인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 James P. Argires 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,033 --> 00:00:08,335 제임스 P. 아기레스 박사입니다 2 00:00:08,359 --> 00:00:11,500 A-R-G-I-R-E-S 입니다 3 00:00:11,524 --> 00:00:14,646 성함을 한 번 더 발음해 주실 수 있나요? 4 00:00:14,670 --> 00:00:16,592 - 아기레스입니다 - 아기레스요 5 00:00:16,616 --> 00:00:18,883 - 네, 아기레스요 - 그리스 계통 성함이신가요? 6 00:00:18,907 --> 00:00:19,574 맞습니다 7 00:00:19,598 --> 00:00:23,011 그러면 선조들은 언제 미국에 오셨나요? 8 00:00:23,035 --> 00:00:28,676 제 삼촌은 1896년에 왔고 9 00:00:28,700 --> 00:00:31,520 아버지는 1911년에 오셨습니다 10 00:00:31,544 --> 00:00:34,523 - 1911년이요 - 네, 1911년이요 11 00:00:34,547 --> 00:00:35,857 알겠습니다 12 00:00:35,881 --> 00:00:38,870 생일은 언제인가요? 13 00:00:38,979 --> 00:00:42,063 1932년 2월 22일입니다 14 00:00:42,940 --> 00:00:44,339 어디서 태어나셨나요? 15 00:00:44,363 --> 00:00:46,186 - 펜실베이니아주 랭커스터에서요 - 바로 여기서요? 16 00:00:46,210 --> 00:00:47,903 - 네 - 알겠습니다 17 00:00:47,927 --> 00:00:51,506 부모님에 대해 이야기해 주세요 18 00:00:51,530 --> 00:00:54,409 형제자매들과 함께 자란 이야기도요 19 00:00:56,165 --> 00:01:03,332 제 아버지는 1930년에 에게해의 키오스 섬에서 어머니와 결혼하셨습니다 20 00:01:03,526 --> 00:01:12,591 아버지는 이곳과 그곳을 오갈 때 어머니와 결혼하셨고 21 00:01:12,616 --> 00:01:14,617 그 후 어머니는... 22 00:01:14,641 --> 00:01:17,432 - 그리스에서 결혼하셨다는 말씀이시죠? - 맞습니다 23 00:01:17,456 --> 00:01:25,574 그리스에서 결혼하셨고 1932년에 어머니는 미국으로 오셨고 24 00:01:25,598 --> 00:01:27,596 저를 출산하셨습니다 25 00:01:27,731 --> 00:01:35,431 그리고 출산 직후 어머니는 활동성 결핵에 걸린 것으로 밝혀졌습니다 26 00:01:35,455 --> 00:01:40,789 그 당시 발트 해 주변 지역에서 결핵이 만연했었죠 27 00:01:41,015 --> 00:01:45,808 그래서 어머니는 저를 낳으셨지만 다른 자녀는 없었어요 28 00:01:45,832 --> 00:01:47,862 형제자매는 없습니다 29 00:01:47,989 --> 00:01:50,398 아버지도 재혼하지 않으셨고요 30 00:01:50,422 --> 00:01:54,446 어머니는 랭커스터의 요양소에 격리되셨고 31 00:01:54,470 --> 00:01:57,672 몇 년 후 돌아가셨습니다 32 00:01:57,696 --> 00:01:58,440 유감입니다 33 00:01:58,464 --> 00:02:02,856 그 당시에는 치료가 없었기 때문에 병에 걸린 사람들은 격리되었죠 34 00:02:02,880 --> 00:02:04,112 그렇군요 35 00:02:04,136 --> 00:02:05,344 아버지는요? 36 00:02:05,368 --> 00:02:10,097 아버지는 시내에서 가게를 운영하셨어요 37 00:02:10,121 --> 00:02:16,132 담배 가게였는데, 담배, 시가, 잡지 등을 팔고 38 00:02:16,156 --> 00:02:19,133 모자를 청소하고 구두를 닦아주셨어요 39 00:02:20,765 --> 00:02:22,466 - 아주 좋네요 - 그게 아버지의 일이었어요 40 00:02:22,490 --> 00:02:26,301 그 일을 52년 동안 하셨습니다 41 00:02:26,325 --> 00:02:29,638 - 그리고 선생님은 외동이시군요 - 네, 외동입니다 42 00:02:29,662 --> 00:02:33,041 랭커스터에서 다녔던 학교들에 대해 말씀해 주세요 43 00:02:33,065 --> 00:02:38,355 저는 로버트 풀턴 초등학교를 졸업했고 44 00:02:38,379 --> 00:02:42,002 그 후 존 레이놀즈 중학교를 다녔고 45 00:02:42,026 --> 00:02:43,879 맥카스키 고등학교에 갔습니다 46 00:02:43,903 --> 00:02:48,951 그리고 그 학교에서 우수 졸업자로 선정되었습니다 47 00:02:48,975 --> 00:02:50,568 - 맥카스키 고등학교요 - 네 48 00:02:50,592 --> 00:02:52,394 언제 졸업하셨죠? 49 00:02:52,418 --> 00:02:55,030 1949년에 졸업했습니다 50 00:02:55,352 --> 00:02:57,432 1949년이군요 51 00:02:57,885 --> 00:02:59,768 이 질문을 드려야겠네요 52 00:02:59,792 --> 00:03:01,169 선생님은 신경외과 의사이시면서 53 00:03:01,193 --> 00:03:05,568 6·25전쟁 참전 용사 중에서 가장 높은 학력을 가지신 분 중 한 분이시네요 54 00:03:05,592 --> 00:03:08,781 졸업할 당시 한국에 대해 알고 계셨나요? 55 00:03:08,805 --> 00:03:10,178 전혀 몰랐습니다 56 00:03:10,202 --> 00:03:11,246 왜죠? 57 00:03:12,177 --> 00:03:16,495 - 그러니까 대학 졸업할 때요? - 고등학교 졸업할 때요 58 00:03:16,519 --> 00:03:17,919 네, 고등학교요 59 00:03:17,943 --> 00:03:20,460 고등학교 졸업할 때는 한국에 대해선 전혀 몰랐어요 60 00:03:20,484 --> 00:03:29,211 그 당시엔 한국이나 그 지역에 대한 국제적인 관심이 거의 없었거든요 61 00:03:29,235 --> 00:03:35,507 고등학교를 졸업한 후 저는 웨스트체스터 사범대학의 체육 교육 과정에 들어갔습니다 62 00:03:35,531 --> 00:03:37,684 - 그곳에서 공부했어요 - 네 63 00:03:37,709 --> 00:03:41,571 그런데 1년 정도 다녔을 때 64 00:03:41,595 --> 00:03:46,748 그러니까 1950년 여름에 6·25전쟁이 발발했죠 65 00:03:46,901 --> 00:03:49,361 영화를 봤는데 66 00:03:49,385 --> 00:03:53,021 "From The Halls of Montezuma" 라는 영화였었요 67 00:03:53,252 --> 00:03:57,025 리처드 위드마크와 데이나 앤드루스가 