자막
1
00:00:05,180 --> 00:00:07,848
제 이름은 빌 오케인입니다
2
00:00:07,872 --> 00:00:09,998
나이는 81세입니다
3
00:00:10,022 --> 00:00:12,687
알겠습니다
4
00:00:12,902 --> 00:00:15,303
이제 막 시작하는데요
5
00:00:15,327 --> 00:00:18,896
이 프로젝트에 참여하시게 되어
어떤 느낌이 드시는지
6
00:00:18,920 --> 00:00:21,689
그것이 선생님에게 무엇을
의미하는지 알고 싶습니다
7
00:00:21,713 --> 00:00:26,437
사람들이 우리를 생각해준다는
사실이 정말 기분 좋게 만듭니다
8
00:00:26,461 --> 00:00:33,323
잊혀진 전쟁이라고 부르지만 저는 솔직히
그게 사실이라고는 생각하지 않아요
9
00:00:33,347 --> 00:00:34,982
- 네
- 그렇죠
10
00:00:35,006 --> 00:00:40,810
처음에는 경찰 작전이라고
하며 시작했죠
11
00:00:40,834 --> 00:00:44,366
그렇죠, 그게 트루먼 대통령의
해석이었죠
12
00:00:44,390 --> 00:00:46,334
그게 명백히 잘못된 거였죠
13
00:00:46,358 --> 00:00:49,971
또 다른 사람들은 이를
분쟁이라고 부르기도 하죠
14
00:00:49,995 --> 00:00:51,406
그게 또 다른 이야기입니다
15
00:00:51,430 --> 00:00:53,961
적어도 이제는 6·25전쟁이라는
명칭이 있네요
16
00:00:53,985 --> 00:00:55,577
- 네
- 그렇죠
17
00:00:55,705 --> 00:00:57,418
지난주에 여기서 있었는데
18
00:00:57,442 --> 00:01:06,848
2004년에 빌 클린턴이 전쟁임을
인정했다고 제게 알려줬어요
19
00:01:06,872 --> 00:01:12,412
그리고 아마도 그것은 처음으로 고위급 인사가
그것을 언급한 첫 사례 중 하나였을 것입니다
20
00:01:12,436 --> 00:01:14,296
기억하세요?
21
00:01:14,320 --> 00:01:15,777
아니요, 기억하지 못해요
22
00:01:15,801 --> 00:01:19,331
왜냐하면 그 이전에도
여러 번 속상했었거든요
23
00:01:19,355 --> 00:01:23,638
그것이 분쟁이라고 불리는 것을 듣는 것이요
하지만 그건 중요하지 않아요
24
00:01:23,662 --> 00:01:26,958
그러면 그게 선생님에게는
무엇을 의미하나요?
25
00:01:26,982 --> 00:01:30,144
잊혀진 전쟁이라고 생각하는 거요
26
00:01:30,168 --> 00:01:34,842
여전히 사람들이 그것을 분쟁이라고
부르는 것이 저를 여전히 괴롭혀요
27
00:01:34,866 --> 00:01:39,992
분쟁이라고 부르는 것은 안좋은 거죠
그냥 듣고 흘려버리게 만드니까요
28
00:01:40,016 --> 00:01:43,680
별로 신경 쓰지 않아요
29
00:01:43,704 --> 00:01:47,862
시간이 지나면서 익숙해졌겠죠
30
00:01:47,947 --> 00:01:51,053
그런데 말이죠, 선생님들은
저기서 싸우고 있었잖아요
31
00:01:51,077 --> 00:01:51,993
네
32
00:01:52,017 --> 00:01:57,839
사람들의 죽음을 목격했고 폭력과
파괴가 일어나는 것을 보았을 텐데
33
00:01:57,863 --> 00:02:00,477
- 네
- 꽤 답답했을 것 같아요
34
00:02:00,501 --> 00:02:02,543
좋아요, 그럼
35
00:02:02,567 --> 00:02:07,884
실제 전쟁이 일어나기
전으로 돌아가 볼게요
36
00:02:07,908 --> 00:02:11,934
전쟁이 일어나기 전에
무슨 일을 하고 계셨나요?
37
00:02:11,958 --> 00:02:14,315
글쎄요, 돌아가보죠
38
00:02:14,339 --> 00:02:18,901
그때는 1945년, 제2차 세계대전이
끝나기 직전이었어요
39
00:02:18,992 --> 00:02:22,058
저는 뉴욕 센트럴 철도에서
일자리를 얻었어요
40
00:02:22,082 --> 00:02:26,416
그때 저는 메신저이자
콜보이였는데
41
00:02:26,440 --> 00:02:29,895
요즘은 그렇게 부르지 않죠
42
00:02:29,919 --> 00:02:36,211
하지만 밤에는 철도에서 11시부터 7시까지
일했고 낮에는 고등학교에 다녔어요
43
00:02:36,404 --> 00:02:40,482
그리고 1951년까지
철도에서 일하다가
44
00:02:40,506 --> 00:02:43,218
해병대에 입대하게 되었어요
45
00:02:43,242 --> 00:02:45,553
왜 입대를 결심하셨나요?
46
00:02:45,577 --> 00:02:50,127
글쎄요, 제 친구들은
모두 떠나서 그곳으로 갔고
47
00:02:50,151 --> 00:02:54,429
저는 전쟁이 시작된 후
약 8개월 정도 망설이다가
48
00:02:54,453 --> 00:02:56,369
결국 가야겠다고 생각했어요
49
00:02:56,393 --> 00:02:58,446
저는 21살에 입대했죠
50
00:02:58,470 --> 00:03:00,035
그러니까 친구들 때문에
압박을 받은 거네요
51
00:03:00,059 --> 00:03:01,336
네, 그런 셈이에요
52
00:03:01,360 --> 00:03:03,538
마지막까지 남을 수는 없잖아요
53
00:03:03,563 --> 00:03:06,041
그 친구들이 돌아왔을 때 집에
남아 있던 저를 어떻게 보겠어요?
54
00:03:06,065 --> 00:03:10,139
대부분의 친구들도
해병대에 입대했나요?
55
00:03:10,163 --> 00:03:13,548
대부분의 친구들은
해병대에 갔어요
56
00:03:13,572 --> 00:03:16,883
그리고 다른 친구들은
육군에 징집되었죠
57
00:03:16,907 --> 00:03:20,955
제 형제는 해군에 있었고요
그런 식이었어요
58
00:03:20,979 --> 00:03:25,275
그리고 선생님은 전쟁이
시작된 후에 입대했다고 말했죠
59
00:03:25,299 --> 00:03:27,028
네, 맞아요
60
00:03:27,052 --> 00:03:34,710
저는 1951년 8월에 입대했고 전쟁이
시작된 지 거의 1년 정도 지난 후였어요
61
00:03:34,734 --> 00:03:37,138
전쟁에 대해 어떻게 생각했는지
62
00:03:37,162 --> 00:03:41,043
그러니까 입대하기 전에
전쟁에 대해 얼마나 알고 있었고
63
00:03:41,068 --> 00:03:44,653
그게 어떻게 선생님의
생각에 영향을 미쳤나요?
64
00:03:44,677 --> 00:03:48,183
친구들 덕분에 전쟁을 꽤
가까이서 지켜보게 되었어요
65
00:03:48,207 --> 00:03:52,353
그들 중 몇 명은
장진호 전투에 참전했고
66
00:03:52,377 --> 00:03:54,389
세 명은 부상을 입었죠
67
00:03:54,717 --> 00:03:58,493
- 선생님이 입대하기 전이었나요?
- 네, 입대하기 전이었습니다
68
00:03:59,102 --> 00:04:04,499
그러니까, 주변에서 일어나는 모든 일을
알게 되었을 때 꽤 무서웠을 것 같은데요
69
00:04:04,523 --> 00:04:08,536
저는 21살 때 너무 철없어서
겁먹지 않았어요
70
00:04:10,019 --> 00:04:12,474
그런 생각이 없잖아요
71
00:04:12,498 --> 00:04:14,709
이건 나한테 일어나지 않을 거야 하는
그런 생각 말이에요
72
00:04:14,733 --> 00:04:15,837
- 맞아요
- 네
73
00:04:15,861 --> 00:04:19,958
입대하고 나서 기초 군사훈련을
받으신 건가요?
