인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Marvin Dunn 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,120 --> 00:00:09,814 저는 텍사스주 위치타 폴스에서 태어난 마빈 던입니다 2 00:00:09,913 --> 00:00:16,473 제가 두 살쯤 되었을 때, 부모님께서 텍사스주 파리로 이사하셨습니다 3 00:00:16,497 --> 00:00:18,334 생년월일이 언제인가요? 4 00:00:18,359 --> 00:00:21,972 1931년 5월 4일에 태어났습니다 5 00:00:23,313 --> 00:00:29,233 제가 두 살 때, 부모님이 텍사스주 파리로 이사하셨습니다 6 00:00:29,258 --> 00:00:35,334 아버지는 농부셨고 저는 15살이 될 때까지 농장에서 자랐습니다 7 00:00:36,063 --> 00:00:44,830 그리고 저는 시골 학교인 델모어 고등학교에 다녔습니다 8 00:00:45,892 --> 00:00:52,607 고등학교를 졸업한 후에는 일을 시작했습니다 9 00:00:52,631 --> 00:00:59,104 저는 대학에 갈 돈이 없어서 서부 텍사스로 갔습니다 10 00:00:59,195 --> 00:01:05,872 텍사스주 오데사에서 1년간 유전에서 일한 뒤 1915년에 돌아와 대학에 진학했습니다 11 00:01:05,897 --> 00:01:09,455 전쟁이 발발했을 때 저는 대학 신입생이었습니다 12 00:01:09,480 --> 00:01:11,636 어느 대학에 입학하셨나요? 13 00:01:12,289 --> 00:01:14,694 파리 주니어 칼리지입니다 14 00:01:14,719 --> 00:01:17,265 무엇을 공부하려고 하셨나요? 15 00:01:18,519 --> 00:01:23,765 약사가 되려고 했지만 마음을 바꾸었습니다 16 00:01:23,790 --> 00:01:31,246 심리학 선생님 중 한 분인 해쳐 박사님께서 저를 교육계로 이끌어 주셨습니다 17 00:01:31,400 --> 00:01:37,575 그래서 저는 댈러스 독립 학군에서 34년간 교사, 교장, 그리고 목사로 일했습니다 18 00:01:38,484 --> 00:01:40,575 - 교사셨군요? - 네 19 00:01:40,599 --> 00:01:41,976 무엇을 가르치셨나요? 20 00:01:42,000 --> 00:01:47,665 영어, 수학, 그리고 사회학(학자들)을 가르쳤습니다 21 00:01:47,690 --> 00:01:50,582 모든 것을 가르치셨군요 22 00:01:50,607 --> 00:01:56,422 저는 7학년부터 고등학교까지 거쳤지만 대학 관련 업무는 하지 않았죠 23 00:01:56,599 --> 00:01:58,575 저는 북부 텍사스에서 가르쳤습니다 24 00:01:58,599 --> 00:02:01,256 저는 그곳에서 고급 과정을 가르쳤습니다 25 00:02:01,280 --> 00:02:03,256 그 과정에는 사람들이 참여했는데 그들도 이미 전문가(석사급 수준)였습니다 26 00:02:03,842 --> 00:02:06,736 - 그럼 학생들 때문에 징집되지 않으셨나요? - 네, 그렇지 않았습니다 27 00:02:07,322 --> 00:02:09,966 전쟁이 발발했을 때 6월 25일이었고 28 00:02:09,990 --> 00:02:15,335 사람들은 그것을 경찰 작전이라고 말했습니다 29 00:02:15,360 --> 00:02:18,321 그래서 저는 8월에 파리 주니어 칼리지에 등록했습니다 30 00:02:18,346 --> 00:02:23,057 11월쯤에는 전쟁이 정말 심각해졌습니다 31 00:02:23,081 --> 00:02:27,974 저는 제 친구 두 명과 이야기하며 32 00:02:28,802 --> 00:02:33,647 저와 함께 해병대에 입대할 의향이 있는지 물어봤습니다 33 00:02:33,671 --> 00:02:36,209 같이 있을 수 있었기 때문입니다 34 00:02:36,800 --> 00:02:40,339 그리하여 우리 셋은 1월에 해병대에 입대했습니다 35 00:02:40,364 --> 00:02:43,454 1951년, 1월 36 00:02:43,479 --> 00:02:47,575 1951년 1월 19일입니다 37 00:02:47,706 --> 00:02:57,762 우리는 함께 신병 훈련과 고급 훈련을 받았고 38 00:02:57,980 --> 00:03:00,209 그 중 두 명이 함께 한국으로 갔습니다 39 00:03:00,633 --> 00:03:02,448 다른 한 명은 다쳤습니다 40 00:03:02,473 --> 00:03:07,570 캘리포니아에서 전투 훈련 중 부상을 입었습니다 41 00:03:08,232 --> 00:03:14,932 하지만 웨인과 저는, 저는 제1대대에 배속되었고 그는 제2대대에 배속되었습니다 42 00:03:14,956 --> 00:03:20,410 세부 내용으로 들어가기 전에 한국에 대해 알고 계셨나요? 43 00:03:20,435 --> 00:03:22,211 한국이 어디에 있는지도 몰랐습니다 