출연한 영화였죠 68 00:03:57,085 --> 00:04:00,206 그때 우리 다섯 명의 그리스 소년들이 있었는데 69 00:04:00,230 --> 00:04:03,876 우리가 말하자면 일종의 '무리'였어요 70 00:04:03,900 --> 00:04:05,629 아주 절친한 친구들이었죠 71 00:04:05,653 --> 00:04:07,736 그 친구들이 저를 데리러 와서 72 00:04:07,779 --> 00:04:10,004 필라델피아로 가자고 했어요 73 00:04:10,028 --> 00:04:12,340 저는 대학에서 웨이터로 일하면서 74 00:04:12,364 --> 00:04:16,745 체육 장학금을 받았거든요 75 00:04:17,523 --> 00:04:23,290 그래서 필라델피아 A팀과 볼티모어 오리올스 팀의 경기를 보러 갔어요 76 00:04:23,314 --> 00:04:24,586 아니, 잠시만요 77 00:04:24,610 --> 00:04:27,155 세인트루이스였네요 세인트루이스 팀이었는데 78 00:04:27,179 --> 00:04:30,792 그 팀의 중견수가 한쪽 팔밖에 없어서 79 00:04:31,275 --> 00:04:35,487 그를 메이저리그에서 보고 싶어 하는 사람들이 많았어요 80 00:04:35,587 --> 00:04:37,799 그 선수 이름이 피트 그레이였어요 81 00:04:37,823 --> 00:04:41,603 영화가 끝나고 나왔을 때가 새벽 2시쯤이었어요 82 00:04:41,709 --> 00:04:44,262 밖에 군용차량들이 주차되어 있었죠 83 00:04:44,286 --> 00:04:50,201 육군, 해군, 해병대, 해안경비대, 공군 등에서 84 00:04:50,225 --> 00:04:55,395 전쟁을 위해 모집 중이었어요 85 00:04:55,601 --> 00:05:00,472 그래서 우리 다섯 명이 같이 입대하기로 결심했죠 86 00:05:00,497 --> 00:05:02,423 - 그렇게요? - 네, 바로 그렇게요 87 00:05:02,447 --> 00:05:05,411 저는 해병대에 입대했어요 3년 복무 조건이었거든요 88 00:05:05,435 --> 00:05:06,594 그때가 언제였죠? 89 00:05:06,619 --> 00:05:08,175 펜실베이니아주 필라델피아에서요 90 00:05:08,199 --> 00:05:09,497 그게 언제였죠? 91 00:05:09,521 --> 00:05:12,934 1950년 여름이었어요 92 00:05:12,958 --> 00:05:15,970 - 그러니까 6월이군요 - 네, 6월이었어요 93 00:05:17,148 --> 00:05:20,074 - 그래서 해병대에 입대하셨군요 - 맞아요 94 00:05:20,098 --> 00:05:22,625 다른 친구들은 공군에 갔고 95 00:05:22,650 --> 00:05:27,482 저는 해병대에 갔어요 복무 기간이 단지 3년이었으니까요 96 00:05:27,984 --> 00:05:30,251 한국에 대해선 여전히 아무것도 몰랐군요 97 00:05:30,275 --> 00:05:32,710 - 전혀 몰랐어요 - 학교에서도 가르쳐주지 않았나요? 98 00:05:32,734 --> 00:05:35,523 - 아무것도 안 배웠어요 - 교과서에서도 다루지 않았나요? 99 00:05:35,678 --> 00:05:39,861 그냥 나라를 위해 복무하고 싶었을 뿐이에요 100 00:05:39,885 --> 00:05:43,835 - 한국에 다시 와본 적 있나요? - 아니요 101 00:05:43,860 --> 00:05:45,994 언제 한국에 계셨나요? 102 00:05:46,018 --> 00:05:47,035 언제 한국에 도착하셨나요? 103 00:05:47,059 --> 00:05:52,655 1950년에서 1951년까지 있었고 그 후 미국으로 돌아왔어요 104 00:05:52,679 --> 00:05:54,609 한국에 언제 도착하셨나요? 105 00:05:54,633 --> 00:05:56,277 1950년 가을이었어요 106 00:05:56,301 --> 00:05:58,646 1950년 가을이요 9월인가요, 10월인가요? 107 00:05:58,670 --> 00:06:01,082 - 10월이요 - 10월이군요 108 00:06:01,106 --> 00:06:02,785 언제 떠나셨죠? 109 00:06:02,809 --> 00:06:05,420 1952년에 떠났어요 110 00:06:05,444 --> 00:06:09,250 아마 1952년 1월쯤이었을 거예요 111 00:06:11,601 --> 00:06:14,128 오늘날의 한국에 대해 알고 계신가요? 112 00:06:14,152 --> 00:06:17,556 한국 경제나 현재 상황 같은 것 말이에요 113 00:06:17,580 --> 00:06:18,533 - 오늘날 말씀이신가요? - 네 114 00:06:18,557 --> 00:06:19,563 - 네, 맞습니다 - 그럼 무엇을 알고 계신가요? 115 00:06:19,587 --> 00:06:22,670 어떻게 알게 되었고 무엇을 아시는지 말씀해 주세요 116 00:06:23,504 --> 00:06:26,741 한국은 풍부한 문화를 가진 나라인 것 같고 117 00:06:26,871 --> 00:06:29,369 굉장히 지적이고 성실한 사람들이 살고 있는 나라입니다 118 00:06:29,394 --> 00:06:31,097 산업화도 잘 이루어졌고요 119 00:06:32,148 --> 00:06:38,224 그리고 제가 아는 많은 한국 친구들이 있어요 120 00:06:39,372 --> 00:06:42,262 몇 명은 신경외과 의사고 121 00:06:42,286 --> 00:06:46,094 대학 시절부터 알게 된 친구들도 있고요 122 00:06:46,118 --> 00:06:53,152 특히 제가 군에 입대하면서 대학을 중퇴했을 때부터 알고 있던 사람들이죠 123 00:06:53,177 --> 00:06:54,869 - 네, 입대하셨죠 - 맞아요, 입대했고 124 00:06:54,893 --> 00:06:58,907 한국에 갔다가 돌아왔죠 125 00:06:58,931 --> 00:07:01,910 3년의 군 복무 중 절반 정도를 마쳤고요 126 00:07:02,123 --> 00:07:11,003 저는 대학원에서 물리치료학을 공부하며 물리치료사로 일했고 127 00:07:11,027 --> 00:07:18,738 앨라배마주 버밍엄에 있는 대학 병원에서 1년 반 동안 물리치료사로 근무했습니다 128 00:07:18,763 --> 00:07:21,753 그런데 다시 질문으로 돌아가고 싶습니다 129 00:07:21,777 --> 00:07:26,100 선생님은 1950년부터 1952년까지 한국에 계셨고 130 00:07:26,124 --> 00:07:29,177 지금의 한국에 대해 알고 계십니다 131 00:07:29,201 --> 00:07:32,550 - 세계 11위 경제 대국이죠 - 그 이야기를 하려고 했어요 132 00:07:32,574 --> 00:07:33,620 - 그렇군요 - 네 133 00:07:33,644 --> 00:07:43,700 한국의 문화, 지적 능력, 그리고 산업화의 가능성 덕분에 134 