74
00:04:19,982 --> 00:04:24,052
네, 저는 사우스캐롤라이나
파리섬에서 기초 군사훈련을 받았어요
75
00:04:24,076 --> 00:04:28,415
그러고 나서 캘리포니아 캠프 펜들턴에서
보병 훈련을 받고
76
00:04:28,440 --> 00:04:31,760
그 후에 한국으로 갔죠
77
00:04:31,784 --> 00:04:34,534
실제로 출항할 때
어떤 기분이었나요?
78
00:04:34,558 --> 00:04:38,037
싸우게 된다는 것에 흥분되셨나요?
아니면 조금 두려우셨나요?
79
00:04:38,061 --> 00:04:44,906
그저 내가 어디에 속하게 될지
어떤 부대에 배속될지 궁금했을 뿐이에요
80
00:04:46,002 --> 00:04:52,053
그 나이에는 어떻게든 부정적인 생각을
머릿속에서 떨쳐내게 되더라고요
81
00:04:52,077 --> 00:04:56,951
특별히 말로 표현하기 어렵네요
82
00:04:57,322 --> 00:05:00,146
아마도 함께 있는 동료들
덕분에 더 나았겠죠
83
00:05:00,170 --> 00:05:02,357
- 네, 맞아요
- 함께 있었던 병사들 말이죠
84
00:05:02,381 --> 00:05:08,133
그건 군사특기(MOS)에
따라 달라졌어요
85
00:05:08,157 --> 00:05:11,269
군대에서는 군사특기를
MOS라고 부르는데
86
00:05:11,293 --> 00:05:17,505
만약 0300이라면 자동으로
보병이 될 거라는 걸 알았죠
87
00:05:17,967 --> 00:05:21,635
제 군사특기는 2500이었고
통신 관련이었어요
88
00:05:21,659 --> 00:05:27,415
가가 그곳에 도착했을 때까지
무슨 일을 할지 알 수 없었죠
89
00:05:28,853 --> 00:05:35,190
많은 배들이 한국으로 가는 길에
일본에 들렀다는 걸 알고 있어요
90
00:05:35,214 --> 00:05:35,757
네
91
00:05:35,781 --> 00:05:38,293
- 선생님들도 그렇게 했나요?
- 네, 했어요
92
00:05:41,653 --> 00:05:43,388
알겠어요
오래 머물지는 않았나 보군요
93
00:05:43,412 --> 00:05:46,325
우리는 일본에서
24시간만 머물렀어요
94
00:05:46,349 --> 00:05:49,938
휴가를 즐기기에 딱 충분한
시간만 머물렀어요
95
00:05:50,925 --> 00:05:54,692
한국 해안에
상륙했을 때 어땠나요?
96
00:05:54,716 --> 00:05:57,412
그때 어떤 기분이었는지
설명해 주실 수 있나요?
97
00:05:57,436 --> 00:06:05,119
네, 우리는 한국의 동해안에 있는
속초라는 곳에 상륙했어요
98
00:06:05,143 --> 00:06:14,562
우리는 배에서 내려 작은 배인
전차상륙함(LST)에 올라탔어요
99
00:06:14,886 --> 00:06:17,836
죄송해요
설비 상륙함(LSU)이라고 해야겠네요
100
00:06:17,867 --> 00:06:20,969
그것은 일본인들이 조종했고
우리를 해안으로 데려갔어요
101
00:06:20,993 --> 00:06:26,975
그리고 나서 우리는 트럭에 타고
제1해병사단 본부로 이동했어요
102
00:06:26,999 --> 00:06:28,848
거기가 선생님이 계속
주둔한 곳인가요?
103
00:06:28,872 --> 00:06:36,122
아니요, 우리는 거기에 도착한 후에
여러 부대로 배치되었어요
104
00:06:36,146 --> 00:06:38,759
그래서 아직도 어디로
가는지 잘 모르셨군요
105
00:06:38,783 --> 00:06:44,058
최종 부대에 도착하기 전까지는
제가 무슨 일을 하게 될지 전혀 몰랐어요
106
00:06:44,435 --> 00:06:48,735
그게 어떤 느낌인가요, 상륙하고 나서
뭔가 궁금한 상태였던 거죠?
107
00:06:48,759 --> 00:06:54,402
저는 제11해병연대에 배속되었는데
그곳은 포병연대였어요
108
00:06:56,299 --> 00:07:01,009
그들은 제가 제11해병연대 2대대로 가게
될 거라고 했어요, 그래서 도착했을 때
109
00:07:01,034 --> 00:07:05,647
"너는 통신선병이 될 거야"라고 하더군요
"통신선병이 뭐죠?"
110
00:07:05,671 --> 00:07:09,350
그래서 알게 된 건, 통신선병은
전화선을 설치하는 사람이더라고요
111
00:07:09,614 --> 00:07:13,054
전혀 알지 못했고
훈련도 받지 않았어요
112
00:07:13,131 --> 00:07:20,078
그래서 모든 것을 현장에서 배워야 했죠
하지만 그게 잘 맞았어요
113
00:07:20,102 --> 00:07:22,668
그건 위험한 일이잖아요
114
00:07:22,692 --> 00:07:23,477
네, 맞아요
115
00:07:23,501 --> 00:07:25,023
저격수들이 선생님을
지켜보고 있었을 테니까요
116
00:07:25,047 --> 00:07:30,605
네, 맞아요
그건 아주 흥미로웠어요
117
00:07:30,748 --> 00:07:31,730
어떻게요?
118
00:07:31,754 --> 00:07:36,195
처음에 철도에서
잠깐 동안 근무할 때
119
00:07:36,219 --> 00:07:39,213
전신 타자기를 조작했거든요
120
00:07:39,352 --> 00:07:45,386
전신 타자기는 전선을 통해 메시지를
보내는 일종의 전자 타자기였어요
121
00:07:45,410 --> 00:07:50,230
그 경험 덕분에
통신 쪽으로 가게 되었고
122
00:07:50,254 --> 00:07:53,294
거기서 통신선병이 되었습니다
123
00:07:53,318 --> 00:07:55,199
그렇다면 통신 업무를
했던 거네요
124
00:07:55,223 --> 00:07:55,913
네
125
00:07:58,260 --> 00:08:02,904
한국에 대한 인상이 어떠셨나요?
126
00:08:03,065 --> 00:08:09,368
한국에 상륙한 후 실제로 배치될 때까지
얼마나 시간이 있었나요?
127
00:08:09,392 --> 00:08:12,080
약 24시간 정도요
128
00:08:12,104 --> 00:08:17,561
한국의 풍경이라든지 조금이라도
볼 기회가 있었나요?
129
00:08:17,585 --> 00:08:19,405
네, 있었습니다
130
00:08:19,429 --> 00:08:26,603
우리가 상륙한 곳에서 제11해병연대에
합류하기 위해 이동하던 중이었는데
131
00:08:26,627 --> 00:08:28,550
그곳은 모든 것이 정말
황폐화되어 있었어요
132
00:08:28,574 --> 00:08:34,710
집들이 모두 사라졌고 그 주변에는
민간인도 전혀 없었어요
133
00:08:34,734 --> 00:08:38,070
전쟁 때문에 폐허가
되었을 텐데 어땠나요?
134
00:08:38,094 --> 00:08:40,775
네, 전쟁이 지나간 곳이었죠
135
00:08:40,799 --> 00:08:44,979
그 지역을 두세 번 정도
지나갔던 것 같아요
136
00:08:45,115 --> 00:08:47,648
상황이 마침내 안정되기 전까지는요
137
00:08:47,672 --> 00:08:50,433
그래서 대부분의 현지 민간인들이
그 지역을 떠난 건가요?
138
00:08:50,457 --> 00:08:54,350
그들이 민간인들을
전투 지역에서 대피시켰고
139
00:08:54,374 --> 00:09:00,398
아마도 전선에서 20마일 정도
뒤로 이동시켰어요
140
00:09:00,422 --> 00:09:04,899
처음에 그 파괴된 모습을
직접 본 느낌은 어땠나요?
141
00:09:04,923 --> 00:09:07,631
시간이 지나면서
익숙해지셨을 수도 있겠지만요
142
00:09:07,655 --> 00:09:13,778
네, 그 장면을 직접 보는 것은
충격적이었어요
143
00:09:21,329 --> 00:09:26,550
거기에 계시는 동안 얼마나
그 자리에 주둔하셨나요?