44 00:03:22,552 --> 00:03:23,772 정말 몰랐습니다 45 00:03:24,032 --> 00:03:27,113 지도를 보고 찾아야 했지만 46 00:03:28,059 --> 00:03:34,017 제1해병사단이 장진호에서 어려움을 겪고 있다는 것은 알고 있었습니다 47 00:03:34,042 --> 00:03:42,797 제 삼촌은 제2차 세계대전 당시 해병대원이었고 저는 삼촌을 존경하며 그를 롤모델로 삼았습니다 48 00:03:42,880 --> 00:03:46,621 그래서 우리가 해병대에 입대한 주요 이유는 바로 그것이었고 49 00:03:46,651 --> 00:03:48,476 함께 있을 수 있었기 때문이었습니다 50 00:03:48,501 --> 00:03:54,134 어떻게 제1해병사단이 장진호에서 겪고 있던 어려움을 알게 되셨나요? 51 00:03:54,159 --> 00:03:56,111 라디오에서 들었습니다 52 00:03:56,245 --> 00:03:58,987 - 라디오에서요? - 네, 라디오에서요 53 00:03:59,012 --> 00:04:01,335 당시 파리에는 텔레비전이 없었습니다 54 00:04:01,359 --> 00:04:03,635 라디오에서는 뭐라고 했나요? 55 00:04:05,359 --> 00:04:11,172 라디오에서는 제1해병사단이 장진호에서 빠져나오는 데 56 00:04:11,196 --> 00:04:15,559 얼마나 큰 어려움을 겪고 있는지에 대해 이야기하고 있었습니다 57 00:04:15,584 --> 00:04:27,150 중국군이 그들을 포위했고 신문에는 전쟁 상황에 대한 내용이 있었습니다 58 00:04:27,210 --> 00:04:33,128 신문에도 전쟁이 어떻게 진행되고 있는지에 대한 이야기가 조금 실렸어요 59 00:04:33,153 --> 00:04:35,129 그래서 우리는 입대했습니다 60 00:04:35,154 --> 00:04:39,977 징집이 진행 중이었지만 기다리지 않았습니다 61 00:04:40,002 --> 00:04:44,297 우리는 입대했고 교육을 계속할 수 있을 거라고 생각했지만 중단되었죠 62 00:04:44,699 --> 00:04:46,675 그래서 싸울 준비가 되어 있었나요? 63 00:04:46,839 --> 00:04:48,481 한국은 어땠나요? 64 00:04:48,541 --> 00:04:51,679 저는 한국을 도울 준비가 되어 있었습니다, 맞습니다 65 00:04:53,914 --> 00:04:59,295 제가 그곳에 도착했을 때 한국은 정말로 열악한 상태였습니다 66 00:04:59,319 --> 00:05:04,295 - 1951년 7월이었죠 - 1951년 7월, 어디에 도착하셨나요? 67 00:05:04,319 --> 00:05:05,295 부산입니다 68 00:05:11,909 --> 00:05:23,432 제 부대는 예비대로 배치되어 있었고 4일 동안 병원 예비대에 있었습니다 69 00:05:23,659 --> 00:05:31,768 제 군사특기는 제가 훈련받은 것이었는데 중박격포, 81mm 박격포 운용이었습니다 70 00:05:31,891 --> 00:05:36,187 해병대에서는 대체병력으로 투입됩니다 71 00:05:36,612 --> 00:05:42,760 그래서 부대에 배속되었을 때 부대는 예비대 상태였어요 72 00:05:42,785 --> 00:05:47,735 그리고 제 소대장이 저에게 물었습니다 "던, 너의 군사특기는 뭐냐?"라고요 73 00:05:47,759 --> 00:05:49,832 그래서 제가 "중박격포를 다룹니다" 라고 말했습니다 74 00:05:49,857 --> 00:05:53,633 그러자 그는 중박격포에게 총총은 필요하지 않다고 말했습니다 75 00:05:53,658 --> 00:05:57,233 그리고 그는 저에게 BAR을 주었습니다 76 00:05:58,198 --> 00:06:00,505 브라우닝 소총이었습니다 77 00:06:01,247 --> 00:06:07,472 결과적으로 그것은 한국에서 가장 효과적인 무기 중 하나로 밝혀졌습니다 78 00:06:07,497 --> 00:06:12,634 왜냐하면 그것은 분당 약 400에서 500발을 발사할 수 있었기 때문입니다 79 00:06:13,100 --> 00:06:21,112 그래서 교전 중에는 꽤 많은 탄약을 발사할 수 있었습니다 80 00:06:23,048 --> 00:06:25,428 그 다음에는 어디로 가셨나요? 81 00:06:26,177 --> 00:06:27,716 펀치볼이었습니다 82 00:06:27,740 --> 00:06:34,098 저는 그곳에 있는 동안 내내 펀치볼의 동쪽 지역에 있었습니다 83 00:06:34,122 --> 00:06:37,629 그곳은 749고지였습니다 84 00:06:38,005 --> 00:06:51,297 제1해병연대가 그 고지를 점령하는 데 3일이 걸렸습니다 85 00:06:51,833 --> 00:06:56,713 한 번은 3일 동안 아흔여 명 정도의 병력을 잃었는데 86 00:06:56,738 --> 00:06:59,244 사망자는 아니었지만 부상자나 사망자가 있었습니다 87 00:06:59,740 --> 