00:07:43,724 --> 00:07:47,064 그들은 지금 세계 3위 경제 대국이 되었습니다 135 00:07:47,088 --> 00:07:49,724 - 11위입니다 - 11위군요 136 00:07:49,748 --> 00:07:53,680 하지만 그들은 정말 훌륭한 사람들이고 137 00:07:53,704 --> 00:07:57,691 저는 그 전쟁의 일부분으로서 그들을 자유롭게 하고 138 00:07:57,715 --> 00:08:01,935 또한 제 나라를 위해 복무한 것이 자랑스럽습니다 139 00:08:01,960 --> 00:08:05,940 제 삶에서 매우 자랑스러운 부분입니다 140 00:08:06,129 --> 00:08:08,419 - 그것이 선생님의 유업이군요 - 네, 제 유업입니다 141 00:08:08,443 --> 00:08:11,679 네, 그리고 6·25전쟁의 유업이기도 하죠 142 00:08:11,703 --> 00:08:12,391 맞습니다 143 00:08:12,415 --> 00:08:15,616 - 하지만 우리는 그 이야기를 가르치지 않죠 - 그렇죠 144 00:08:15,640 --> 00:08:17,251 그래서 우리가 이 작업을 하고 있는 거죠 145 00:08:17,275 --> 00:08:20,188 네, 그렇죠 하지만 괜찮습니다 146 00:08:20,687 --> 00:08:29,616 제2차 세계대전이 끝난 후 모두가 전쟁에 지쳐 있었고 147 00:08:29,703 --> 00:08:32,072 또 다른 갈등을 원하지 않았던 상황이었어요 148 00:08:32,096 --> 00:08:35,587 그러나 공산주의가 확산되고 있다는 건 분명했습니다 149 00:08:35,611 --> 00:08:39,990 당시에는 러시아의 개입을 막고 150 00:08:40,014 --> 00:08:43,044 아마 중국의 개입까지 막기 위해서도 그랬죠 151 00:08:43,249 --> 00:08:46,514 스탈린이 최고 지도자로 올라섰을 때였어요 152 00:08:47,506 --> 00:08:49,576 뭐, 그를 총리라고 해야 할지 모르겠지만 153 00:08:49,600 --> 00:08:53,454 어쨌든 그는 최고 지도자였습니다 154 00:08:53,478 --> 00:08:57,759 그리고 마오쩌둥도 매우 인기가 있었죠 155 00:08:57,783 --> 00:09:04,932 그래서 공산주의가 급속히 확산되고 있다는 분위기가 강했습니다 156 00:09:05,073 --> 00:09:10,425 북한이 침공할 것이라고는 예상하지 못했지만 157 00:09:10,449 --> 00:09:12,285 결국 침공했습니다 158 00:09:12,553 --> 00:09:17,298 한번은, 워커 장군이 말하길 159 00:09:17,323 --> 00:09:24,318 6·25전쟁의 전투 양식이 앞으로 우리가 전쟁을 치를 방식일 가능성이 크다고 했어요 160 00:09:24,448 --> 00:09:27,036 그 말은 정말 맞았습니다 161 00:09:27,395 --> 00:09:29,357 - 굉장히 중요한 지적이네요 - 네 162 00:09:29,381 --> 00:09:31,592 매우, 매우 중요한 지적이죠 163 00:09:31,616 --> 00:09:34,062 아시다시피, 6·25전쟁은 끝나지 않았습니다 164 00:09:34,086 --> 00:09:34,936 끝나지 않았죠 165 00:09:34,960 --> 00:09:39,368 전쟁이 끝나지 않았고 모든 것이 여전히 진행 중입니다 166 00:09:39,392 --> 00:09:41,736 그리고 북한군이 침공했을 때 167 00:09:41,760 --> 00:09:44,735 한 가정집에 주둔하던 대위를 향해 총을 쐈습니다 168 00:09:45,650 --> 00:09:49,179 그 대위 이름이 '디어라도'였나 기억이 잘 나지 않는데 169 00:09:49,203 --> 00:09:51,646 이름은 중요하지 않아요 170 00:09:51,740 --> 00:09:54,949 하지만 그 당시 북한의 침공을 예상하고 있었고 171 00:09:55,538 --> 00:09:58,286 결국 침공했죠 172 00:09:58,404 --> 00:10:01,756 그 후 우리는 그 갈등을 겪었습니다 173 00:10:04,321 --> 00:10:05,413 그리고요 174 00:10:05,627 --> 00:10:08,996 제가 해병으로 참전했을 때 저는 이병이었어요 175 00:10:09,020 --> 00:10:10,205 이병이셨군요 176 00:10:10,229 --> 00:10:13,668 어디로 입대하셨고 기초 군사 훈련은 어디서 받으셨나요? 177 00:10:13,692 --> 00:10:16,104 - 파리섬에서 받았어요 - 파리섬에서요 178 00:10:16,128 --> 00:10:18,123 전투 훈련은 캠프 펜들턴에서 받았어요 179 00:10:18,147 --> 00:10:20,341 훈련은 어땠나요? 많이 힘드셨나요? 180 00:10:20,365 --> 00:10:26,150 아니요, 뭐 그때는 18살이었으니까요 181 00:10:26,294 --> 00:10:28,676 정말 활기찼어요 182 00:10:28,714 --> 00:10:32,587 그때는 몸도 굉장히 튼튼했어요 183 00:10:33,450 --> 00:10:36,624 저는 조금 키가 작았지만 그래도 꽤 힘이 셌습니다 184 00:10:36,842 --> 00:10:41,462 한국으로 떠날 때 선생님의 군사특기는 무엇이었나요? 185 00:10:41,616 --> 00:10:43,591 한국을 떠날 때요? 집으로 돌아올 때 말인가요? 186 00:10:43,700 --> 00:10:46,701 아니요, 한국으로 떠날 때요 187 00:10:46,725 --> 00:10:48,748 저는 캠프 펜들턴에서 출발했습니다 188 00:10:48,772 --> 00:10:51,105 캠프 펜들턴이군요, 네 189 00:10:52,323 --> 00:10:54,417 그때 선생님의 군사특기는 무엇이었나요? 190 00:10:54,441 --> 00:10:57,952 북쪽 경로로 갔습니다 191 00:10:57,976 --> 00:11:00,027 선생님의 군사특기요 192 00:11:00,051 --> 00:11:01,173 - 아, 그때요? - 네 193 00:11:01,204 --> 00:11:04,000 - 그냥 보병이었습니다 - 보병이군요, 알겠습니다 194 00:11:04,024 --> 00:11:06,156 - 저는 장교가 아니었어요 - 알겠습니다 195 00:11:06,180 --> 00:11:09,090 - 그리고 일본으로 갔죠? - 네, 맞습니다 196 00:11:09,592 --> 00:11:12,693 그리고 한국 어디에 도착하셨나요? 