 번 전투에 휘말릴 뻔했지만 366 00:31:35,839 --> 00:31:38,740 그때 중국군이 갑자기 사라졌죠 367 00:31:39,740 --> 00:31:45,716 그 위치에서는 전투 상황을 잘 볼 수 있었겠네요 368 00:31:46,381 --> 00:31:51,716 중국군이 진격하는지 우리 군이 어떻게 하고 있는지 말이죠 369 00:31:51,757 --> 00:31:54,716 네, 다 볼 수 있었습니다 370 00:31:54,812 --> 00:31:58,716 우리의 가장 큰 문제는 침투였어요 371 00:31:58,856 --> 00:32:07,958 북한군은 우리의 방어선을 침투해서 372 00:32:08,371 --> 00:32:14,964 우리 포병 진지를 정찰한 뒤 373 00:32:14,988 --> 00:32:18,891 그 정보를 북한군에게 넘겨주곤 했습니다 374 00:32:19,064 --> 00:32:23,716 그들이 공격을 시작할 때 우리를 정확하게 조준했죠 375 00:32:23,740 --> 00:32:24,716 네 376 00:32:24,740 --> 00:32:31,716 왜냐하면 포병이 6·25전쟁에서 매우 중요한 역할을 했거든요 377 00:32:32,360 --> 00:32:38,047 사실, 6·25전쟁에서 쏜 포탄 수가 제2차 세계대전 때보다 많았어요 378 00:32:38,072 --> 00:32:39,228 - 그래요? - 네 379 00:32:39,253 --> 00:32:44,133 노름 선생님이, 아마 탄약 운반 이야기를 했던 것 같은데 380 00:32:44,740 --> 00:32:47,290 포병대대에 탄약을 보급하러 갔더니 381 00:32:47,315 --> 00:32:52,620 포병들이 탄약실이 너무 뜨거워질 정도로 계속해서 382 00:32:52,645 --> 00:32:55,061 포탄을 장전하고 발사하고 있었다고 하더라고요 383 00:32:55,086 --> 00:32:57,716 저는 그 일에 관여하지는 않았지만요 384 00:32:57,740 --> 00:32:58,716 네 385 00:32:59,817 --> 00:33:03,136 하지만 우리는 충분히 많은 전선을 설치했고 386 00:33:03,161 --> 00:33:08,997 제가 진동리에서부터 거의 압록강까지 전선을 설치했어요 387 00:33:09,110 --> 00:33:13,716 그렇다면 여러 부대와의 통신이 꽤 힘들었겠네요 388 00:33:13,740 --> 00:33:15,582 네, 매우 힘들었어요 389 00:33:15,606 --> 00:33:19,716 라디오 통신이 때로는 좋지 않았기 때문에 390 00:33:19,937 --> 00:33:24,503 야전 전화기로 백업을 했어야 했죠 391 00:33:24,528 --> 00:33:25,504 그렇군요 392 00:33:26,309 --> 00:33:35,851 그곳에서 외국군이나 한국군과 함께 작업하신 적이 있나요? 393 00:33:35,958 --> 00:33:42,041 우리와 함께 있던 한국군 병사들이 있었습니다 그들은 주로 우리 경비 임무를 맡았죠 394 00:33:43,408 --> 00:33:49,318 한 번은 그리스군 부대와 가까이 있었어요 395 00:33:50,291 --> 00:33:54,716 제가 전선을 설치하러 나갔다가 396 00:33:55,176 --> 00:33:58,716 그들을 우연히 보게 되어 그들과 대화를 나눴어요 397 00:33:58,740 --> 00:34:03,314 그들이 우리 부대에 그리스 사람이 있느냐고 물었고 398 00:34:03,339 --> 00:34:09,451 우리는 한 명 있었어요 그는 전선 설치병이었죠 399 00:34:09,791 --> 00:34:15,394 그래서 그리스군에게 그에 대해 이야기했고 400 00:34:16,681 --> 00:34:19,496 그들은 그 당시 예비부대였던 것 같아요 401 00:34:19,605 --> 00:34:25,714 그래서 우리는 그리스 병사가 자기 나라 사람들을 만나러 갈 수 있게 했습니다 402 00:34:25,739 --> 00:34:28,107 - 아, 멋지네요 - 네, 아주 좋았어요 403 00:34:28,132 --> 00:34:33,715 외국군과 같은 지역에 있는 건 어떤 기분이었나요? 