00:07:04,078 그 후 우리는 884고지로 이동해 그 고지를 점령했고 88 00:07:06,140 --> 00:07:14,851 저는 다시 병원 예비대로 보내졌습니다 89 00:07:14,876 --> 00:07:19,195 병력이 필요했기 때문이었습니다 90 00:07:19,220 --> 00:07:26,540 그래서 저는 그곳에 5일 동안 있다가 다시 펀치볼 지역의 812고지로 올라갔습니다 91 00:07:26,939 --> 00:07:30,371 그리고 저는 812고지에서 부상을 입었습니다 92 00:07:31,217 --> 00:07:37,427 - 날짜를 기억하시나요? - 네, 1951년 10월 24일이었습니다 93 00:07:39,057 --> 00:07:40,596 어떻게 되셨나요? 94 00:07:40,620 --> 00:07:49,605 중박격포, 아마도 81mm 박격포였던 것 같습니다 95 00:07:49,680 --> 00:07:57,179 제 기록에 제가 밟았다고 나와 있는 것 같아요 96 00:07:57,204 --> 00:08:03,273 하지만 제가 밟았던 것은, 알다시피 터지면 땅에서 올라와 부상을 입히는 그런 것이었습니다 97 00:08:03,298 --> 00:08:07,714 당시 저는 열 명의 병사를 지휘하며 겨울을 대비해 참호를 짓고 있었습니다 98 00:08:07,739 --> 00:08:11,355 10월 24일 즈음 날씨가 점점 쌀쌀해지고 있었고 폭격으로 나무들이 많이 쓰러졌습니다 99 00:08:11,380 --> 00:08:19,238 우리는 쓰러진 나무들 중 작은 것들을 모아 100 00:08:19,263 --> 00:08:22,158 겨울용 참호를 짓고 있었습니다 101 00:08:22,183 --> 00:08:29,907 그리고 그때 박격포탄이 날아오는 소리를 들었는데 독특한 소리가 났던 게 기억납니다 102 00:08:30,398 --> 00:08:39,094 저는 열 명의 병사 모두에게 "땅에 엎드려!"라고 소리쳤습니다 103 00:08:39,119 --> 00:08:40,335 그들은 그렇게 했습니다 104 00:08:40,606 --> 00:08:43,156 하지만 저는 미처 피하지 못했습니다 105 00:08:43,333 --> 00:08:49,469 군복 뒷주머니를 맞은 것처럼 포탄에 가깝게 맞았습니다 106 00:08:49,573 --> 00:08:51,452 어디를 맞으셨나요? 107 00:08:52,860 --> 00:08:58,902 제 왼쪽 다리가 날아갔고 왼쪽 눈을 잃었으며 108 00:08:59,108 --> 00:09:03,636 신체 왼쪽과 고막에 파편이 박혔습니다 109 00:09:03,666 --> 00:09:06,299 - 눈 가까운 곳도 맞으셨나요? - 네 110 00:09:07,132 --> 00:09:09,624 - 다리도요? - 네 111 00:09:14,102 --> 00:09:17,875 - 그 순간이 기억나시나요? - 절대 잊을 수 없습니다 112 00:09:18,734 --> 00:09:20,875 저는 의식을 잃지도 않았습니다 113 00:09:21,998 --> 00:09:27,875 아군들이 산 위로 저를 데리러 오는 모습을 기억합니다 양쪽에 작은 바구니가 고정된 헬리콥터 중 하나였습니다 114 00:09:27,899 --> 00:09:37,454 그들이 와서 저를 데려가 펀치볼 지역의 육군이동외과병원으로 옮겼습니다 115 00:09:37,690 --> 00:09:44,179 그곳에서 이틀에서 삼일 정도 머물렀고 이후에 서울로 보내졌습니다 116 00:09:44,265 --> 00:09:54,209 그들은 저를 도쿄로 후송했고 구급차로 일본 요코스카 병원으로 이송되었습니다 117 00:09:55,949 --> 00:10:04,754 왜 기록에 지뢰를 밟았다고 남겼을까요? 118 00:10:04,779 --> 00:10:05,549 모르겠습니다 119 00:10:05,574 --> 00:10:13,122 당시 함께 있던 몇몇 친구들에게도 물어봤지만 그들도 말해주지 못했습니다 120 00:10:15,653 --> 00:10:24,805 전투 중에는 때때로 그런 식으로 잘못된 이야기가 나오고 혼동되곤 합니다 121 00:10:25,030 --> 00:10:30,621 저는 그것이 중박격포였다고 항상 느꼈습니다 왜냐하면 날아오는 소리를 들었기 때문입니다 122 00:10:30,646 --> 00:10:33,383 지뢰는 소리가 나지 않습니다 123 00:10:33,460 --> 00:10:37,956 제가 본 바로는, 사람들이 지뢰를 밟아도 소리가 나지 않고 124 00:10:37,980 --> 00:10:39,623 그냥 터질 뿐이었습니다 125 00:10:39,648 --> 00:10:45,956 군에 이 점이 잘못되었다고 이의 제기를 하셨나요? 126 00:10:45,980 --> 00:10:46,881 네 127 00:10:46,947 --> 00:10:49,523 이의를 제기하셨군요 그런데도 바뀌지 않았나요? 128 00:10:49,580 --> 00:10:51,516 네, 이의를 제기했습니다 129 00:10:51,540 --> 00:10:58,686 그들이 나를 전역시키고 장애 판정을 내렸을 때 130 00:10:58,711 --> 00:11:02,235 나는 그들에게 당시 내 생각에는 박격포에 맞은 것 같다고 말했습니다 131 00:11:02,259 --> 00:11:08,717 그들은 이에 대해 별로 반응하지 않았습니다 132 00:11:08,742 --> 00:11:13,382 그저 저를 전역시키려고 했을 뿐이었습니다 133 00:11:14,113 --> 00:11:16,799 여기 작은 퍼플 하트 훈장이 있습니다 134 00:11:19,426 --> 00:11:22,915 이것은 워싱턴 D.C.