197 00:11:12,717 --> 00:11:14,762 - 부산이요 - 부산이군요 198 00:11:15,751 --> 00:11:20,832 처음 본 부산과 한국에 대해 이야기해 주세요 199 00:11:20,856 --> 00:11:23,120 어떤 생각이 들었나요? 200 00:11:23,144 --> 00:11:25,640 솔직히 말해 주세요 201 00:11:26,008 --> 00:11:30,482 젊은 학생들이 이 인터뷰를 들을 때 이해할 수 있도록 묘사해 주시면 좋겠습니다 202 00:11:30,506 --> 00:11:32,847 네, 우리가 도착했을 때 203 00:11:32,871 --> 00:11:36,884 분명히 시골이었어요 아주 시골 분위기였고 204 00:11:36,908 --> 00:11:40,288 흙길에 소가 끄는 수레가 다니고 205 00:11:40,312 --> 00:11:44,624 사람들이 물고기를 줄에 걸어놓는 등 전형적인 농촌 풍경이었어요 206 00:11:44,648 --> 00:11:46,494 부산에 도착하자마자 207 00:11:46,518 --> 00:11:53,668 트럭에서 내려 바로 부대에 배치되었습니다 208 00:11:53,692 --> 00:11:59,040 연대와 대대, 사단, 제1해병사단에 배치되고 209 00:11:59,064 --> 00:12:03,881 그 후 다시 트럭에 태워져 전선으로 이동했어요 210 00:12:03,905 --> 00:12:06,914 그곳이 바로 문제가 발생하던 곳이었죠 211 00:12:06,938 --> 00:12:10,284 그리고 그때가 맥아더 장군이 인천으로 가기로 결정하기 직전이었어요 212 00:12:10,308 --> 00:12:12,320 그 당시 우리는 매우 위험한 상황에 처해 있었는데 213 00:12:12,344 --> 00:12:19,501 맥아더 장군의 전략적 결정으로 전쟁의 양상이 완전히 뒤바뀌었죠 214 00:12:19,525 --> 00:12:24,610 맥아더는 정말 대단한 결정을 내렸습니다 215 00:12:24,634 --> 00:12:30,172 그리고 우리는 알파벳 순으로 함께 배치되었어요 216 00:12:30,196 --> 00:12:33,879 그래서 제가 가진 작은 사진이 있는데요 나중에 드릴 수 있어요 217 00:12:35,352 --> 00:12:40,481 더그 바튼이라는 친구가 있어요 B-A-R-T-O-N 218 00:12:40,505 --> 00:12:43,209 그리고 저는 아기레스 A-R... 219 00:12:43,233 --> 00:12:47,288 그래서 알파벳 순서로 트럭에 함께 배치되었죠 220 00:12:47,763 --> 00:12:51,559 그는 부상을 당했고 그 이후로는 다시 보지 못했어요 221 00:12:51,704 --> 00:12:54,965 하지만 매년 크리스마스마다 그에게서 카드를 받았어요 222 00:12:54,989 --> 00:13:00,234 그러다 8-9년 전에 카드가 끊겼죠 223 00:13:00,258 --> 00:13:05,942 뭔가 잘못됐다는 걸 느꼈습니다 카드는 텍사스주 커빌에서 왔어요 224 00:13:05,967 --> 00:13:07,975 그때 선생님의 부대는 무엇이었나요? 225 00:13:07,999 --> 00:13:09,143 - 제 부대요? - 네 226 00:13:09,167 --> 00:13:11,982 저는 제1해병사단 227 00:13:12,006 --> 00:13:14,181 7대대 228 00:13:15,458 --> 00:13:17,732 에이블 중대 소속이었어요 229 00:13:17,756 --> 00:13:19,954 - A? - 네, 에이블 중대요 230 00:13:20,229 --> 00:13:22,657 에이블 중대군요 231 00:13:22,681 --> 00:13:26,160 - 그리고 보병, 소총수였군요 - 맞습니다 232 00:13:26,184 --> 00:13:28,329 그럼 부산에서 어디로 갔나요? 233 00:13:28,471 --> 00:13:30,398 전선으로 올라갔죠 234 00:13:30,422 --> 00:13:35,770 그러다 맥아더 장군이 우리를 빼내 인천으로 상륙하게 됐어요 235 00:13:35,794 --> 00:13:38,130 그러면 10월 전에 도착한 거네요 236 00:13:38,154 --> 00:13:39,383 네, 10월에요 237 00:13:39,407 --> 00:13:41,337 - 언제 도착하셨나요? - 10월 초였어요 238 00:13:41,361 --> 00:13:46,184 - 아니요, 인천 상륙작전은 9월 15일이었어요 - 7월 말에 상륙했어요 239 00:13:46,208 --> 00:13:47,915 - 그렇죠? - 아니요 240 00:13:47,939 --> 00:13:50,945 상륙작전은 9월 15일에 이루어졌습니다 241 00:13:50,969 --> 00:13:53,880 - 네, 맞아요 - 그러면 언제 한국에 도착하셨나요? 242 00:13:53,904 --> 00:13:57,007 - 그 전에 도착하셨죠? - 네, 9월 초였어요 243 00:13:57,031 --> 00:13:59,918 - 9월 초, 그럼 말이 되네요 - 네 244 00:13:59,942 --> 00:14:02,965 죄송합니다 제가 착각을 했네요 245 00:14:02,989 --> 00:14:06,242 아시죠? 60년이 넘었으니까요 246 00:14:06,266 --> 00:14:07,490 그래서 우리가 이 작업을 하고 있는 거예요 247 00:14:07,514 --> 00:14:09,737 - 네, 맞습니다 - 선생님의 기억을 보존하기 위해서요 248 00:14:09,816 --> 00:14:13,709 그러면 인천 상륙작전에 참여하셨군요? 249 00:14:13,733 --> 00:14:14,902 네 250 00:14:14,926 --> 00:14:17,211 - 좋습니다 - 우리가 상륙했을 때 251 00:14:17,235 --> 00:14:23,597 이 작전이 성공할지 여부에 대한 논란이 있었어요 252 00:14:23,622 --> 00:14:26,587 - 물론이죠, 알고 있습니다 - 네, 그러실 줄 알았어요 253 00:14:26,611 --> 00:14:32,493 그 해협은 조수 간만 차로 폭이 12피트로 좁아지고 254 00:14:32,517 --> 00:14:36,897 만약 우리가 상륙했을 때 간조였으면 255 00:14:36,921 --> 00:14:39,900 다시 물이 차오를 때까지 12시간을 기다려야 했죠 256 00:14:39,924 --> 00:14:40,275 맞습니다 257 00:14:40,299 --> 00:14:44,705 그리고 물의 높이는 아마 35피트였을 겁니다 258 00:14:44,729 --> 00:14:54,448 그런데 다행히 상륙 초기 몇 마일 동안은 큰 저항이 없어서 259 00:14:54,473 --> 00:14:57,238 비교적 빠르게 진격할 수 있었죠 260 00:14:57,262 --> 00:14:59,453 전차상륙함에서 내리는 순간이 기억나시나요? 261 00:14:59,477 --> 00:15:00,444 전차상륙함이었나요? 262 00:15:00,468 --> 00:15:02,156 네, 전차상륙함이었어요 263 00:15:02,424 --> 00:15:03,691 - 그 상황을 묘사해 주세요 - 저는 키가 작아서... 264 00:15:03,715 --> 00:15:07,962 제가 키가 작아서 다른 병사들의 도움을 받았어요 265 00:15:07,986 --> 00:15:11,555 그들이 총을 들어올리고 저는 그 총에 매달려 있었죠 266 00:15:11,579 --> 00:15:13,649 저도 해봤는데 정말 힘들더라고요 267 00:15:13,673 --> 00:15:15,929 - 네, 정말 그렇습니다 - 네, 계속 움직이고 있었죠 268 00:15:15,953 --> 00:15:17,872 맞아요, 정확해요 269 00:15:18,957 --> 00:15:21,909 - 어쨌거나 - 두려우셨나요? 