404 00:34:33,739 --> 00:34:39,715 서로 경험을 공유하거나 상호 존중이 있었나요? 405 00:34:39,739 --> 00:34:42,715 아니면 의사소통이 어려웠나요? 406 00:34:42,739 --> 00:34:45,216 기억에 남는 일이 있나요? 407 00:34:45,269 --> 00:34:55,715 네, 서울을 지나 북쪽으로 올라가면서 408 00:34:56,168 --> 00:35:03,715 영국의 로열 마린 부대와 접촉한 적이 있었어요 409 00:35:03,739 --> 00:35:06,715 그들은 정말 좋은 사람들이었고 410 00:35:06,739 --> 00:35:08,564 그들과 많은 대화를 나눴습니다 411 00:35:08,724 --> 00:35:10,893 - 그들과는 대화를 할 수 있었겠네요 - 네 412 00:35:10,918 --> 00:35:12,715 - 영어를 하니까요 - 맞아요 413 00:35:13,330 --> 00:35:15,715 대화하기 쉬웠죠 414 00:35:16,003 --> 00:35:19,715 외국군과 대화할 수 있어서 좀 안도감이 들었나요? 415 00:35:19,739 --> 00:35:25,715 그동안 선생님은 같은 지역에서 꽤 갇혀 지냈을 것 같은데요 416 00:35:25,739 --> 00:35:30,715 우리는 대부분 계속 이동했어요 계속 움직였죠 417 00:35:30,739 --> 00:35:35,252 부산 교두보에 있는 짧은 기간 동안 418 00:35:35,419 --> 00:35:37,439 우리는 세 번의 임무를 수행했고 419 00:35:37,532 --> 00:35:40,326 계속해서 이동하고 또 이동했어요 420 00:35:40,365 --> 00:35:46,412 제5해병대가 성공적으로 작전을 수행해서 421 00:35:46,436 --> 00:35:48,575 우리가 계속해서 진격하고 422 00:35:48,600 --> 00:35:52,910 새로운 전선을 설치하고 또 다시 이동하고 했어요 423 00:35:52,935 --> 00:35:56,715 - 계속해서 이동해야 했겠네요 - 네, 우리는 계속 이동했어요 424 00:35:56,902 --> 00:36:05,273 그렇다면, 한편으로는 계속 이동했기 때문에 한국의 여러 지역을 볼 기회가 있었겠네요 425 00:36:05,298 --> 00:36:06,274 - 그렇죠 - 네 426 00:36:06,417 --> 00:36:12,708 그럼 그곳을 제대로 감상할 기회가 있었나요 427 00:36:12,739 --> 00:36:15,019 아니면 항상 전투에 집중하느라 그랬나요? 428 00:36:15,380 --> 00:36:18,715 산들이 모두 비슷하게 보였어요 429 00:36:18,739 --> 00:36:20,715 산이든 계곡이든 다 비슷했죠 430 00:36:21,945 --> 00:36:25,400 현지 마을을 지나거나 민간인들과 교류한 적이 있나요? 431 00:36:25,425 --> 00:36:28,876 네, 마을 근처에 있었던 적도 있어요 432 00:36:30,541 --> 00:36:36,533 포병은 주로 도로 근처에 있었죠 433 00:36:36,598 --> 00:36:40,810 도로가 있는 곳이 우리 위치였어요 434 00:36:41,810 --> 00:36:50,715 왜냐하면 논이나 산은 포병 작전에 적합하지 않았거든요 435 00:36:50,739 --> 