144
00:09:26,574 --> 00:09:32,193
저는 제11해병연대 2대대
본부에 배치되었고
145
00:09:32,217 --> 00:09:36,862
거기에 도착한 지
약 3일 후에
146
00:09:36,886 --> 00:09:39,177
취사 업무를 하라고 하더군요
147
00:09:39,201 --> 00:09:44,890
주방에서 냄비와 팬을
닦는 일을 하는 것이었죠
148
00:09:44,914 --> 00:09:49,110
사실 주방이라기보다는
그냥 천막이었어요
149
00:09:49,134 --> 00:09:52,447
밖에서 냄비와 팬을 닦았어요
150
00:09:52,875 --> 00:09:56,250
가스 불로 가열된
드럼통 위에서 말이죠
151
00:09:56,965 --> 00:09:57,827
그게 어땠나요?
152
00:09:57,857 --> 00:10:03,434
저는 "내가 이렇게 먼 곳까지 와서
취사 업무를 하려고 왔나?"라고 생각했어요
153
00:10:03,459 --> 00:10:12,401
결과적으로 평균보다 4살, 3살 정도
더 나이가 더 많다 보니
154
00:10:12,942 --> 00:10:19,006
누군가가 주로 전선 정비팀이 사용하는
지프를 운전할 사람이 필요하다고 했을 때
155
00:10:19,030 --> 00:10:22,477
제가 철도에서 일할 때
지프를 운전했었기 때문에
156
00:10:22,501 --> 00:10:24,527
운이 좋게도
그 일이 제게 맡겨졌고
157
00:10:24,551 --> 00:10:28,702
취사 업무에서 벗어나서
제 일에 대해 배우기 시작했어요
158
00:10:28,726 --> 00:10:31,337
- 그러니까 연차가 도움이 되었던 거군요
- 네, 맞아요
159
00:10:31,361 --> 00:10:34,060
사실 해병대에서도
내내 그랬어요
160
00:10:34,085 --> 00:10:40,228
평균보다 4살 더 많다는 것이
큰 차이를 만들었어요
161
00:10:40,252 --> 00:10:42,402
사람들이 선생님을
나이 때문에 존경했나요?
162
00:10:42,426 --> 00:10:46,252
아니요, '아버지'라고
부르는 것 말고는요
163
00:10:46,276 --> 00:10:51,555
그냥 장난치는거였군요?
164
00:10:51,579 --> 00:10:54,788
그때를 돌이켜보고
지금 생각해봐도
165
00:10:54,812 --> 00:11:01,068
선생님은 최전선에서 싸우지 않았다는
것이 운이 좋았다고 생각하시나요?
166
00:11:01,092 --> 00:11:04,285
네, 정말 운이 좋았어요
167
00:11:04,896 --> 00:11:08,055
아마도, 두 개의 다른 세계
같은 느낌이었을 것 같아요
168
00:11:08,079 --> 00:11:12,960
그래요, 왜냐하면 나랑 같이 갔던 친구들
대부분은 그쪽(전투부대)에 배치됐거든요
169
00:11:12,984 --> 00:11:17,992
그들은 보병이나 기관총 사수 같은
전투병들이었죠
170
00:11:18,016 --> 00:11:23,690
선생님은 그 사람들과 함께
훈련을 받았으니
171
00:11:23,714 --> 00:11:25,789
선생님의 좋은 친구들이잖아요
172
00:11:25,813 --> 00:11:28,856
그들과 함께 싸우고
싶을 수도 있었을 텐데요
173
00:11:28,880 --> 00:11:31,039
아니요
174
00:11:31,846 --> 00:11:35,349
그들이 겪는 일을
볼 수 있거든요
175
00:11:35,862 --> 00:11:39,371
저는 운이 좋다고 생각해요
176
00:11:39,395 --> 00:11:42,657
하지만 누군가는
그 일을 해야 하잖아요
177
00:11:42,681 --> 00:11:49,697
한국군이나 한국 근무단
(Korean Service Corps)과
178
00:11:49,721 --> 00:11:51,842
만날 기회가 있었나요?
179
00:11:51,866 --> 00:11:54,563
네, 한국 근무단과 함께했죠
180
00:11:54,587 --> 00:12:00,841
한국을 가로질러
서해안으로 이동했을 때
181
00:12:00,865 --> 00:12:05,947
우리 옆 사단은
한국 해병대였어요
182
00:12:06,277 --> 00:12:08,006
그들은 정말 훌륭했어요
183
00:12:08,030 --> 00:12:10,751
정말 강인했고
184
00:12:11,124 --> 00:12:13,154
우리는 그들이 자랑스러웠습니다
185
00:12:13,178 --> 00:12:15,176
- 부대가 그들과 함께 싸웠나요?
- 네
186
00:12:15,200 --> 00:12:16,349
그게 어떻게 이루어졌나요?
187
00:12:16,373 --> 00:12:20,494
그들은 우리 왼쪽 측면에서
우리와 함께했어요
188
00:12:20,644 --> 00:12:22,434
그들과 소통도
원활하게 이루어졌나요?
189
00:12:22,458 --> 00:12:25,271
네, 맞아요
서로 오가며 협력했습니다
190
00:12:25,295 --> 00:12:32,206
제가 처음 한국에
도착했을 때와
191
00:12:32,473 --> 00:12:39,133
첫 몇 달 동안 우리와 함께 텐트에서
지냈던 한국인 소년이 있었어요
192
00:12:39,157 --> 00:12:42,038
그는 우리 포대의 통역사였어요
193
00:12:42,150 --> 00:12:47,664
아쉽게도 그의 이름은
기억나지 않아요
194
00:12:47,688 --> 00:12:49,924
성은 김 씨였는데
195
00:12:49,948 --> 00:12:53,787
아시다시피 거의 모든 사람이
그 성을 가지고 있었죠
196
00:12:53,811 --> 00:12:57,715
그래서 그의 이름이
무엇인지 전혀 몰랐어요
197
00:12:57,739 --> 00:13:00,465
그와 소통하면서 어땠나요?
198
00:13:00,489 --> 00:13:03,104
아주 흥미로웠어요
199
00:13:03,244 --> 00:13:06,841
그리고 그는 아마도 17살이나
18살 정도였을 거예요
200
00:13:06,865 --> 00:13:08,843
하지만 영어를 아주 잘했어요
201
00:13:10,571 --> 00:13:15,783
그가 한국 문화에 대해
설명할 기회가 있었나요?
202
00:13:15,807 --> 00:13:18,131
- 아니요, 우리는 그런 이야기는 하지 않았어요
- 군사 이야기만 했나요?
203
00:13:18,155 --> 00:13:19,253
네
204
00:13:19,995 --> 00:13:23,381
많은 군인들이
한국 근무단과 교류했나요?
205
00:13:23,405 --> 00:13:25,995
네, 있었습니다
206
00:13:26,019 --> 00:13:33,102
때때로 그들이 전선에 보급품을
공급하러 갈 때 우리와 함께 있었어요
207
00:13:33,126 --> 00:13:36,837
우리 포대에 속한 건
아니었지만 말이죠
208
00:13:36,861 --> 00:13:39,273
제가 생각하기에는
209
00:13:39,297 --> 00:13:44,914
한국군과 미군이 함께 있을 때는 항상
의사소통에 장벽이 있었을 것 같아요
210
00:13:44,938 --> 00:13:55,037
하지만 그가 손과 팔 신호를
사용해서 어떻게든 잘 소통했어요
211
00:13:55,062 --> 00:13:57,353
- 게다가 같은 편이잖아요
- 네, 맞아요
212
00:13:57,377 --> 00:13:59,694
- 그것도 나쁘지 않네요
- 네
213
00:14:01,905 --> 00:14:04,939
다른 외국군에 대해서는 어떤가요?