270 00:15:24,111 --> 00:15:27,782 18살 때는 그런 생각을 잘 하지 않아요 271 00:15:28,332 --> 00:15:31,519 두려움이 없다고 할까요 272 00:15:31,563 --> 00:15:35,523 왜냐하면 아직 삶에 대해 깊이 생각할 나이가 아니니까요 273 00:15:35,867 --> 00:15:40,390 삶이 어떤 것인지도 잘 모르고요 274 00:15:40,414 --> 00:15:44,298 그래서 저는 그걸 '두려움이 없는 상태' 라고 불렀어요 275 00:15:44,669 --> 00:15:48,135 우리 모두에게 나름대로 그런 부분이 있었죠 276 00:15:51,380 --> 00:15:58,814 그때 제가 놀랐던 건 한국의 빈곤이었습니다 277 00:15:58,838 --> 00:16:06,942 사람들이 동물들과 함께, 집 근처나 집 안에서 사는 모습을 보고 정말 놀랐어요 278 00:16:06,966 --> 00:16:09,657 그리고 그들의 음식을 줄에 걸어 말리면서 279 00:16:09,681 --> 00:16:15,538 나중에 먹으려는 모습을 보기도 했죠 280 00:16:15,563 --> 00:16:24,905 그리고 저는 압록강 근처에 다다를 때까지 281 00:16:25,004 --> 00:16:32,520 한반도의 북쪽 날씨가 얼마나 끔찍한지 전혀 몰랐습니다 282 00:16:32,545 --> 00:16:34,682 정말 혹독했어요 283 00:16:34,941 --> 00:16:38,752 그런데 선생님, 인천에 대해 말씀드리자면 284 00:16:38,776 --> 00:16:44,020 지금 인천은 세계 최고의 국제공항을 자랑하는 도시입니다 285 00:16:44,044 --> 00:16:45,733 - 정말 그렇겠네요 - 세계 최고의 공항입니다 286 00:16:45,757 --> 00:16:51,368 - 여러 차례 1위로 선정됐어요 - 그들의 항공사도 아주 높게 평가되죠 287 00:16:51,567 --> 00:16:55,451 제가 87세라서 288 00:16:56,095 --> 00:17:01,222 저와 아내가 한국으로 다시 가는 여행에 대해 이야기해 보긴 했는데요 289 00:17:01,246 --> 00:17:03,744 - 재방문 프로그램이요 - 네 290 00:17:03,768 --> 00:17:09,262 근데 상황이 좀 더 안정되면 가려고요 291 00:17:09,286 --> 00:17:10,668 네 292 00:17:11,010 --> 00:17:13,889 그러면 인천에서 어디로 가셨나요? 293 00:17:13,913 --> 00:17:16,657 - 서울로 가셨나요? - 우리는 북쪽으로 이동했어요 294 00:17:16,681 --> 00:17:18,603 서울로 가셨나요 아니면 그냥 북쪽으로? 295 00:17:18,627 --> 00:17:20,690 - 아니요, 서울로 갔습니다 - 네 296 00:17:20,714 --> 00:17:24,865 서울을 수복하고 나서 297 00:17:24,968 --> 00:17:28,802 동해안 쪽으로 이동했죠 298 00:17:28,826 --> 00:17:33,307 그리고 맥아더 장군이 다시 원산으로 상륙했는데 299 00:17:33,331 --> 00:17:34,510 - 아마 원산이 맞을 겁니다 - 맞아요 300 00:17:34,534 --> 00:17:36,843 하지만 저는 그 작전에는 참여하지 않았습니다 301 00:17:36,867 --> 00:17:39,280 - 그래서 북쪽으로 올라가셨죠? - 네, 북쪽으로요 302 00:17:39,304 --> 00:17:42,318 서울을 수복했을 때 본 모습에 대해 이야기해 주세요 303 00:17:42,342 --> 00:17:45,175 - 9월 27일이었죠 - 네 304 00:17:45,199 --> 00:17:50,081 '가난했다'라는 말만 하지 마시고 세부적으로 설명해 주세요 305 00:17:50,106 --> 00:17:52,400 학생들이 선생님의 이야기를 듣고 싶어 할 겁니다 306 00:17:52,424 --> 00:17:53,133 네 307 00:17:53,157 --> 00:17:55,296 건물들이 매우 허름했고요 308 00:17:55,484 --> 00:18:00,367 도로도 제가 전에 언급했던 것처럼 엉망이었어요 309 00:18:00,491 --> 00:18:05,165 그리고 사람들은 대부분 걸어서 이동하는 것 같았어요 310 00:18:05,189 --> 00:18:09,602 자동차는 거의 없었고 311 00:18:09,689 --> 00:18:14,063 대부분의 사람들이 짐을 등에 메고 다니는 것처럼 보였죠 312 00:18:14,087 --> 00:18:15,962 - 제가 기억하는 것은 - A 프레임이죠 313 00:18:15,986 --> 00:18:19,153 특히 아이들이 우리를 따라다니던 모습이 기억에 남아요 314 00:18:19,287 --> 00:18:19,954 왜요? 315 00:18:19,978 --> 00:18:23,257 우리가 먹지 않은 음식을 챙기려고요 316 00:18:24,399 --> 00:18:27,194 - 그들은 먹을 걸 찾고 있었군요 - 그리고 우리는 항상 나눠줬어요 317 00:18:27,218 --> 00:18:32,366 그 작은 아이가 어디에 있을까 종종 궁금해져요 318 00:18:32,697 --> 00:18:34,702 우리는 친구가 되었죠 319 00:18:34,919 --> 00:18:36,214 그 아이는 저를 계속 따라다녔어요 320 00:18:36,238 --> 00:18:39,982 저는 항상 그 아이에게 100야드, 200야드 정도 뒤에서 따라오라고 했지만 321 00:18:40,006 --> 00:18:42,209 그 아이는 늘 저를 찾아냈죠 322 00:18:43,665 --> 00:18:47,913 - 서울에서 말씀이신가요? - 네, 서울과 그 북쪽까지요 323 00:18:47,937 --> 00:18:51,819 - 그러니까, 그 아이가 - 한 달 동안 저를 따라다녔던 것 같아요 324 00:18:51,843 --> 00:18:54,054 - 농담이시죠 - 아니요, 정말입니다 325 00:18:54,078 --> 00:18:56,092 그 아이가 어디까지 갔나요? 326 00:18:56,116 --> 00:19:03,097 서울에서 시작해서 한강까지라고 생각되는데요 327 00:19:03,121 --> 00:19:06,867 그 근처에 다리가 있었던 것으로 기억해요 328 00:19:07,347 --> 00:19:09,454 - 그 다리가 파괴됐었죠 - 맞아요 329 00:19:10,422 --> 00:19:14,908 그 지역까지는 기억이 납니다 330 00:19:14,993 --> 00:19:17,177 - 서울 안에서 말씀하시는군요? - 네 331 00:19:17,201 --> 00:19:20,914 - 그 아이가 계속 선생님을 따라다녔군요 - 항상 저를 따라다녔어요 332 00:19:20,938 --> 00:19:23,653 제가 우리가 가진 음식을 나눠줬기 때문이죠 333 00:19:23,684 --> 00:19:24,581 C-레이션인가요? 