에 있는 기념비를 보여줍니다 135 00:11:23,700 --> 00:11:25,339 이건 우리 지부입니다 136 00:11:25,363 --> 00:11:28,234 선생님은 6지부에 소속되어 있다고 하셨는데 137 00:11:28,259 --> 00:11:29,355 언제 가입하셨나요? 138 00:11:29,379 --> 00:11:34,886 2000년에 처음 조직했을 때 가입했습니다 139 00:11:36,979 --> 00:11:42,304 저는 2년 동안 지부 회장을 맡았습니다 140 00:11:43,380 --> 00:11:46,075 그 후 우리는 주(State) 부서를 설치해야 했습니다 141 00:11:46,299 --> 00:11:54,564 저는 주(State) 부서의 회장을 3년 동안 그리고 전국 이사직을 6년 동안 역임했습니다 142 00:11:55,620 --> 00:11:58,395 그 일이 있었을 때 저는 스무 살이었습니다 143 00:11:58,419 --> 00:12:06,547 시간이 지나면서 제가 자연스러운 걸음걸이를 되찾았다는 이야기를 듣곤 했습니다 144 00:12:06,579 --> 00:12:12,001 수년이 지나면서 걸음걸이에 신경을 덜 쓰게 되었지만 145 00:12:12,025 --> 00:12:16,952 당시에는 정말로 자연스러운 걸음걸이를 되찾으려고 노력했어요 146 00:12:17,407 --> 00:12:35,503 제가 한국에 도착했을 때, 중국군은 거의 모든 사람을 해안가로 이동시켜 놓은 상태였습니다 147 00:12:35,820 --> 00:12:38,996 마침내 우리는 그곳에 병력을 보낼 수 있었습니다 148 00:12:39,020 --> 00:12:47,171 제1해병사단이 상륙하며 그들의 보급로를 차단했죠 149 00:12:47,272 --> 00:13:00,569 그들은 도망치고 북한으로 돌아갈 수밖에 없었습니다 150 00:13:00,621 --> 00:13:04,995 단지 그 나라를 돕는 일이었을 뿐입니다 151 00:13:05,019 --> 00:13:08,843 그것이 1947년에 NATO가 설립된 이유였습니다 152 00:13:10,691 --> 00:13:22,576 한국은 NATO 하에 치러진 첫 번째 전쟁이었어요 153 00:13:22,601 --> 00:13:25,577 그것은 정말 큰 성과를 가져왔습니다 154 00:13:25,677 --> 00:13:29,634 다른 나라들도 그런 일이 있었겠지만 155 00:13:29,659 --> 00:13:41,964 한국과 한국인들은 정말로 감사하고 고마워하는 마음을 가지고 있습니다 156 00:13:41,989 --> 00:13:55,231 제 차에 퍼플 하트 번호판이 붙어 있을 때마다 사람들이 알아봐요 157 00:13:57,811 --> 00:14:01,835 세탁소에서 일하는 한국계 소녀가 있습니다 158 00:14:01,860 --> 00:14:08,596 제가 그곳에 갈 때마다 그녀는 저에게 고개를 숙여 인사합니다 159 00:14:08,939 --> 00:14:14,159 그녀는 한국에서 태어나진 않았지만 부모님이 한국 출신이었어요 160 00:14:17,578 --> 00:14:20,213 그래서 무슨 일이 있었는지 잘 알고 있습니다 161 00:14:24,415 --> 00:14:26,842 부인 성함이 어떻게 되시나요? 162 00:14:26,867 --> 00:14:28,200 조앤 입니다 163 00:14:28,225 --> 00:14:30,988 철자는 J-O-A-N-N입니다 164 00:14:33,231 --> 00:14:37,822 이번 12월이면 결혼한 지 60년이 됩니다 165 00:14:39,472 --> 00:14:42,514 전쟁에 가기 전에 그녀를 어떻게 아셨나요? 166 00:14:42,567 --> 00:14:48,182 우리는 같은 학교에 다녔지만 그녀는 신입생이었고 저는 졸업반이었습니다 167 00:14:48,207 --> 00:14:53,703 제가 돌아왔을 때 그녀는 15살에 졸업을 했고 168 00:14:53,728 --> 00:14:57,115 제가 돌아왔을 무렵 이미 몇 년 동안 일을 하고 있었습니다 169 00:14:58,020 --> 00:15:03,377 그녀는 18살이었고 많이 변해 있었습니다 170 00:15:03,885 --> 00:15:08,382 그래서 우리는 바로 친해졌습니다 171 00:15:08,785 --> 00:15:13,877 한국에 계실 때 그녀와 편지를 주고받으셨나요? 