214
00:14:04,963 --> 00:14:10,438
우리는 영연방사단과 우리의
우측 측면에서 연결되어 있었어요
215
00:14:10,668 --> 00:14:14,834
제가 그쪽으로 갈 기회가 있었죠
216
00:14:14,858 --> 00:14:22,650
제가 일했던 통신 장교는 뉴질랜드 출신
여성과 결혼한 중위였어요
217
00:14:22,674 --> 00:14:27,621
그래서 그는 저에게
그곳으로 가자고
218
00:14:27,645 --> 00:14:32,751
그들이 ANZAC이라고 부르는
호주와 뉴질랜드부대에 가자고 말했어요
219
00:14:32,962 --> 00:14:36,497
그래서 저는 하루 동안
그곳에 가게 되었어요
220
00:14:37,596 --> 00:14:42,497
그가 그 부대에서 근무하던 처남과
함께 시간을 보내는 동안이었고
221
00:14:42,521 --> 00:14:45,460
그것도 꽤 흥미로운 이야기였어요
222
00:14:45,553 --> 00:14:50,992
당시 아이젠하워 대통령이
선거에 출마하고 있었는데
223
00:14:52,792 --> 00:14:58,192
그에 대해 군용 라디오에서 방송하는
내용의 절반이 선거에 관한 것이었어요
224
00:14:58,216 --> 00:14:58,985
그렇군요
225
00:14:59,009 --> 00:15:07,165
뉴질랜드 사람들과 함께 앉아서
맥주를 마시고 있었는데요
226
00:15:07,189 --> 00:15:12,466
그들이 라디오에 정치 이야기밖에
나오지 않는다고 불평하고 있었어요
227
00:15:12,490 --> 00:15:16,020
그래서 제가 아일랜드 사람이라
머리가 그렇게 좋지 않아서
228
00:15:16,044 --> 00:15:20,074
"여왕에게 몇 번이나
투표했나요?"라고 말했죠
229
00:15:20,572 --> 00:15:24,945
그러자 약 10분 동안
침묵이 흘렀어요
230
00:15:26,662 --> 00:15:28,315
약간 '이런' 하셨겠어요
231
00:15:28,339 --> 00:15:31,640
돌아가는 길에 통신 장교에게
무슨 일이 있었는지 말했더니
232
00:15:31,664 --> 00:15:35,823
그는 "살아있는 게 다행이야"라고
말하고는 자리에서 일어났어요
233
00:15:36,248 --> 00:15:39,693
하지만 그건 제 가장 좋아하는
이야기 중 하나였어요
234
00:15:40,731 --> 00:15:42,974
적어도 맥주를 마시면서
그러셨네요
235
00:15:42,998 --> 00:15:46,129
네, 맞아요, 그들은 정말 멋졌어요
우리는 정말 즐거운 시간을 보냈어요
236
00:15:47,287 --> 00:15:50,538
제가 그들과 함께
배식 줄에 섰는데
237
00:15:50,562 --> 00:15:55,176
그들이 작은 식기 세트를 가지고
모든 것을 쌓아 올리더라고요
238
00:15:55,200 --> 00:15:59,513
으깬 감자에 이것저것 다 얹고 그 위에
큰 아이스크림 스쿱까지 올려놓더군요
239
00:16:00,850 --> 00:16:05,920
그래서 아이스크림이 녹기 전에
미친 듯이 먹어야 했어요
240
00:16:05,944 --> 00:16:09,069
모든 게 다 섞이기 전에 말이죠
하지만 그건 색다르고 재밌었어요
241
00:16:09,751 --> 00:16:12,095
그 상황에서는 최대한 많이
쌓아두려고 하겠죠
242
00:16:12,119 --> 00:16:15,596
아, 그렇죠, 정말 멋졌어요
전혀 생각지 못했던 일이었어요
243
00:16:16,789 --> 00:16:20,668
- 그게 바로 문화 교류네요
- 네
244
00:16:21,220 --> 00:16:33,170
한국에서 가장 도전적이거나 힘들었던
경험에 대해 들을 수 있을까요?
245
00:16:33,195 --> 00:16:37,918
몇 번 있긴 했는데
246
00:16:37,942 --> 00:16:42,790
아주 자주 있었던 일은
아니었지만
247
00:16:42,814 --> 00:16:44,741
우리가 포격을 받았던 때가
몇 번 있었고
248
00:16:44,765 --> 00:16:46,360
그런 일들이 일어났을 때
249
00:16:46,560 --> 00:16:51,499
꽤 긴장했어요
250
00:16:51,663 --> 00:16:56,342
그리고 제 친구
몇 명이 죽었어요
251
00:16:56,366 --> 00:17:00,307
그게 저를 많이 괴롭혔어요
252
00:17:00,331 --> 00:17:02,943
그 경험은 어땠나요?
253
00:17:02,967 --> 00:17:05,479
정말, 어떻게 그럴 수
있을까 생각하게 돼요
254
00:17:05,503 --> 00:17:09,058
19살 청년이었는데 이제 더 이상
이곳에 없다는 게 믿기지 않아요
255
00:17:09,082 --> 00:17:11,685
네, 정말로요
256
00:17:11,709 --> 00:17:15,689
그 사진을 꺼내보는 것도
좋을 것 같아요
257
00:17:15,713 --> 00:17:16,891
네
258
00:17:18,997 --> 00:17:21,529
우리 셋이 있었는데
259
00:17:21,553 --> 00:17:26,400
그때 제가 뒷면에 'The Thing and Two Friends
(괴물과 두 친구)'라고 적었어요
260
00:17:26,424 --> 00:17:32,172
그때 그 'Thing'이라는 게
어떤 괴물에 관한 노래가 있었어요
261
00:17:32,893 --> 00:17:35,109
카메라에 잠깐
보여줄 수 있을까요?
262
00:17:35,133 --> 00:17:37,211
- 네, 보이시나요?
- 네
263
00:17:38,530 --> 00:17:42,583
이 사람은 루크 콜드웰이에요
그는 앨라배마 출신이었고
264
00:17:42,732 --> 00:17:48,127
우리가 치렀던 전투 중 하나인
후크 고지 전투에서 전사했어요
265
00:17:48,151 --> 00:17:55,195
그리고 그는 그 후에 미국이 수여하는
두 번째로 높은 훈장인 해군 십자장을 받았어요
266
00:17:55,393 --> 00:17:57,783
이 사람의 이름은 본 캄프였어요
267
00:17:57,807 --> 00:18:02,163
그는 부상을 당했고 어디 출신인지는
기억나지 않지만 정말 좋은 사람이었어요
268
00:18:02,188 --> 00:18:03,938
우리는 가까운 친구였죠
269
00:18:04,255 --> 00:18:07,030
- 가운데 있는 사람은요?
- 가운데 있는 사람은...
270
00:18:07,054 --> 00:18:09,176
큰 사람인가요?
271
00:18:09,551 --> 00:18:11,378
네, 그 못생긴 사람이요
272
00:18:11,402 --> 00:18:14,208
우리 둘을 보면 저를
알아보실 줄 알았는데요
273
00:18:17,427 --> 00:18:19,717
그 사진을 가져와
주셔서 감사합니다
274
00:18:19,741 --> 00:18:23,374
이건 폴라로이드 사진이에요
275
00:18:23,398 --> 00:18:26,694
그때 막 폴라로이드
카메라가 나왔고
276
00:18:26,718 --> 00:18:30,798
그 사람이 사진 한 장에
1달러씩 받고 있었는데
277
00:18:30,822 --> 00:18:35,603
오늘날의 가치로는
약 100달러 정도일 거예요
278
00:18:35,627 --> 00:18:40,423
그 사진을 보면 특별한
기억이 떠오르나요?
279
00:18:40,447 --> 00:18:43,017
네, 떠올라요
정말 그래요
280
00:18:43,041 --> 00:18:45,746
이 친구가 너무 그리워요
281
00:18:45,770 --> 00:18:51,462
사실 와들리는 늘 알라바마에
살았었기 때문에
282
00:18:51,487 --> 00:18:55,623
그에게 남겨진 사람을 찾을 수 있을거라
생각했지만 결국 그러지 못했어요
283
00:18:55,647 --> 00:18:58,559
그렇게 하지 못한게
늘 마음에 걸렸어요
284
00:19:03,533 --> 00:19:06,834
분위기를 조금 밝게 해볼까요
285
00:19:06,858 --> 00:19:11,517
전쟁 중 가장 보람 있거나
행복했던 경험은 무엇이었나요?
286
00:19:11,541 --> 00:19:14,241
우리가 맥주 배급을
받았을 때였어요
287
00:19:14,265 --> 00:19:16,010
그럴 줄 알았어요
288
00:19:16,034 --> 00:19:18,545
그게 한 달에 한 번씩 있었죠
289
00:19:20,533 --> 00:19:25,753
그리고 원래는 하루에 맥주
한 캔씩 받을 예정이었는데
290
00:19:25,948 --> 00:19:30,257
결국 박스 단위로 받게 되었어요
291
00:19:31,555 --> 00:19:35,290
문제는 그게 따뜻한
맥주였다는 거예요
292
00:19:35,314 --> 00:19:37,081
그래도 맥주가 없는 것보단 낫죠
293
00:19:37,105 --> 00:19:41,197
그런데 우리는 보통 지면에
5갤런짜리 휘발유통을 묻어 놓고
294
00:19:41,221 --> 00:19:45,839
그 안에 맥주를 넣어 두었어요
295
00:19:45,863 --> 00:19:51,143
이상하게도 그게 조금 더
시원했거든요
296
00:19:52,271 --> 00:19:54,952
아마도 약 2도 정도
더 시원했을 거예요
297
00:19:54,976 --> 00:19:57,551
- 그 정도면 충분하죠, 그렇죠?