334 00:19:24,605 --> 00:19:26,920 그리고 슬픈 부분은 335 00:19:26,944 --> 00:19:30,418 그 당시 우리 장비의 상당 부분이 336 00:19:30,442 --> 00:19:41,797 미드웨이와 웨이크섬에서 제2차 세계대전 후 남겨진 장비들이었다는 거예요 337 00:19:41,821 --> 00:19:46,742 그 장비들을 급하게 우리에게 보내왔죠 338 00:19:46,766 --> 00:19:50,486 하지만 우리는 여전히 장비가 부족했고 339 00:19:50,510 --> 00:19:52,545 훈련도 제대로 되지 않았죠 340 00:19:53,767 --> 00:19:58,665 그냥 젊은 친구들이 다른 나라를 구하려고 노력했던 거죠 341 00:19:58,689 --> 00:19:59,987 맞아요 342 00:20:00,518 --> 00:20:03,123 당시 상황을 보면 그렇습니다 343 00:20:03,147 --> 00:20:05,878 우리는 제대로 된 장비가 없었어요 344 00:20:05,902 --> 00:20:10,998 예를 들어, 우리는 미드웨이에서 딱딱한 고무 부츠를 받았어요 345 00:20:11,385 --> 00:20:14,101 안에는 펠트로 된 안감이 있었고 346 00:20:14,275 --> 00:20:18,652 그 부츠를 신으면 발이 땀에 젖고 347 00:20:18,677 --> 00:20:20,459 - 얼어붙었죠 - 네, 결국 얼어붙었어요 348 00:20:20,483 --> 00:20:26,013 아마 4,400명 정도가 전사했을 겁니다 349 00:20:26,510 --> 00:20:28,515 전반적으로요 350 00:20:28,539 --> 00:20:32,608 하지만 전쟁 초기에는 주로 날씨 때문에 많은 병사들을 잃었습니다 351 00:20:32,632 --> 00:20:33,903 맞아요 352 00:20:34,274 --> 00:20:38,307 그 당시 가장 추운 날씨가... 353 00:20:38,331 --> 00:20:40,260 - 영하 20도 였어요 - 그렇군요 354 00:20:40,584 --> 00:20:47,868 그런데 그 아이가 한 달 동안 서울에서 선생님을 따라다녔다는 이야기는 정말 대단하네요 355 00:20:47,892 --> 00:20:50,077 네, 그 아이는 정말 예쁜 아이였어요 356 00:20:50,249 --> 00:20:53,171 정말 슬프네요, 그렇지 않나요? 357 00:20:53,195 --> 00:20:54,924 제가 그 아이를 놓아주지 않았어요 358 00:20:54,948 --> 00:20:59,646 항상 그를 보호하려고 했고 늘 뒤에 남아 있으라고 했어요 359 00:20:59,751 --> 00:21:01,970 상황이 조용해지면 360 00:21:01,994 --> 00:21:06,545 마치 작은 강아지처럼 저를 찾아왔죠 361 00:21:08,092 --> 00:21:11,358 정말 그 아이가 사랑스러웠어요 지금 그 아이가 어디에 있을지 모르겠네요 362 00:21:11,382 --> 00:21:13,460 - 이름도 모르시나요? - 몰라요 363 00:21:15,394 --> 00:21:17,831 이름은 기억나지 않아요 364 00:21:18,121 --> 00:21:20,067 이름을 기억했다면 좋았을 텐데요 365 00:21:20,234 --> 00:21:23,403 - 서울에서부터 어디로 가셨나요? - 그 당시에는 366 00:21:23,427 --> 00:21:29,251 나이가 들어 의미 있는 것들이라고 생각할 만한 것들을 별로 깊이 생각하지 않았어요 367 00:21:29,275 --> 00:21:32,946 그저 그 순간에 벌어지는 일들에 집중했을 뿐이죠 368 00:21:34,737 --> 00:21:38,619 - 그래도 그 아이에게 좋은 일을 하셨습니다 - 그러길 바랍니다 369 00:21:38,643 --> 00:21:42,905 그 아이는 선생님에게 많은 신뢰를 가졌을 거예요 370 00:21:42,929 --> 00:21:46,903 선생님에게서 음식을 얻을 수 있다는 것도 알았을 테고요 371 00:21:46,928 --> 00:21:52,216 우리가 가지고 있던 건 통조림이 전부였죠 372 00:21:52,456 --> 00:21:59,006 어린 형제자매들에게 그런 일을 해주는 건 373 00:21:59,235 --> 00:22:03,517 예수님을 위한 일이라고 성경에 나와 있어요 374 00:22:03,668 --> 00:22:05,312 - 네, 맞습니다 - 네 375 00:22:05,336 --> 00:22:07,748 그러면 서울에서 어디로 가셨나요? 376 00:22:07,772 --> 00:22:10,017 서울에서 북쪽으로 갔습니다 377 00:22:10,248 --> 00:22:13,587 어딘가에 적어둔 것 같은데요 378 00:22:13,689 --> 00:22:17,324 어디 갔는지 기억하려고 노력 중인데 379 00:22:22,247 --> 00:22:24,832 중국군이 들어왔을 때 380 00:22:25,235 --> 00:22:27,801 우리가 정말 힘든 시간을 보냈어요 381 00:22:31,392 --> 00:22:36,844 - 대구였나... - 대구요? 382 00:22:36,868 --> 00:22:38,295 대구요, 대구로 갔었죠 383 00:22:38,319 --> 00:22:42,049 - 대구는 북쪽이 아니고 남쪽입니다 - 맞아요, 북쪽이 아니었죠 384 00:22:42,696 --> 00:22:45,090 북쪽으로는... 385 00:22:45,327 --> 00:22:47,920 정확히 기억이 나질 않네요 386 00:22:48,039 --> 00:22:51,036 그래도 분명히 북쪽으로 가셨죠? 387 00:22:51,060 --> 00:22:52,987 - 네, 그렇습니다 - 서울에서 북쪽으로 말이죠 388 00:22:53,011 --> 00:22:59,132 7대대가 그렇게 갔죠 389 00:22:59,302 --> 00:23:02,636 북한의 수도 평양까지 가셨나요? 390 00:23:04,291 --> 00:23:08,244 - 중국군과 마주쳤나요? - 우리는 평양 근처까지 갔어요 391 00:23:08,268 --> 00:23:09,877 - 평양이요, 네 - 맞습니다 392 00:23:10,035 --> 00:23:12,779 - 그러면 북한까지 가셨군요? - 네, 북한까지 갔습니다 393 00:23:12,803 --> 00:23:15,415 - 평양은 어땠나요? - 동쪽 지역에서요 394 00:23:15,660 --> 00:23:17,595 평양은 서쪽에 있는데요 395 00:23:17,619 --> 00:23:21,555 우리는 동해안을 따라 올라가서 서쪽으로 이동했어요 396 00:23:21,579 --> 00:23:23,290 그렇군요, 이해했습니다 397 00:23:24,115 --> 00:23:25,590 그래서 서쪽으로 이동했습니다 398 00:23:25,614 --> 00:23:28,729 그러면 북한에서 중국군과 마주치셨나요? 