00:36:57,148 아내에게 그 이야기를 하는 데 시간이 좀 걸렸다고 했죠? 436 00:36:57,421 --> 00:36:59,241 - 네, 맞아요 - 그렇군요 437 00:36:59,290 --> 00:37:04,597 그때까지 저는 어떠한 단체에도 가입하지 않았어요 438 00:37:04,621 --> 00:37:16,715 그러다가 1990년대, 1994년이었을 거예요 439 00:37:16,914 --> 00:37:19,273 한 번은 우편엽서를 받았죠 440 00:37:19,739 --> 00:37:27,715 그 카드는 해병 여단의 한 회원에게서 온 것이었는데 441 00:37:27,797 --> 00:37:35,715 그가 "당신이 한국에서 제1임시해병여단과 함께 복무했던 브루스 애커먼이 맞습니까?"라고 물었습니다 442 00:37:35,962 --> 00:37:40,245 그래서 제가 맞다고 답장을 보냈고 443 00:37:40,292 --> 00:37:51,715 그가 다시 "우리가 네바다 주 리노에서 재회를 계획 중인데 시간이 되면 오세요"라고 했어요 444 00:37:52,142 --> 00:37:55,715 그래서 아내와 상의한 후 가기로 했고 445 00:37:55,739 --> 00:37:57,026 아주 좋은 시간을 보냈습니다 446 00:37:57,051 --> 00:38:02,172 제 부대에 있던 라디오 담당자 한 명을 만났는데 그는 제 부대원이었어요 447 00:38:03,739 --> 00:38:10,514 그때 서로 알지는 못했더라도, 경험을 공유할 수 있어서 좋았겠네요 448 00:38:10,551 --> 00:38:13,333 네, 좋은 시간 보냈습니다 449 00:38:14,947 --> 00:38:19,918 리노도 좋은 도시죠, 라스베이거스는 아니지만 그래도 약간의 도박도 할 수 있고요 450 00:38:22,457 --> 00:38:27,512 그러니까 집에 돌아와서 451 00:38:27,536 --> 00:38:33,322 단체에 가입하기까지 30년 이상이 걸렸네요 452 00:38:33,347 --> 00:38:38,638 그리고 제대 후 다시 일터로 돌아가셨는데 453 00:38:38,745 --> 00:38:42,341 전쟁이 선생님에게 가장 큰 영향을 준 부분은 무엇이라고 생각하시나요? 454 00:38:42,365 --> 00:38:46,325 전쟁을 통해 얻은 새로운 시각이나 교훈이 있었나요? 455 00:38:50,739 --> 00:38:56,823 저는 사람들을 더 존중하는 법을 배웠습니다 456 00:38:57,025 --> 00:39:01,867 그들을 좀 더 이해하려고 노력하게 되었죠 457 00:39:03,397 --> 00:39:08,701 누군가 무언가를 말할 때 제가 동의하지 않더라도 458 00:39:08,725 --> 00:39:12,735 그건 그들의 의견이라고 생각하고 가만히 있습니다 459 00:39:13,495 --> 00:39:16,240 그들은 자기 의견을 가질 권리가 있으니까요 460 00:39:16,265 --> 00:39:20,715 그래서 그때부터 저는 사람들과 더 잘 지내려고 노력하게 되었습니다 461 00:39:20,972 --> 00:39:24,574 - 그건 긍정적인 변화네요 - 맞아요, 긍정적입니다 462 00:39:25,207 --> 00:39:31,958 다른 참전용사들과 이야기하다 보면 그들도 비슷한 경험을 하셨다고 하더군요 463 00:39:31,987 --> 00:39:38,099 더 다양한 시각을 열고 사람들을 이해하는 방향으로요 464 00:39:38,374 --> 00:39:42,202 맞아요 사람마다 다를 수 있지만 465 00:39:42,227 --> 00:39:47,827 제 친구 해리는 조금 달라요 466 00:39:49,398 --> 00:39:57,536 그는 굉장히 자기 의견이 강한 사람인데 그래도 좋은 친구예요 467 00:39:59,643 --> 00:40:06,076 하지만 그와 대화하다 보면 좋아하지 않을 수도 있어요 468 00:40:06,739 --> 00:40:08,405 왜 그렇죠? 469 00:40:08,552 --> 00:40:15,715 그는 여러분이 하는 말을 분석하고 바로 방어 태세로 돌입하거든요 470 00:40:15,850 --> 00:40:18,571 그는 곧바로 방어적인 태도를 취해요 471 00:40:18,595 --> 00:40:23,444 동의하지 않는 부분이 있으면 즉시 폭발해요 472 00:40:23,739 --> 00:40:25,678 그럼 좀 도와주셔야겠네요 473 00:40:25,702 --> 00:40:28,715 저는 가능한 한 그 수준을 유지하려고 노력해요 474 00:40:29,317 --> 00:40:35,512 사실 그는 여기 와서 인터뷰를 하기로 했었는데요 475 00:40:36,225 --> 00:40:40,715 해리는 좀 독특한 사람입니다 476 00:40:40,739 --> 00:40:43,715 하지만 좋은 사람이고 477 00:40:44,035 --> 00:40:47,060 저는 그에게 그저 질문에 답하는 것뿐이라고 설득하려고 노력했습니다 478 00:40:47,085 --> 00:40:49,324 - 네, 제 말은... - 아무것도 아니에요 479 00:40:49,349 --> 00:40:53,105 우리는 심문하는 게 아니에요 480 00:40:53,129 --> 00:40:57,124 전체적인 목적은 여러분의 경험을 나눌 수 있도록 하는 거예요 481 00:40:57,148 --> 00:40:58,715 사람들이 그 이야기를 알고 싶어 하니까요 482 00:40:58,739 --> 00:41:02,715 나누고 싶은 만큼만 이야기하면 돼요 그게 전부예요 483 00:41:02,996 --> 00:41:06,056 한국에 다시 가본 적이 있나요? 484 00:41:06,095 --> 00:41:12,310 네, 2006년에 아내와 함께 한국에 다녀왔습니다 485 00:41:12,626 --> 00:41:18,715 우리 교회 단체과 함께 갔는데 486 00:41:18,884 --> 00:41:23,035 그 단체는... 487 00:41:27,269 --> 00:41:42,516 한국 사람들과 미국 교회 신자들로 이루어진 장로교 기반 단체였어요 488 00:41:42,598 --> 00:41:46,209 우리는 일주일 동안 한국에 머물며 489 00:41:46,279 --> 00:41:57,397 많은 교회와 대학을 방문했어요 490 00:41:57,625 --> 00:42:01,745 고등학교도 방문했고 491 00:42:02,739 --> 00:42:05,586 군사 시설도 많이 방문했죠 492 00:42:06,934 --> 00:42:11,715 평양과 비무장지대까지 갔습니다 493 00:42:11,739 --> 00:42:14,344 평양에도 가셨나요? 494 00:42:15,474 --> 00:42:17,176 - 평양에도 가셨냐고요 - 네 495 00:42:17,201 --> 00:42:18,471 - 북한의 평양이요? - 네 496 00:42:18,495 --> 00:42:21,715 우리는 그곳을 방문했고 497 00:42:21,739 --> 00:42:28,253 비무장지대 너머로 북한군을 볼 수 있었죠 498 00:42:28,739 --> 00:42:33,101 아주 좋은 시간이었어요 499 00:42:33,315 --> 00:42:37,183 - 많은 변화가 있었겠네요 - 정말 많은 변화가 있었어요 500 00:42:37,257 --> 00:42:42,336 우리가 인천 상륙을 하고 501 00:42:43,940 --> 00:42:50,715 서울로 이동했을 때는 길이 거의 보이지 않을 정도였죠 502 00:42:51,110 --> 00:42:53,500 대부분 흙길이었고 503 00:42:53,528 --> 00:42:59,129 서울에 도착할 때까지도 딱딱하게 굳은 흙길이었습니다 504 00:43:00,398 --> 00:43:11,339 하지만 그 나라와 사람들이 50년 만에 이룩한 변화를 보고 505 00:43:11,364 --> 00:43:12,911 정말 놀랐습니다 506 00:43:12,936 --> 00:43:18,634 왜 그렇게 큰 변화가 일어났다고 생각하세요? 