- 그리고 휘발유 맛이 났어요
298
00:20:00,145 --> 00:20:04,491
언제 귀국하셨나요?
299
00:20:04,515 --> 00:20:09,763
저는 1952년 3월에
그곳에 도착했고
300
00:20:09,787 --> 00:20:17,638
귀국한 것은 대략
1953년 2월 말쯤이었어요
301
00:20:18,693 --> 00:20:25,179
그리고 3월 14일쯤에
샌프란시스코에 도착했어요
302
00:20:25,321 --> 00:20:29,116
보통 배로 오가는 데
21일 정도 걸렸어요
303
00:20:29,140 --> 00:20:30,197
병력 수송선으로요
304
00:20:30,222 --> 00:20:32,604
배로 귀국하는 건 어땠나요?
305
00:20:32,628 --> 00:20:37,758
좋았어요, 일본에 하루 더
머물 수 있었거든요
306
00:20:38,464 --> 00:20:47,506
그 하루 동안 우리는 전에 보관했던 군용 더플백을
지급받고 제복을 다시 입고 준비를 했어요
307
00:20:47,880 --> 00:20:52,585
그리고 샌프란시스코로
갈 일이 정말 기대됐죠
308
00:20:52,609 --> 00:20:56,603
그 카운트다운 달력을
보여주실 수 있나요?
309
00:20:56,627 --> 00:21:00,981
네, 이게 제가 시작한
달력이에요
310
00:21:01,277 --> 00:21:04,778
아마 11월쯤 시작했을 거예요
311
00:21:05,092 --> 00:21:07,135
이제 거의 집에 갈 때가 되어서
312
00:21:07,159 --> 00:21:10,491
매일 하루씩 지우곤 했어요
313
00:21:11,902 --> 00:21:16,630
한 번은 깜빡해서 3주를
한꺼번에 지운 적도 있었어요
314
00:21:16,683 --> 00:21:20,572
그러고 나서 집에 도착할 때까지
계속 그랬어요
315
00:21:21,145 --> 00:21:24,738
- 준비를 마칠 때까지요
- 아직도 그걸 가지고 계시다니 놀랍네요
316
00:21:24,762 --> 00:21:26,970
- 전쟁 중 가장 행복했던 순간이었을 것 같아요
- 네, 맞아요
317
00:21:26,994 --> 00:21:28,869
마지막으로 지웠던 그날도요
318
00:21:28,893 --> 00:21:30,176
맞아요
319
00:21:30,200 --> 00:21:33,814
친구들에게
작별 인사를 하던 때였죠
320
00:21:34,999 --> 00:21:38,010
왜냐하면 부대별로
귀국하지 않았거든요
321
00:21:38,034 --> 00:21:42,883
각자 개별적으로 귀국했어요
322
00:21:42,908 --> 00:21:44,927
군 복무 중에 얻은
포인트로 돌아왔나요?
323
00:21:44,951 --> 00:21:49,641
아니요, 보통 1년 복무 후
교대가 이뤄졌습니다
324
00:21:49,665 --> 00:21:52,766
저는 18차 징집으로 갔었고
325
00:21:52,791 --> 00:21:55,159
18차 교체 인력으로 갔죠
326
00:21:55,183 --> 00:22:00,804
그다음에는 아마도
30차 징집이 들어와서
327
00:22:00,828 --> 00:22:03,834
18차 징집 대원을 교체해주고
328
00:22:03,858 --> 00:22:05,976
우리는 돌아왔어요
329
00:22:06,054 --> 00:22:09,026
그래서 샌프란시스코에
도착하셨군요
330
00:22:09,050 --> 00:22:10,017
네
331
00:22:10,041 --> 00:22:12,052
1953년에요
332
00:22:12,076 --> 00:22:15,862
우리는 트레저 아일랜드에서
일주일을 보냈어요
333
00:22:15,886 --> 00:22:23,120
원래는 제2차 세계대전 이전에
만국박람회가 열렸던 장소였어요
334
00:22:23,144 --> 00:22:25,921
그러고 나서 해군이 제2차 세계대전을
위해 그곳을 인수했죠
335
00:22:25,945 --> 00:22:29,169
아직도 운영되고 있는지는
모르겠어요
336
00:22:29,193 --> 00:22:35,209
하지만 그곳은 오클랜드 베이 브리지
중간쯤에 있었어요
337
00:22:35,233 --> 00:22:40,480
오른쪽으로 가면 오클랜드로 가고
왼쪽으로 가면 샌프란시스코로 가는 거였죠
338
00:22:40,504 --> 00:22:42,249
다리 위에서요
339
00:22:43,226 --> 00:22:44,601
그게 알카트라즈는 아니길 바라요
340
00:22:44,625 --> 00:22:48,322
아니요, 알카트라즈는 아주 가까워요
알카트라즈를 볼 수 있었어요
341
00:22:48,346 --> 00:22:50,557
트레저 아일랜드, 맞아요
342
00:22:50,581 --> 00:22:56,957
귀국하고 나서 제대하셨나요?
343
00:22:56,981 --> 00:22:59,429
아니요, 저는 돌아왔지만
344
00:22:59,453 --> 00:23:01,969
아직 18개월 더
복무해야 했기 때문에
345
00:23:01,993 --> 00:23:05,305
노스캐롤라이나의
캠프 르준으로 갔어요
346
00:23:05,663 --> 00:23:09,576
결국 다른 포병 부대에
배속되었고
347
00:23:09,662 --> 00:23:12,952
그 후에 지중해로
6개월 동안 갔어요
348
00:23:12,976 --> 00:23:15,242
정말 놀라웠어요
349
00:23:15,266 --> 00:23:25,259
저는 그때부터 고대 역사에
큰 관심을 갖게 되었어요
350
00:23:25,283 --> 00:23:31,431
우리는 알제리에서 시작해
지중해를 거쳐 스페인까지 여행했고
351
00:23:31,455 --> 00:23:37,412
거의 매주 항구에
일주일 동안 정박했죠
352
00:23:37,436 --> 00:23:39,273
그때마다 외출할 수 있었어요
353
00:23:40,088 --> 00:23:41,942
- 마치 민간인 같았어요
- 완전 다르게 느껴졌나요?
354
00:23:41,966 --> 00:23:45,902
정말로 그냥
민간 승무원들 같았어요
355
00:23:45,926 --> 00:23:48,682
하지만 사실은
병력 수송선이었고
356
00:23:48,938 --> 00:23:50,471
전부 남자들만 있었나요?