172 00:15:13,902 --> 00:15:15,191 아니요 173 00:15:15,613 --> 00:15:18,429 제가 돌아오기 전까지는 그녀와 사귀지도 않았습니다 174 00:15:18,613 --> 00:15:23,899 제가 4월에 전역한 후 6월부터 그녀와 교제를 시작했습니다 175 00:15:24,059 --> 00:15:27,314 9월까지 우리는 결혼하기로 결정했습니다 176 00:15:27,339 --> 00:15:33,088 한국에 가기 전에 데이트나 연애 관계가 있었나요? 177 00:15:33,113 --> 00:15:34,089 아니요 178 00:15:34,114 --> 00:15:37,997 하지만 그녀가 같은 학교에 다녔으니 알고는 계셨네요 179 00:15:38,022 --> 00:15:38,759 네 180 00:15:38,784 --> 00:15:40,761 그녀가 선생님을 좋아했나요? 181 00:15:40,786 --> 00:15:43,677 네, 우리는 버스에서 함께 앉곤 했습니다 182 00:15:43,702 --> 00:15:45,382 - 함께요? - 네 183 00:15:45,407 --> 00:15:49,783 저는 그녀가 얼마나 귀여운지 놀리곤 했습니다 184 00:15:49,808 --> 00:15:54,271 그녀는 세 살 어린 나이 때문에 부끄러워했습니다 185 00:15:55,970 --> 00:16:01,626 저는 그녀를 기본적으로 잘 알고 있었습니다 186 00:16:01,979 --> 00:16:04,453 선생님이 한국에서 돌아왔을 때 그녀는 무엇을 하고 있었나요? 187 00:16:04,478 --> 00:16:08,222 그녀는 2년 동안 임원의 비서로 일하고 있었습니다 188 00:16:08,246 --> 00:16:10,044 당시 그녀는 18살이었습니다 189 00:16:10,253 --> 00:16:15,443 그녀는 National Hardware라는 대형 도매 회사의 비서였습니다 190 00:16:17,101 --> 00:16:19,449 그녀는 제가 대학을 졸업하는 데 많은 도움을 주었습니다 191 00:16:20,089 --> 00:16:22,184 그녀는 선생님이 학생이라는 것을 알고 있었나요? 192 00:16:22,244 --> 00:16:26,640 네, 물론입니다 193 00:16:26,665 --> 00:16:28,641 지금도 저는 모르겠습니다 194 00:16:28,720 --> 00:16:33,403 결혼했을 때 저는 고등학교 교육밖에 받지 않았습니다 195 00:16:33,713 --> 00:16:34,689 그게 전부였어요 196 00:16:35,350 --> 00:16:37,160 선생님이 그녀에게 결혼을 요청했나요? 197 00:16:37,185 --> 00:16:39,162 물론입니다 198 00:16:41,265 --> 00:16:47,597 저는 항상 "내가 그녀에게 줄 수 있는 것이 무엇일까?"라고 생각했습니다 199 00:16:48,083 --> 00:16:55,354 정서적으로나 신체적으로 많은 문제를 안고 있었지만 200 00:16:56,569 --> 00:16:58,836 그녀는 이해해 주는 것 같았습니다 201 00:16:58,860 --> 00:17:04,835 그게 바로 어떤 관계에서든 가장 아름다운 부분입니다 202 00:17:04,859 --> 00:17:11,835 서로를 이해해야 합니다 203 00:17:12,612 --> 00:17:14,835 그녀는 천사 같았습니다 204 00:17:15,907 --> 00:17:16,855 네, 정말 그렇습니다 205 00:17:16,880 --> 00:17:20,514 언젠가 그녀를 볼 수 있기를 바랍니다 206 00:17:20,539 --> 00:17:25,515 저도 당신이 그녀를 만날 수 있기를 바랍니다 207 00:17:25,552 --> 00:17:28,528 그녀는 저를 사랑해주고 훌륭한 여성입니다 208 00:17:29,583 --> 00:17:34,409 그녀는 선생님이 겪었던 일을 이해했나요? 그녀는 당신이 바랬던 바를 이해했나요? 209 00:17:34,489 --> 00:17:36,834 네, 물론입니다 210 00:17:36,859 --> 00:17:39,315 네, 그녀는 알고 있었습니다 211 00:17:39,340 --> 00:17:41,423 외상 후 스트레스 장애가 있으신가요? 212 00:17:42,222 --> 00:17:45,002 - 전쟁이 트라우마였나요? - 그렇진 않았습니다 213 00:17:50,864 --> 00:17:57,731 처음에는 전투와 관련된 꿈을 꾸곤 했어요 214 00:17:57,755 --> 00:18:01,835 그러면 깨어나곤 했죠 215 00:18:01,859 --> 00:18:17,835 그 꿈들은 좀 이상했는데, 전투 상황에서 제 무기가 발사되지 않거나 그런 일이 일어나는 꿈이었습니다 216 00:18:17,859 --> 00:18:20,553 하지만 저는 깨어났습니다 217 00:18:20,578 --> 00:18:23,415 외상 후 스트레스 장애에 대해서는 218 00:18:23,476 --> 00:18:28,011 제가 정말로 그런 증상을 겪었다고 생각하지는 않습니다 219 00:18:28,036 --> 00:18:30,019 저는 제가 무엇을 하고싶은지 알고 있었습니다 220 00:18:30,044 --> 00:18:34,785 학교에 다니고 교육을 받고 싶다는 것을 알고 있었습니다 221 00:18:35,067 --> 00:18:39,496 저는 그저 그것에 집중했습니다 222 00:18:43,859 --> 00:18:45,719 자녀가 있으신가요? 