507 00:43:20,172 --> 00:43:23,556 상상도 못했지만 그들은 해냈습니다 508 00:43:23,581 --> 00:43:32,714 오늘날 그들의 경제적 위치를 보면 정말 대단해요 509 00:43:33,418 --> 00:43:35,935 당시 서울이 어떤 모습이었는지는 모르겠지만 510 00:43:35,959 --> 00:43:41,237 남쪽 지역은 정말 후진국이었죠 511 00:43:43,731 --> 00:43:57,075 다시 한국에 갔을 때 전쟁 당시와 지금의 한국을 비교하며 어떤 생각이 들었나요? 512 00:43:57,269 --> 00:43:59,663 많이 생각했어요 513 00:43:59,877 --> 00:44:01,715 정말 놀라웠습니다 514 00:44:02,043 --> 00:44:06,715 그리고 한국 사람들은 정말 친절하고 예의 바르더군요 515 00:44:07,545 --> 00:44:12,096 그들이 선생님이 미국인이거나 참전용사라는 걸 알아서 그렇게 친절했나요? 516 00:44:12,362 --> 00:44:17,178 아마도 미국인이기 때문이었겠죠 그들이 제가 전쟁에 참전한 건 몰랐을 겁니다 517 00:44:18,097 --> 00:44:31,715 흥미로운 점은, 미국에서는 군인과 민간인 사이에 큰 차이가 있지만 518 00:44:32,087 --> 00:44:36,708 다른 나라에서는 우리는 모두 같은 사람으로 보인다는 거예요 519 00:44:36,733 --> 00:44:41,584 그들은 선생님을 그냥 미국인으로 봤겠죠 520 00:44:42,164 --> 00:44:43,934 그래도 선생님의 역할을 다했군요 521 00:44:43,958 --> 00:44:46,382 네, 그들은 매우 친절했고 522 00:44:46,407 --> 00:44:50,248 예의 바르게 대해주었습니다 523 00:44:51,017 --> 00:45:01,715 참전용사들이 남긴 유업이나 메시지는 무엇이라고 생각하세요? 524 00:45:01,739 --> 00:45:05,702 그건 정말 어려운 질문이네요 525 00:45:15,667 --> 00:45:19,715 사람들이 올바른 길을 가고 있지 않다고 말하고 싶습니다 526 00:45:22,284 --> 00:45:26,715 학교에서 수업을 계속하고 있습니다 527 00:45:30,578 --> 00:45:35,471 우리는 고등학교를 방문할 기회가 있었습니다 528 00:45:35,496 --> 00:45:39,472 그 학교는 장로교에서 운영하는 학교였는데 529 00:45:40,149 --> 00:45:51,476 제가 그 학교방문한 날 연설할 기회가 있었어요 530 00:45:52,721 --> 00:45:55,707 그 학생들은 정말 잘 교육받았고 531 00:45:55,739 --> 00:46:11,715 우리 미국의 젊은이들이 그들처럼 어른을 존경하고 다른 사람들의 재산을 존중했으면 좋겠어요 532 00:46:11,930 --> 00:46:14,957 며칠 전에 쓰레기통을 밖에 내놓았는데 533 00:46:14,982 --> 00:46:22,468 아침에 일어나 보니 쓰레기통이 사라졌더군요 534 00:46:23,066 --> 00:46:24,737 - 장난꾸러기들이군요 - 네 535 00:46:24,761 --> 00:46:35,708 그런데 그날 오후 누군가 차를 타고 와서는 트렁크에서 쓰레기통을 꺼내 우리 집 앞에 놓고는 536 00:46:36,008 --> 00:46:39,152 "어떻게 제 마당에 들어왔는지 모르겠어요" 537 00:46:39,177 --> 00:46:40,497 "여기 있습니다"라고 해서 538 00:46:40,522 --> 00:46:42,498 고맙다고 했죠 539 00:46:42,739 --> 00:46:47,171 그럼 선생님의 메시지는 후손들에게 어른을 존경하라는 거네요 540 00:46:47,930 --> 00:46:53,040 혹시 6·25전쟁에 대해서는 어떤 메시지를 남기고 싶으신가요? 