357
00:23:50,495 --> 00:23:55,272
네, 200명의 남자들이 한 방에서
여섯 층 높이로 이층 침대에 자고 있었어요
358
00:23:55,297 --> 00:23:56,952
나란히 있었어요
359
00:23:57,114 --> 00:24:00,727
그 다음에는 군용 더플백에
의존해서 생활했죠
360
00:24:00,751 --> 00:24:03,646
그 외에는 마치 민간 유람선에
있는 것 같았어요
361
00:24:03,670 --> 00:24:05,652
아마도 그게 군인들에게 주는
보상일 수도 있겠네요
362
00:24:05,676 --> 00:24:08,368
저는 항상 그게 저에게 주어진
보상이라고 생각했어요
363
00:24:08,392 --> 00:24:20,681
우리는 크레타, 아테네, 이스탄불, 튀르키예
그리고 이탈리아의 다섯 개 항구에 가서
364
00:24:20,705 --> 00:24:25,408
로마, 피렌체, 베니스 등을
둘러볼 수 있었어요
365
00:24:25,433 --> 00:24:27,815
정말 많은 것들을
볼 수 있었고
366
00:24:27,947 --> 00:24:32,644
그것들이 저에게 큰 인상을 남겨
여러 가지에 관심을 갖게 되었죠
367
00:24:32,668 --> 00:24:35,247
맞아요, 저는 많은
참전용사들과 이야기했는데
368
00:24:35,271 --> 00:24:40,608
그들이 군대에 입대한 이유 중 하나가 세계를
볼 수 있는 기회를 얻기 위해서라고 말하더군요
369
00:24:40,632 --> 00:24:41,500
그렇죠, 맞아요
370
00:24:42,178 --> 00:24:44,953
네, 저는 잘 해냈어요
371
00:24:44,977 --> 00:24:50,539
사실, 우리는 튀르키예의
이스탄불로 갔어요
372
00:24:50,563 --> 00:24:53,814
튀르키예의 절반은
유럽에 속해 있죠
373
00:24:53,977 --> 00:24:55,882
그리고 다른 부분은
아시아에 있어요
374
00:24:55,906 --> 00:25:00,253
그래서 우리는 아시아로
건너가기 위해 배를 타고 갔어요
375
00:25:00,277 --> 00:25:02,997
단지 우리가 양쪽 끝을 모두
가봤다고 말하기 위해서요
376
00:25:03,021 --> 00:25:06,032
아시아의 양쪽 끝을요
377
00:25:06,056 --> 00:25:08,128
멋지네요
완전히 다른 세상이죠
378
00:25:08,284 --> 00:25:13,934
저는 뉴욕의 사라낙 레이크에 있는
엑스레이 학교에 갔고
379
00:25:13,958 --> 00:25:16,355
거기서 제 아내를 만났어요
380
00:25:16,379 --> 00:25:22,809
그리고 30년 동안 시러큐스에서
방사선학 분야에서 일했고
381
00:25:22,966 --> 00:25:27,901
크라우스 엑스레이에서
부서 관리자로 퇴직했어요
382
00:25:27,925 --> 00:25:29,327
- 멋지네요
- 네
383
00:25:29,351 --> 00:25:33,328
그 후 몇 년 동안
384
00:25:33,352 --> 00:25:39,495
6·25전쟁에서의 복무가 선생님의 삶에
어떤 영향을 미쳤는지 궁금하네요
385
00:25:41,881 --> 00:25:44,444
항상 마음 한구석에
남아 있어요
386
00:25:44,468 --> 00:25:50,904
그것은 저의 삶에서 하나의 하이라이트나
저조한 순간, 또는 그와 같은 기억 중 하나죠
387
00:25:50,928 --> 00:25:54,541
하지만 저는 언제나
그곳에 있어요
388
00:25:56,448 --> 00:25:59,398
그러면 군 생활이 선생님의 삶에
영향을 미쳤나요?
389
00:25:59,422 --> 00:26:02,159
- 영향을 미쳤어요
- 어떻게 선생님의 삶을 바꿨나요?
390
00:26:02,237 --> 00:26:05,558
군 생활은 저가 교육에
더 관심을 가지게 만들었어요
391
00:26:06,076 --> 00:26:08,377
제 교육을 더 발전시키고
392
00:26:08,401 --> 00:26:11,258
더 나은 것을 해보려고
노력하게 되었고
393
00:26:11,467 --> 00:26:14,009
제 삶에 큰 변화를 주었죠
394
00:26:14,033 --> 00:26:17,230
왜 군 생활이 선생님을
교육에 관심을 갖게 만들었나요?
395
00:26:17,254 --> 00:26:27,941
그냥 여러 나라를 여행하면서 사람들이
자기 삶을 어떻게 발전시켰는지를 보고
396
00:26:27,965 --> 00:26:31,912
철도 회사에서
평생 사무원으로 있을 것인지
397
00:26:31,936 --> 00:26:35,469
그것도 나쁜 건 아니지만 뭔가를
더 해야겠다고 생각하게 되었죠
398
00:26:35,493 --> 00:26:38,333
세상을 볼 기회가 생기니까요
399
00:26:38,357 --> 00:26:40,519
- 네, 맞아요
- 선생님의 관점을 바꾸게 된 거군요
400
00:26:40,543 --> 00:26:42,589
그랬죠, 네
401
00:26:43,832 --> 00:26:53,198
군 복무가 가족이나, 미래의 인간관계에
어떤 영향을 미쳤다고 생각하시나요?
402
00:26:53,223 --> 00:26:55,299
영향을 미쳤어요
403
00:26:55,323 --> 00:27:00,098
제 아들이
해군사관학교에 입학해서
404
00:27:00,122 --> 00:27:03,290
28년 동안 해군에서 복무했고
대령으로 퇴임했어요
405
00:27:03,314 --> 00:27:06,246
그 점이 정말 자랑스럽습니다
406
00:27:06,324 --> 00:27:11,481
아마도 제 복무 때문에
그가 그렇게 했을지도 몰라요
407
00:27:11,506 --> 00:27:15,155
전 아들에게 강요한 적은 없어요
408
00:27:15,291 --> 00:27:18,658
선생님이 강요하지 않았지만
그게 스스로 말해주는 것 같아요
409
00:27:18,682 --> 00:27:19,147
네
410
00:27:19,171 --> 00:27:22,591
그가 군대에 입대한 사실이
정말 큰 영향을 미쳤을 것 같아요
411
00:27:22,616 --> 00:27:26,099
그리고 아들은 해군에서
정말 잘 해냈어요
412
00:27:26,123 --> 00:27:31,348
심지어 제독까지 올라갈 기회가 있었지만
그는 결국 은퇴하기로 결정했어요
413
00:27:31,373 --> 00:27:34,697
가족들과 선생님의 이야기를
나눌 기회가 있었나요?
414
00:27:34,721 --> 00:27:36,973
음, 별로요
415
00:27:36,997 --> 00:27:39,713
제가 이야기한 건 아니었어요
416
00:27:39,737 --> 00:27:43,612
아마 몇 번 좋은 시간을 보냈거나 친구들 중
누군가를 만났을 때 이야기했을지도 모르지만
417
00:27:43,636 --> 00:27:44,851
제가 이야기하진 않았어요
418
00:27:44,875 --> 00:27:49,359
아드님이 그렇게 결정한 이유가 혹시
선생님이 원하지 않아서 그런 건가요?
419
00:27:49,383 --> 00:27:51,262
기억을 되살려보시면요
420
00:27:51,286 --> 00:27:54,961
아니요, 그런 생각을
한 번도 해본 적이 없었어요
421
00:27:54,985 --> 00:27:59,332
제 사진들이 있었고 아이들이
그 사진들을 다 보았지만
422
00:27:59,356 --> 00:28:01,184
아이들이 질문을
많이 하지 않았고
423
00:28:01,208 --> 00:28:04,243
저도 아이들을 위해서
억지로 얘기하지 않았어요
424
00:28:04,463 --> 00:28:07,073
그럼 한국에 다시
가본 적이 있나요?
425
00:28:07,097 --> 00:28:08,048
아니요, 없어요
426
00:28:08,072 --> 00:28:09,743
정말 많이 생각했어요
427
00:28:09,772 --> 00:28:15,344
왜냐하면 6·25전쟁 참전용사들에게
한국에서 진행하는 프로그램이 있다고 들었거든요
428
00:28:15,368 --> 00:28:17,752
하지만, 모르겠어요
429
00:28:17,776 --> 00:28:23,356
비행 시간이 너무 길어 보여서요
430
00:28:26,239 --> 00:28:31,077
그래서, 요즘 한국에 대해 아는 게 있으면
말씀해주실 수 있을지 궁금해요
431
00:28:31,101 --> 00:28:35,097
경제나 개발 상황에 대해
또는 정치 상황에 대해서요
432
00:28:35,121 --> 00:28:43,376
제가 한국을 돕기 위해 참여했던 것이
정말 자랑스럽습니다
433
00:28:43,400 --> 00:28:46,653
한국이 그때로부터 오늘날까지 이렇게
성장하는 데 제가 기여했다는 것을요
434
00:28:46,678 --> 00:28:50,196
그들이 나라를
어떻게 발전시켰는지
435
00:28:50,220 --> 00:28:53,379
얼마나 많은 사람들이 희생되었는지
생각하면 감회가 새롭습니다
436
00:28:53,403 --> 00:28:58,024
제가 기억하는 것 중 하나는
437
00:28:58,048 --> 00:29:04,116
한국에서 민간 자동차를
한 대도 보지 못했다는 겁니다
438
00:29:04,140 --> 00:29:05,590
그런데 지금은
439
00:29:05,614 --> 00:29:09,272
한국이 세계 최고의 자동차
제조업체 중 하나가 되었잖아요
440
00:29:09,297 --> 00:29:11,792
그들이 이뤄낸 것은 정말
대단하다고 생각합니다
441
00:29:11,996 --> 00:29:13,907
그 점에 대해 어떤 연대감을
느끼시나요?