223 00:18:45,744 --> 00:18:47,946 - 두 딸이 있습니다 - 두 딸이요 224 00:18:48,984 --> 00:18:50,835 - 손주들은요? - 다섯명입니다 225 00:18:50,859 --> 00:18:53,194 - 다섯이군요 - 몇 살인가요? 226 00:18:55,227 --> 00:18:58,173 두 명은 25살이고 한 명은 28살 227 00:18:58,198 --> 00:19:04,136 그리고 한 명은 18살 또 한 명은 15살입니다 228 00:19:05,913 --> 00:19:09,143 저는 그 전쟁에 참전했던 대부분의 사람들과 비슷한 것 같습니다 229 00:19:09,199 --> 00:19:12,834 그리고 어떤 전쟁에서든 마찬가지겠죠 230 00:19:12,859 --> 00:19:17,835 저는 여러 해 동안 그것에 대해 이야기하지 않았습니다 231 00:19:17,859 --> 00:19:25,835 왜냐하면 사람들이 제가 말하는 것을 이해하지 못할 거라고 생각했기 때문입니다 232 00:19:26,254 --> 00:19:33,540 직접 그곳에 있지 않았다면 다른 사람들이 무엇을 겪었는지 이해할 수 없으니까요 233 00:19:34,160 --> 00:19:42,828 하지만 제가 이 지부에 가입한 것은 2000년에 설립되었을 때입니다 234 00:19:42,859 --> 00:19:46,563 저는 첫 회의에 참석해서 가입했습니다 235 00:19:47,956 --> 00:19:51,834 그곳에 있었던 사람들은 제가 겪었던 것을 알고 있었습니다 236 00:19:51,859 --> 00:19:53,684 저도 그들이 겪은 것을 알고 있었죠 237 00:19:53,709 --> 00:19:55,685 우리는 이야기를 나누기 시작했습니다 238 00:19:56,472 --> 00:19:59,040 그때가 제가 정말로 처음으로 그것에 대해 이야기했던 순간이었습니다 239 00:19:59,065 --> 00:20:04,324 그리고 저는 손주들에게 그것에 대해 이야기하기 시작했습니다 240 00:20:04,348 --> 00:20:14,479 그들에게 전쟁, 그것이 왜 싸워졌는지, 결과는 무엇이었는지에 대해 알리고 싶었기 때문입니다 241 00:20:14,504 --> 00:20:19,834 저는 키스가 여기 있었을 때 했던 것처럼 고등학교에 갑니다 242 00:20:20,031 --> 00:20:21,835 우리는 고등학교를 방문합니다 243 00:20:21,859 --> 00:20:24,108 - 텔 아메리카 프로그램요 - 다시 말씀해주시겠어요? 244 00:20:24,133 --> 00:20:26,345 - 텔 아메리카 프로그램입니다 - 네 245 00:20:26,370 --> 00:20:31,262 저는 우리 지부에서 래리 카이너와 함께 그 프로그램을 개발하는 데 도움을 줬어요 246 00:20:33,091 --> 00:20:35,899 손주들이 받아들였나요? 247 00:20:37,145 --> 00:20:37,768 네 248 00:20:37,793 --> 00:20:39,434 - 무슨 말을 했나요? - 네 249 00:20:39,459 --> 00:20:41,740 그들은 대부분의 아이들과 비슷합니다 250 00:20:42,143 --> 00:20:47,156 우리가 고등학교에 가면, 가장 먼저 받는 질문이 "누군가를 죽였나요?"입니다 251 00:20:47,409 --> 00:20:49,835 그게 그들의 사고방식입니다 252 00:20:50,215 --> 00:20:53,187 그들은 누군가를 죽였는지 알지 못할 겁니다 253 00:20:54,600 --> 00:21:01,556 저는 그들에게 이렇게 말합니다 "전투 중이고, 누가 누구를 죽였는지 모릅니다" 254 00:21:01,756 --> 00:21:04,835 선생님은 그저 살아남으려고 노력합니다 255 00:21:05,302 --> 00:21:14,486 몇몇 대학들은 구술 역사 학과를 설립하고 있습니다 256 00:21:15,192 --> 00:21:18,060 노스 텍사스 대학은 이를 시작했습니다 257 00:21:18,085 --> 00:21:21,834 그들이 나와서 저를 인터뷰했고 책을 썼습니다 258 00:21:22,166 --> 00:21:23,835 그 책은 그들의 도서관에 보관될 예정입니다 259 00:21:23,859 --> 00:21:27,309 판매용은 아니며 도서관에만 있습니다 260 00:21:27,334 --> 00:21:39,876 전쟁 구술 역사를 부전공으로 하고자 하는 사람들은 그렇게 할 수 있습니다 261 00:21:40,016 --> 00:21:41,835 그것도 하나의 방법입니다 262 00:21:41,859 --> 00:21:43,835 사람들은 책을 쓰고 있습니다 263 00:21:43,859 --> 00:21:46,389 그것도 또 