541 00:46:53,739 --> 00:47:02,407 많은 분들이 말씀하셨듯이 6·25전쟁이 "잊혀진 전쟁"으로 불리잖아요 542 00:47:02,592 --> 00:47:05,994 많은 사람들이 그 전쟁에 대해 잘 모르기도 하고요 543 00:47:11,777 --> 00:47:27,152 저를 가장 괴롭히는 것 중 하나는, 부산 방어 작전에 대해 충분히 강조되지 않는다는 겁니다 544 00:47:27,456 --> 00:47:44,351 인천 상륙작전이나 장진호 전투 등에 가려져 있죠 545 00:47:44,739 --> 00:47:52,752 하지만 부산 교두보에서 북한군을 저지하지 못했다면 546 00:47:52,776 --> 00:48:05,045 그들은 부산을 점령하고 한국 전체를 장악했을 겁니다 547 00:48:07,739 --> 00:48:10,715 그러니 그날을 구한 것은 바로 그들입니다 548 00:48:10,866 --> 00:48:25,096 만약 영웅으로 칭송받아야 할 사람들이 있다면 그들은 바로 부산 교두보에 있던 사람들입니다 549 00:48:27,040 --> 00:48:30,788 네, 그 말씀으로 인터뷰를 마무리하면 좋을 것 같습니다 550 00:48:30,812 --> 00:48:33,309 질문에 답변을 다해 주셨습니다 551 00:48:33,333 --> 00:48:37,715 와주셔서 함께 경험을 나눠주신 것에 대해 감사드립니다 552 00:48:37,934 --> 00:48:42,464 이 인터뷰는 데이터베이스에 영원히 기록될 것이고 553 00:48:42,739 --> 00:48:45,844 나중에 누군가 선생님에 대해 알고 싶거나 554 00:48:45,868 --> 00:48:49,271 학교에서 연구 중인 학생들이 555 00:48:49,295 --> 00:49:00,486 선생님이 제공한 자료와 이 인터뷰를 통해 과거에 대해 배울 수 있을 겁니다 556 00:49:00,518 --> 00:49:01,494 좋습니다 557 00:49:01,986 --> 00:49:02,592 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
Bruce Ackerman
한글명
브루스 애커먼
국가
미국
생년월일
미상
소속 및 직위
제1임시해병여단, 제1해병사단
군종
해병
주요활동
2511 야전 전화 통신 배선병
전투명
부산방어작전, 진동리전투
군복무위치
부산, 흥남, 장진호

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
브루스 헨리 애커먼은 뉴욕주 치테낭고에서 태어났으며, 캐리어 코퍼레이션에서 해고된 후 해병대에 입대하기로 결심했습니다. 1949년 8월부터 1952년 11월까지 복무하며 부산에 상륙했고, 제1임시해병여단과 제1해병사단과 함께 여러 지역에 주둔했습니다. 그의 군사 특기는 2511 야전 전화 통신 배선병이었으며, 유엔 방어 작전, 유엔 공세, 흥남-장진호 작전, 유엔 반격 작전에 참여했습니다. 그의 헌신으로 전투 행동 리본, 한국 대통령 표창 3회, 4성 한국 근무 훈장, 유엔 훈장, 대한민국 50주년 기념 메달, 뉴욕주 공로 십자훈장, 국가 예비군 메달 등을 받았습니다. 특히 전우인 찰스 부진스키와 조지 앨런을 기억하며, 이 강인한 동료들과 함께 많은 전투를 치렀다고 회상합니다. 전쟁에서 가장 기억에 남는 경험은 장진호 전투로, 전쟁 중 그에게 가장 큰 영향을 미친 사건이었습니다.