442
00:29:13,931 --> 00:29:15,075
네, 느꼈습니다
443
00:29:15,099 --> 00:29:20,547
저는 항상 적어도 이것만큼은
미국이 잘한 일이라고 생각합니다
444
00:29:20,666 --> 00:29:25,619
그들은 이 전쟁을 '잊혀진 전쟁'이라고
부를지 모르지만
445
00:29:25,643 --> 00:29:30,476
그 당시 한국에 살았던 사람들은
그 전쟁을 잊지 않았을 거라고 확신합니다
446
00:29:30,500 --> 00:29:34,661
왜냐하면, 그들이 전쟁 이후
정말 많은 발전을 이루었기 때문입니다
447
00:29:34,685 --> 00:29:37,430
- 저도 그렇게 느껴요
- 네, 그렇죠
448
00:29:37,710 --> 00:29:46,790
요즘의 정치 상황이나 미국과 한국의
관계에 대해서는 어떻게 생각하시나요?
449
00:29:46,814 --> 00:29:50,477
저는 그들이 잘 유지하고
있다고 생각합니다
450
00:29:50,501 --> 00:29:57,642
주한 미군은 혹시 무슨 일이 생기더라도 한국을
돕도록 그 자리에 있다는 것이 좋다고 생각해요
451
00:30:00,388 --> 00:30:05,659
저는 그를 북한을 이끄는
미치광이로 부릅니다
452
00:30:05,683 --> 00:30:12,223
그들이 무언가 어리석은 일을 저질렀더라도
전혀 놀랍지 않을 것 같습니다
453
00:30:12,247 --> 00:30:16,649
만약 다시 21살이 되고 무슨 일이
생긴다면 어떻게 하실 건가요?
454
00:30:17,696 --> 00:30:20,695
저는 제 군복무가
그리울 것 같아요
455
00:30:20,719 --> 00:30:22,648
저는 할 거예요
저는 갈 거예요
456
00:30:22,672 --> 00:30:28,415
저는 지금도 핸콕 필드 공항의
군인 지원실에서 자원봉사를 하고 있어요
457
00:30:28,439 --> 00:30:33,036
돌아오는 군인들과 함께
시간을 보내고 있죠
458
00:30:33,060 --> 00:30:36,389
요즘 병사들은 정말 훌륭해요
459
00:30:36,413 --> 00:30:39,145
아시다시피
460
00:30:39,169 --> 00:30:41,991
그들 중 상당수가
한국에 다녀왔다고 들었어요
461
00:30:42,015 --> 00:30:44,023
제가 이야기한 군인들 중
상당히 많은 수가요
462
00:30:44,047 --> 00:30:45,423
지금 젊은 군인들에 대해
이야기하고 계신 거죠?
463
00:30:45,447 --> 00:30:47,000
네, 맞아요
464
00:30:47,816 --> 00:30:55,560
그러면, 이 군인들에게 혹시
군인들에게 전할 메시지나
465
00:30:55,584 --> 00:31:01,254
혹은 그들에게 할 수 있는
조언 같은 것이 있을까요?
466
00:31:01,278 --> 00:31:04,173
아니요, 저는 그들에게
조언을 주고 싶지 않아요
467
00:31:04,198 --> 00:31:06,250
왜냐하면 그들은 정말 훌륭한
사람들이라고 생각하거든요
468
00:31:06,275 --> 00:31:09,923
그들은 정말 전문적이고
젊은 신사들입니다
469
00:31:09,947 --> 00:31:16,603
예전에 저희는 좀 거만하고
허세를 부리며 말썽을 부리곤 했어요
470
00:31:16,628 --> 00:31:21,408
하지만 이 젊은이들은 정말
평범하고 정상적인 사람들이에요
471
00:31:21,432 --> 00:31:24,037
그들은 훌륭해요
472
00:31:24,496 --> 00:31:34,780
이 프로젝트가 끝난 후, 선생님이나 6·25전쟁에 대해
연구할 사람들에게 해줄 말씀이 있으신가요?
473
00:31:34,960 --> 00:31:38,684
어쩌면 그들에게 6·25전쟁이나 선생님의
경험에 대해 해주실 수 있는 말씀이 있을까요?
474
00:31:38,710 --> 00:31:44,125
네, 제가 말할 수 있는 것은
그 일을 한 것을 절대 후회하지 않았고
475
00:31:44,279 --> 00:31:49,102
이렇게 결과가 잘 나온 것에 대해
매우 기쁘다는 것입니다
476
00:31:49,126 --> 00:31:52,612
전쟁이 정말 끝났다면
더 좋았겠지만요
477
00:31:52,636 --> 00:31:56,122
그게 제가 말할 수 있는
전부예요
478
00:31:56,146 --> 00:32:00,206
전쟁이 공식적으로
끝날 거라고 생각하세요?
479
00:32:00,427 --> 00:32:07,981
네, 아마도 정치인들이 어떻게든
해결책을 마련할 것 같아요
480
00:32:08,865 --> 00:32:14,754
6·25전쟁 참전용사들이
무엇을 남겼다고 생각하세요?
481
00:32:16,005 --> 00:32:19,506
글쎄요, 잘 모르겠어요
482
00:32:19,530 --> 00:32:21,928
저에게는 대답하기 어려운
질문인 것 같아요
483
00:32:21,952 --> 00:32:26,089
깊게 생각해 본 적이 없어서요
484
00:32:27,815 --> 00:32:30,754
그러면 마무리하면서
485
00:32:30,778 --> 00:32:34,749
가져오신 사진과 지도를 함께 보면서
이야기를 정리할까요?
486
00:32:34,773 --> 00:32:35,213
네
487
00:32:35,237 --> 00:32:36,697
그럼 경험에 대해
좀 더 알 수 있겠죠?
488
00:32:36,721 --> 00:32:37,744
네
489
00:32:37,768 --> 00:32:49,823
이 사진은 우리 천막 안에 있는
통신 소대입니다
490
00:32:49,847 --> 00:32:52,328
천막 하나에 약 12명이 있었죠
491
00:32:52,352 --> 00:32:55,195
이건 우리 크리스마스 파티였어요
492
00:32:55,219 --> 00:32:59,679
- 제 손에 맥주 캔이 있는 걸 볼 수 있을 겁니다
- 네, 크리스마스엔 축하해야죠
493
00:32:59,704 --> 00:33:01,121
네
494
00:33:01,252 --> 00:33:05,838
누군가가 크리스마스 트리
역할을 할 나무를 찾았어요
495
00:33:06,630 --> 00:33:08,318
표정이 행복해 보이네요
496
00:33:08,342 --> 00:33:10,977
네, 우리는 아주 행복했어요
497
00:33:11,189 --> 00:33:14,981
그들은 꽤나 다양한
사람들이었어요
498
00:33:15,081 --> 00:33:19,519
그 중 몇몇은 결혼한 사람들이었죠
당시 군인 중에서 결혼한 사람은 거의 없었어요
499
00:33:19,543 --> 00:33:23,022
징집된 몇몇 사람들은 결혼했었고
500
00:33:23,046 --> 00:33:28,962
그리고 이 사람은 아칸소 레이저백스 팀에서
미식축구를 했어요
501
00:33:28,986 --> 00:33:30,530
아, 그래요
502
00:33:31,572 --> 00:33:36,690
이 친구는 갈로 와인 회사의 딸과
결혼했다고 나에게 말해줬어요
503
00:33:36,714 --> 00:33:38,705
- 그 사람은 운이 좋았네요
- 네, 맞아요
504
00:33:39,867 --> 00:33:43,376
그리고 이 친구는
정말 못생겼었어요
505
00:33:44,506 --> 00:33:47,046
제가 항상 궁금했던 게 있어요
506
00:33:47,416 --> 00:33:51,684
이게 실제로 일어나는 일인지
아닌지는 잘 모르겠지만
507
00:33:51,708 --> 00:33:57,504
크리스마스에는
싸움이 없다고 들었어요
508
00:33:57,528 --> 00:34:01,528
양쪽 사람들이 함께 모여서
축하하기도 한다고요
509
00:34:01,552 --> 00:34:04,291
실제로 그런 일은
거기선 일어나지 않았어요
510
00:34:04,315 --> 00:34:06,345
몇몇 휴일에는...