399 00:23:29,289 --> 00:23:32,075 네, 마주쳤습니다 400 00:23:32,302 --> 00:23:34,468 중국군이 들어왔고 401 00:23:34,492 --> 00:23:39,106 그들도 우리가 그랬던 것처럼 옷도 부실했고 402 00:23:39,130 --> 00:23:41,739 무장도 제대로 되어 있지 않았어요 403 00:23:41,763 --> 00:23:44,343 훈련도 부족했죠 404 00:23:44,542 --> 00:23:48,081 하지만 우리는 화력이 있었어요 그게 차이를 만들었죠 405 00:23:48,105 --> 00:23:51,996 우리는 화력이 있었고 공중 지원도 있었어요 406 00:23:52,033 --> 00:23:54,662 - 그게 중요했습니다 - 네 407 00:23:54,686 --> 00:23:59,493 당시 맥아더 장군은 중국군이 전쟁에 개입할 거라고 생각하지 않았어요 408 00:23:59,517 --> 00:24:00,594 맞습니다 409 00:24:00,618 --> 00:24:04,470 그리고 그가 우리 대령을 불쾌하게 했죠 410 00:24:04,494 --> 00:24:07,458 올리버 스미스 대령은 제1해병사단의 사령관이었어요 411 00:24:07,482 --> 00:24:11,490 - 올리버 스미스가 선생님의 대령이었나요? - 네, 제 사령관이었습니다 412 00:24:12,939 --> 00:24:17,244 - 좀 더 말씀해 주세요 - 저는 하사까지 진급했어요 413 00:24:18,193 --> 00:24:22,916 그 해 중반쯤에 제가 19살이었는데 414 00:24:22,940 --> 00:24:25,863 해병대에서 아마 가장 어린 하사였을 겁니다 415 00:24:25,887 --> 00:24:29,957 19살이라니, 해병대에서 이런 일이 흔치 않죠 416 00:24:29,981 --> 00:24:31,558 그런데 전사자들이 많다 보니 417 00:24:31,582 --> 00:24:36,614 남은 사람들 중에서 진급이 이루어졌죠 418 00:24:36,638 --> 00:24:39,977 체스터 풀러 장군이 헬리콥터를 타고 왔었는데 419 00:24:40,001 --> 00:24:42,592 당시 한국에서 헬리콥터를 가지고 있던 유일한 인물이었어요 420 00:24:43,163 --> 00:24:44,863 오래된 헬리콥터였죠 421 00:24:44,887 --> 00:24:46,948 좌우로 흔들리면서 날았어요 422 00:24:46,972 --> 00:24:50,978 풀러 장군은 종종 우리에게 새로운 계급을 주었고 423 00:24:51,008 --> 00:24:55,248 그의 부관이 옆에서 우리 군번을 적어갔죠 424 00:24:55,272 --> 00:24:58,688 남은 사람들 중에서 그렇게 진급했어요 425 00:24:58,712 --> 00:25:02,484 그래서 이병에서 상병, 그리고 하사로 빠르게 진급했죠 426 00:25:02,508 --> 00:25:04,133 그는 전설적인 인물이죠 427 00:25:04,157 --> 00:25:07,728 맞아요, 정말 대단한 인물이었습니다 428 00:25:08,493 --> 00:25:16,036 저는 다행히 부상을 당하지 않았어요 429 00:25:16,277 --> 00:25:18,138 운이 좋았죠 430 00:25:18,162 --> 00:25:22,463 힘든 해를 잘 버텨냈지만 431 00:25:22,487 --> 00:25:27,114 제 손이 계속 신경 쓰였어요 지금도 손끝이 저릿거립니다 432 00:25:27,138 --> 00:25:29,416 - 왜죠? - 동상 때문이죠 433 00:25:29,524 --> 00:25:35,468 동상의 후유증이 아직도 남아있지만, 다행히 신경외과 의사로 일하는 데는 큰 지장이 없었어요 434 00:25:35,492 --> 00:25:39,760 제가 외과의사가 되기로 결심했을 때 그게 정말 걱정이 됐었어요 435 00:25:39,784 --> 00:25:44,197 앨라배마 대학교의 몇몇 의사들이 저를 후원해 주었고 436 00:25:44,222 --> 00:25:48,902 덕분에 저는 의사가 될 수 있었습니다 437 00:25:48,926 --> 00:25:51,571 그리고 그 후 신경외과 의사가 되었죠 438 00:25:51,595 --> 00:25:53,687 그 분야에서 16년을 보냈습니다 439 00:25:53,711 --> 00:25:56,176 언제 의학 공부를 시작하셨나요? 440 00:25:56,200 --> 00:25:59,246 앨라배마 대학교 의과대학에서요 441 00:25:59,270 --> 00:26:00,247 언제요? 442 00:26:00,271 --> 00:26:04,284 1958년에 시작했어요 443 00:26:05,938 --> 00:26:07,493 - 1958년이요? - 네 444 00:26:07,517 --> 00:26:10,257 언제 외과의사가 되셨나요? 445 00:26:10,281 --> 00:26:13,196 1958년에 공부를 시작했고 1962년에 졸업했어요 446 00:26:13,239 --> 00:26:15,011 1962년이군요 447 00:26:15,604 --> 00:26:17,998 언제 외과의사가 되셨나요? 448 00:26:18,022 --> 00:26:23,409 1966년 후반이었어요 449 00:26:25,096 --> 00:26:29,142 수술을 많이 하셨겠네요? 450 00:26:29,269 --> 00:26:35,130 49년 동안 19,000건 이상의 척추 수술을 했어요 451 00:26:35,154 --> 00:26:38,129 - 척추 수술을요? - 2,500건의 두부 수술도 했어요 452 00:26:38,153 --> 00:26:40,654 - 척추수술이라... - 네, 척추 수술을 했습니다 453 00:26:41,179 --> 00:26:44,678 손이 저릿한 것이 수술에 지장이 없었나요? 454 00:26:44,702 --> 00:26:46,726 지장은 없었어요 별로 신경 쓰지 않았죠 455 00:26:46,750 --> 00:26:52,821 하지만 가끔 날씨가 추워질 때나 장갑을 안 가지고 있을 때는 456 00:26:52,936 --> 00:26:55,144 손끝의 민감함이 느껴지긴 해요 457 00:26:55,169 --> 00:26:59,443 하지만 몇 십 년이 지나면서 많이 나아졌습니다 458 00:26:59,467 --> 00:27:01,074 운이 좋았죠 459 00:27:01,098 --> 00:27:04,678 영구적인 손상은 없었어요 460 00:27:05,277 --> 00:27:08,500 우리는 발을 서로의 겨드랑이에 넣고 잠을 자곤 했습니다 461 00:27:08,524 --> 00:27:09,133 네 462 00:27:09,157 --> 00:27:13,253 발을 따뜻하게 유지하려고요 고무 부츠에 대해 말씀드렸었죠 463 00:27:13,377 --> 00:27:15,956 그 부츠는 정말 쓸모가 없었어요 464 00:27:16,967 --> 00:27:19,855 힘든 시기였죠 465 00:27:20,672 --> 00:27:23,563 선생님, 이제 지나온 세월을 돌아보면 466 00:27:23,587 --> 00:27:28,663 선생님은 전혀 알지 못했던 나라를 위해 싸웠고 467 00:27:28,688 --> 00:27:32,405 그 나라는 이제 세계에서 가장 번영한 나라 중 하나가 되었어요 468 00:27:32,429 --> 00:27:37,711 그리고 선생님은 신경외과 의사가 되었고 469 00:27:37,735 --> 00:27:40,046 훌륭한 삶을 살았습니다 470 00:27:40,714 --> 00:27:43,650 이 모든 것을 돌아보면 어떤 생각이 드나요? 471 00:27:43,674 --> 00:27:50,290 선생님이 알지 못했던 나라를 위해 싸웠다는 사실과 그 나라와의 연결고리는 어떻게 생각하시나요? 