다른 방법입니다 264 00:21:46,649 --> 00:21:50,248 우리가 여기서 하고 있는 일 같은 것들은 훌륭합니다 265 00:21:50,273 --> 00:21:53,108 텔 아메리카 프로그램은 좋은 프로그램입니다 266 00:21:53,318 --> 00:21:56,742 우리 지부에 한 남자가 있습니다 267 00:21:56,766 --> 00:21:59,719 그는 약 4개월 전에 가입했습니다 268 00:22:00,339 --> 00:22:03,232 그는 해군 대위였습니다 269 00:22:04,142 --> 00:22:13,564 그가 해군에서 퇴역하기 전에 그는 이런 프로그램의 필요성을 느꼈습니다 270 00:22:13,589 --> 00:22:17,097 그는 6·25전쟁 동안 해군에 있었습니다 271 00:22:18,237 --> 00:22:26,093 그는 우리가 왜 그곳에 갔는지 우리가 이루어낸 것들 272 00:22:26,117 --> 00:22:31,835 그리고 현재 한국에서 무슨 일이 일어나고 있는지를 연구했습니다 273 00:22:31,949 --> 00:22:33,835 그는 여기저기 다니면서 274 00:22:33,859 --> 00:22:39,835 사람들과 이야기하는 일을 하고 있습니다 275 00:22:40,115 --> 00:22:42,675 그는 그룹의 사람들과 대화합니다 276 00:22:43,528 --> 00:22:51,835 저는 어빙 헤리티지 소사이어티와 대화를 나눴습니다 277 00:22:52,190 --> 00:22:57,144 제가 지부에 가입한 지 2년째 되던 해 그들은 누군가 와서 강연해주길 원했습니다 278 00:22:57,245 --> 00:23:00,221 성인 약 100명 정도가 있었습니다 279 00:23:00,605 --> 00:23:03,581 저는 그곳에 가서 그들과 이야기를 나눴습니다 280 00:23:04,044 --> 00:23:09,835 그런 활동이 메시지를 전파할 수 있습니다 281 00:23:09,859 --> 00:23:14,623 우리는 정말로 이 역사를 잊혀지게 놔둘 수 없습니다 282 00:23:14,647 --> 00:23:20,827 왜냐하면 역사적으로, 교과서를 제대로 만드는 데 별로 신경을 쓰지 않고 있기 때문이에요 283 00:23:21,047 --> 00:23:31,835 제2차 세계대전, 베트남전, 6·25전쟁과 같은 전쟁 이야기를 교과서에 담아야하는데 말이에요 284 00:23:32,077 --> 00:23:35,835 6·25전쟁은 단순히 "잊혀진 전쟁"으로 알려져 있습니다 285 00:23:36,269 --> 00:23:41,708 우리는 그곳에서 많은 것을 이루었고 286 00:23:43,338 --> 00:23:45,653 너무나 많은 사람을 잃었습니다 287 00:23:46,466 --> 00:23:52,784 NATO 소속의 많은 나라들이 와서 도왔습니다 288 00:23:56,121 --> 00:23:57,781 한국에 다시 가보신 적이 있나요? 289 00:23:58,859 --> 00:23:59,835 아니요 290 00:24:00,060 --> 00:24:01,835 요즘 한국에 대해 아시나요? 291 00:24:02,172 --> 00:24:07,835 469 올림픽(서울 올림픽 유추)을 봤습니다 292 00:24:07,859 --> 00:24:10,176 믿을 수 없었습니다 293 00:24:10,201 --> 00:24:13,340 믿기 어려웠던 것은 294 00:24:13,863 --> 00:24:19,509 1951년에 우리가 있었던 당시 부산은 아무것도 없는 곳이었기 때문입니다 295 00:24:19,718 --> 00:24:27,718 서울은 보지 못했지만 우리는 곧바로 우리 부대로 갔습니다 296 00:24:30,006 --> 00:24:35,271 정말로 도시나 사람들을 볼 기회가 없었습니다 297 00:24:35,565 --> 00:24:40,835 몇몇 한국인들이 우리를 도와 탄약과 식량을 운반했습니다 298 00:24:40,859 --> 00:24:49,859 하지만 그 외에 다른 것들을 본 기억은 없어요 왜냐하면 저는 펀치볼에서만 시간을 보냈거든요 299 00:24:54,780 --> 00:24:57,360 저는 다시 그 일을 할 것입니다 300 00:24:57,385 --> 00:25:01,300 맹세컨대, 저는 이 이야기를 많은 사람들에게 말해왔습니다 301 00:25:01,325 --> 00:25:05,847 제가 겪은 모든 일들 때문에 제가 미쳐버린 것 같다고요 302 00:25:05,872 --> 00:25:09,997 저를 생각해 보세요 303 00:25:11,925 --> 00:25:17,629 제가 20살 때부터 매일 아침 일어나 304 00:25:18,255 --> 00:25:24,188 화장실에 가기 전에 이 의족을 착용해야 했습니다 305 00:25:27,310 --> 00:25:37,834 샤워를 하러 갈때도요 샤워하러 가면 306 00:25:38,736 --> 00:25:44,859 한쪽 다리로 서서 샤워를 해야 했습니다 307 00:25:45,706 --> 00:25:50,412 저는 그렇게 수년간 살아왔습니다 308 