511
00:34:06,369 --> 00:34:08,321
크리스마스에 대해서는
기억이 안 나요
512
00:34:08,345 --> 00:34:18,635
새해가 됐을 때는 우리 쪽에서 축하한다는 의미로
두 배나 더 많은 포격을 했던 기억이 나요
513
00:34:19,535 --> 00:34:25,609
그런데, 그때는 휴전이나
그런 건 없었어요
514
00:34:25,749 --> 00:34:31,457
그리고, 저는 그날 사망자가
있었다는 걸 확신해요
515
00:34:31,481 --> 00:34:35,528
하나 말씀드리자면
516
00:34:36,026 --> 00:34:40,367
제1해병연대 제3대대 G 중대는
517
00:34:40,391 --> 00:34:46,072
전쟁 마지막 날에 25명이나 전사했어요
518
00:34:46,096 --> 00:34:48,931
그때는 사람들도 전쟁이 곧
끝날 거라는 걸 알고 있었을 텐데요
519
00:34:48,955 --> 00:34:51,077
맞아요
전쟁이 끝나던 그날이었죠
520
00:34:51,101 --> 00:34:57,701
중국군이 막판에
더 많은 영토를 확보하려고
521
00:34:57,726 --> 00:35:00,058
정전협정 직전에
밀고 들어왔어요
522
00:35:00,082 --> 00:35:04,899
그 중대에 있던 25명의 친구들이
전사했다고 상상해 보세요
523
00:35:04,923 --> 00:35:11,297
그 주 동안 35명이 전사했는데
그중 25명이 마지막 날에 전사한 겁니다
524
00:35:11,321 --> 00:35:15,613
- 그건 아마도 정말 힘들었겠어요
- 맞아요, 저는 거기 있지는 않았지만
525
00:35:15,637 --> 00:35:19,272
그건 저에게 아주 큰
인상을 남겼어요
526
00:35:19,795 --> 00:35:22,750
그런 일이 벌어지다니
정말 끔찍한 일이죠
527
00:35:22,774 --> 00:35:23,810
- 마지막 날에 말이죠
- 네
528
00:35:23,834 --> 00:35:25,728
- 모든 게 끝났을 때요
- 네
529
00:35:26,893 --> 00:35:33,945
이건 우리가 받은
군용 지폐예요
530
00:35:35,984 --> 00:35:39,843
제 생각엔 이건 제2차 세계대전 때도
특정 지역에서 사용되었어요
531
00:35:39,867 --> 00:35:42,662
미국 돈 대신에요
532
00:35:42,940 --> 00:35:46,132
이 멋있어 보이는 지폐가
5센트 가치였어요
533
00:35:46,156 --> 00:35:48,768
요즘 가게에 가서 한번
사용해 보셔야겠네요
534
00:35:48,792 --> 00:35:52,005
그걸로 결제할 수 있는지 보세요
535
00:35:53,054 --> 00:35:59,042
미군 지불 증명서였는데
그걸 스크립트라고 불렀어요
536
00:35:59,066 --> 00:36:02,018
거기 있는 동안
급여를 받으셨나요?
537
00:36:02,554 --> 00:36:08,755
한 달에 최대 25달러까지
인출할 수 있었고
538
00:36:08,779 --> 00:36:13,726
나머지 돈은 저축해 두었다가
미국으로 돌아갔을 때 모두 받았죠
539
00:36:13,750 --> 00:36:17,940
그래서 거기 있을 때 한 달에
10달러라도 쓴 적이 있는지 모르겠네요
540
00:36:17,965 --> 00:36:26,139
1년 후에 돌아왔을 때 대략
900달러를 손에 쥐고 있었어요
541
00:36:29,777 --> 00:36:33,346
- 인생을 시작하기엔 충분하지 않네요
- 그렇죠
542
00:36:34,080 --> 00:36:35,655
이 지도는 어떤가요?
543
00:36:35,679 --> 00:36:40,386
이 지도는...
544
00:36:40,562 --> 00:36:45,444
포병 전방 관측자의 지도인데
545
00:36:45,468 --> 00:36:49,562
제1해병사단 전선의
작은 구역을 나타내고 있습니다
546
00:36:52,535 --> 00:36:56,903
전선은 대략 이 지역에 있었고
547
00:36:56,997 --> 00:36:59,999
이곳에는 해병대가 주둔하고 있던
전초 기지가 있었어요
548
00:37:00,023 --> 00:37:06,446
당시에는 마치 제1차 세계대전의
참호전과 같았고
549
00:37:06,470 --> 00:37:08,661
이를 '전초전'이라고 불렀어요
550
00:37:08,685 --> 00:37:17,256
왜냐하면 두 개의 소대나 하나의 중대가
이 전초 기지에 주둔했기 때문이죠
551
00:37:17,380 --> 00:37:20,193
이 지역은 전부
중국군 지역이었어요
552
00:37:20,217 --> 00:37:22,316
여기 있는 산들이 우리보다
훨씬 더 높았습니다
553
00:37:22,340 --> 00:37:26,249
이 지형을 보면 알 수 있죠
554
00:37:26,273 --> 00:37:30,169
이곳은 서울로 가는
자연적인 통로였어요
555
00:37:30,193 --> 00:37:31,804
군사적으로...
556
00:37:31,898 --> 00:37:34,768
중국이 이쪽을 통해서
올라가려고 했고
557
00:37:34,792 --> 00:37:39,212
네, 그들이 우리를 이곳으로 배치시킨 이유는
이 지역을 차단하기 위해서였어요
558
00:37:39,416 --> 00:37:43,388
그 자연적인 통로가
서울로 직접 이어졌어요
559
00:37:43,412 --> 00:37:45,918
- 여러분이 임무를 잘 수행하셨네요
- 네
560
00:37:47,991 --> 00:37:51,257
판문점에서 휴전회담이 열렸는데
561
00:37:51,332 --> 00:37:57,864
그 상황에서 가장 이상했던 점은
그 회담이 전선 사이에 있었고
562
00:37:57,888 --> 00:38:00,574
거기에는 커다란 공중기구들이 떠 있었습니다
563
00:38:00,598 --> 00:38:02,527
그 방향으로는 발포할 수 없었죠
564
00:38:02,551 --> 00:38:08,141
마치 축구 경기 규칙에 따라
전쟁을 치르는 것 같았어요
565
00:38:08,165 --> 00:38:10,309
이 방향으로는
발포할 수 없었어요
566
00:38:10,333 --> 00:38:13,793
그들은 거기서 발포할 수 있었지만
우리는 반격할 수 없었죠
567
00:38:13,817 --> 00:38:15,882
반대도 마찬가지였어요
568
00:38:15,906 --> 00:38:19,413
우리가 발포할 수 있고
그들이 반격할 수 없는 곳도 있었죠
569
00:38:19,437 --> 00:38:22,655
그때는 정말 이상한 상황이었어요
570
00:38:22,679 --> 00:38:24,653
그걸 가지고 있는 걸로
잡히지 않아서 정말 다행이네요
571
00:38:24,677 --> 00:38:26,292
맞아요
572
00:38:26,316 --> 00:38:29,001
그게, 그 중위가 저에게
그걸 좀 맡아달라고 했는데
573
00:38:29,025 --> 00:38:31,972
아직도 가지고 있어요
그는 아직 찾으러 오지 않았어요
574
00:38:31,996 --> 00:38:33,613
아직도 그걸 찾고 있는지
궁금하네요
575
00:38:33,637 --> 00:38:36,502
그리고 제가 이걸 가지고
있었다는 걸 깜빡 했었어요
576
00:38:36,828 --> 00:38:39,727
만약 이게 제 뒷마당에서
발견됐다면
577
00:38:39,751 --> 00:38:45,511
아마도 저는 아직도
감옥 철창 안에 있었을 거예요
578
00:38:46,610 --> 00:38:48,182
이걸로 마무리된 것 같아요
579
00:38:48,206 --> 00:38:49,315
정말 감사합니다
580
00:38:49,339 --> 00:38:51,171
오셔서 우리와 함께 이야기
나눠주셔서 감사합니다
581
00:38:51,195 --> 00:38:52,155
감사합니다
582
00:38:52,179 --> 00:38:54,300
선생님의 경험에 대해
들을 수 있어서 정말 좋았습니다