00:25:52,009 --> 00:25:57,414 그때 이미 그런 상황이었습니다 309 00:25:57,859 --> 00:26:01,782 1951년이었고 310 00:26:01,806 --> 00:26:04,835 저는 25살에 철이 들었습니다 311 00:26:05,529 --> 00:26:13,094 그것은 결코 쉬운 일이 아니었습니다 312 00:26:13,119 --> 00:26:25,117 제가 대학에 다닐 때 처음 의족을 착용하면 313 00:26:26,637 --> 00:26:32,835 의족에 적응해야 해서 절단 부위에 멍이 들게 됩니다 314 00:26:32,859 --> 00:26:36,703 마치 걷는 동안 발이 적응하는 것처럼요 315 00:26:36,728 --> 00:26:43,377 하지만 수업을 놓치지 않기 위해 저는 목발을 짚고 강의에 참석했습니다 316 00:26:45,999 --> 00:26:51,859 제가 3년 만에 학사 학위를 취득한 이유는 추가 과정을 수강했기 때문입니다 317 00:26:53,366 --> 00:26:59,835 그 당시에는 1년만 더 공부하면 석사 학위를 취득할 수 있었고 석사 과정은 2년이 걸렸습니다 318 00:27:00,141 --> 00:27:06,835 저는 제 모든 학위를 4년 만에 취득했습니다 319 00:27:07,247 --> 00:27:10,835 그 사실을 1년 정도 지나서야 깨달았습니다 320 00:27:11,085 --> 00:27:18,835 어느 날, 저는 대학에서의 시간을 돌이켜 생각해 보았습니다 321 00:27:19,245 --> 00:27:24,834 그리고 이렇게 말했죠 "나는 모든 학위를 4년 안에 취득했다" 322 00:27:25,315 --> 00:27:26,835 저는 박사 과정도 진행했었습니다 323 00:27:26,859 --> 00:27:30,835 사실 교육학 박사를 마치기 위해 3과목만 남겨둔 상태였습니다 324 00:27:30,859 --> 00:27:38,835 저는 40대 후반에 편두통을 겪기 시작했습니다 325 00:27:38,859 --> 00:27:41,835 저는 제 딸들이 고등학교에 들어가고 326 00:27:41,859 --> 00:27:47,222 드릴 팀 활동 등을 하기 전에 그들과 시간을 보내고 싶었습니다 327 00:27:48,142 --> 00:27:49,835 저는 정말 훌륭한 삶을 살았습니다 328 00:27:49,859 --> 00:27:56,835 무엇 하나 바꾸고 싶지 않아요, 왜냐하면 바꾸려 하면 오히려 망칠 것 같거든요 329 00:27:59,237 --> 00:28:02,316 미래 세대에게 전할 메시지가 있으신가요? 330 00:28:02,816 --> 00:28:07,214 네, 우리에게는 훌륭한 사람들이 많습니다 331 00:28:07,300 --> 00:28:11,573 저는 아프가니스탄에서 돌아오는 우리 군인들을 생각합니다 332 00:28:11,859 --> 00:28:24,835 그들은 그곳에서 온갖 어려움을 이겨내야 했기 때문에 저는 그들이 정말 자랑스럽습니다 333 00:28:24,859 --> 00:28:26,835 정말 대단한 일이죠 334 00:28:27,001 --> 00:28:33,726 이 나라가 무엇을 바탕으로 세워졌는지 기억하세요 335 00:28:35,645 --> 00:28:38,605 우리가 이곳에 왔습니다 336 00:28:38,629 --> 00:28:40,073 그들이 이곳으로 왔습니다 337 00:28:40,111 --> 00:28:44,192 우리 청교도들은 자유를 얻기 위해 이곳에 왔습니다 338 00:28:45,223 --> 00:28:55,835 저는 젊은 사람들에게 이렇게 말합니다 "자유는 공짜가 아니다" 339 00:28:55,859 --> 00:29:01,835 독립 전쟁 이후로 한 번도 공짜였던 적이 없습니다 340 00:29:02,405 --> 00:29:07,835 항상 애국심을 가지세요 항상 애국심을 가지세요 341 00:29:07,859 --> 00:29:10,835 여러분이 전쟁을 겪지 않을 수도 있습니다 저는 여러분이 그러지 않기를 바랍니다 342 00:29:10,859 --> 00:29:19,859 하지만 만약 그런 상황이 온다면, 나라와 국기, 그리고 자신이 하고 있는 일에 대해 애국심을 가지세요

구술자정보

목록
구술자
Marvin Dunn
한글명
마빈 던
국가
미국
생년월일
19310504
소속 및 직위
제1해병사단 제1해병연대 제1대대 A중대
군종
해병
주요활동
중박격포 사수, 보병
전투명
펀치볼 전투
군복무위치
한국

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
마빈 던은 1931년 5월 4일 텍사스주 위치타 폴스에서 태어났습니다. 파리 주니어 칼리지 신입생이던 그는 1951년 1월에 입대했습니다. 그해 7월 부산에 도착해 펀치볼 지역에 배치되었으며, 제1해병사단 제1연대 제1대대 A중대에서 상병으로 보병 임무를 수행했습니다. 그는 펀치볼 지역에서 두 차례 작전에 참여했습니다. 복귀 후 캘리포니아에서 7개월간 병원에서 심각한 부상을 치료받았으며, 제대 후 대학을 졸업하고 댈러스 독립 학군에서 교사 및 행정가로 일했습니다.