472 00:27:50,314 --> 00:27:55,495 저는 우리나라가 아마 세계에서 가장 위대한 나라라고 생각합니다 473 00:27:55,519 --> 00:28:02,736 미국은 아직 젊지만 전 세계를 위해 봉사하고 있죠 474 00:28:02,760 --> 00:28:05,194 전 세계에 여러 사역이 있습니다 475 00:28:05,218 --> 00:28:09,020 미국은 많은 자금을 지원합니다 유엔을 위해 얼마나 많은 일을 하고 있는지 보세요 476 00:28:09,044 --> 00:28:10,846 우리는 모든 비용을 부담하고 477 00:28:10,870 --> 00:28:16,964 다양한 방법으로 전세계 안전을 위해 음식을 보내고 우리의 부를 나누고 있어요 478 00:28:16,988 --> 00:28:24,925 저는 우리 나라의 자유를 위해 싸울 기회를 가졌다는 것이 영광이었고 479 00:28:24,949 --> 00:28:31,965 당시 확산되고 있던 공산주의의 성장을 막는 데 기여할 수 있어서 자랑스럽습니다 480 00:28:31,989 --> 00:28:34,367 그게 결론이죠 481 00:28:34,391 --> 00:28:41,107 한국에 거의 2년 아니 실제로는 1년 반 동안 계셨을 때 482 00:28:41,131 --> 00:28:45,946 아직도 기억에 남는 위험한 순간이나 에피소드가 있나요? 483 00:28:46,973 --> 00:28:49,963 저희가 부상자들을 구출하던 때가 기억나요 484 00:28:49,988 --> 00:28:52,330 특히 장진호 근처에서 있었죠 485 00:28:53,025 --> 00:28:56,289 고토리가 마지막 마을이었어요 486 00:28:56,313 --> 00:29:00,500 - 고토리에 계셨나요? - 네, 코토리에 있었습니다 487 00:29:00,524 --> 00:29:03,496 고토리에서 밤을 보냈던 적이 있습니다 488 00:29:03,520 --> 00:29:04,874 하지만 그때는 마지막 전투였죠 489 00:29:04,898 --> 00:29:08,068 장진호에서의 마지막 전투였습니다 490 00:29:08,092 --> 00:29:10,277 그러면 선생님도 ‘장진호 전투 참전자’ 중 한 명이신가요? 491 00:29:10,301 --> 00:29:12,072 - 네 - 맞나요? 492 00:29:12,096 --> 00:29:15,013 아니, 사실 저는 장진호 전투에 직접 참전하진 않았습니다 493 00:29:15,037 --> 00:29:24,015 우리는 그곳에 파견된 부대였고 부상자와 전사자들을 후송하는 역할을 했습니다 494 00:29:24,039 --> 00:29:25,919 - 고토리에서요? - 네, 고토리에서요 495 00:29:25,943 --> 00:29:27,584 고토리에 계셨군요? 496 00:29:27,608 --> 00:29:29,283 - 언제였나요? - 네, 고토리에 있었습니다 497 00:29:29,307 --> 00:29:31,424 - 12월이었나요? - 네, 기억이 나요 498 00:29:31,448 --> 00:29:34,597 휴일 근처였죠 499 00:29:34,622 --> 00:29:36,396 그때가 어땠나요? 좀 말씀해 주세요 500 00:29:36,420 --> 00:29:37,998 정말 끔찍했어요 501 00:29:38,022 --> 00:29:39,399 아주 추웠죠 502 00:29:39,423 --> 00:29:42,748 시베리아 산맥에서 불어오는 바람 때문에 503 00:29:43,132 --> 00:29:49,175 기온이 영하 20도에서 30도까지 떨어졌어요 504 00:29:49,490 --> 00:29:53,159 날씨 때문에 많은 사상자를 냈죠 505 00:29:53,183 --> 00:29:57,183 전쟁으로 잃은 사람들만큼이나 날씨 때문에 사망자가 많았습니다 506 00:29:57,207 --> 00:30:00,920 그러면 장진호까지 올라가지는 않았지만 부상자들을 도운 거군요? 507 00:30:00,944 --> 00:30:03,489 - 전쟁이 끝나갈 무렵에 말이죠 - 맞습니다 508 00:30:03,513 --> 00:30:06,050 - 장진호 전투의 마지막 순간이었죠 - 네, 고토리를 압니다 509 00:30:06,143 --> 00:30:10,026 그럼 장진호에서 많은 미 해병대원들이 철수하는 것을 보셨겠군요? 510 00:30:10,050 --> 00:30:13,133 맞아요, 해병대에서는 결코 죽거나 부상당한 동료를 남겨두지 않습니다 511 00:30:13,157 --> 00:30:16,403 그래서 그들을 데리러 가야 했어요 512 00:30:17,313 --> 00:30:20,274 다행히도 공중 지원이 있었고 513 00:30:20,299 --> 00:30:24,177 많은 화력을 가지고 그 일을 해낼 수 있었죠 514 00:30:24,201 --> 00:30:26,379 적들이 우리를 덫에 빠뜨리려고 했거든요 515 00:30:26,635 --> 00:30:27,930 정말 끔찍했겠죠? 516 00:30:27,960 --> 00:30:31,325 미 해병대가 겪었던 가장 치열한 전투 중 하나였죠 517 00:30:31,349 --> 00:30:33,687 네, 맞아요 518 00:30:34,106 --> 00:30:37,390 우리가 밤에 그 산속에 있을 때 519 00:30:38,015 --> 00:30:49,373 북한군은 미군이 가장 약한 시간대가 새벽 4시라고 생각했습니다 520 00:30:49,881 --> 00:30:52,872 그래서 그들은 항상 새벽에 공격하려고 했어요 521 00:30:52,896 --> 00:30:59,145 밤에 많은 북한군이 우리에게 다가오려고 산을 기어올랐습니다 522 00:30:59,169 --> 00:31:03,583 그들은 우리 냄새를 맡고 찾아온다고 하더군요 523 00:31:03,607 --> 00:31:07,186 그건 이해할 수 없었지만요 524 00:31:07,210 --> 00:31:15,128 그래서 우리는 종종 작은 돌이나 깡통을 던져서 525 00:31:15,288 --> 00:31:21,167 그들이 넘어지게 하거나 누군가 올라오고 있는지 알아차리려고 했죠 526 00:31:21,530 --> 00:31:26,473 그렇게 경계를 했습니다 527 00:31:26,693 --> 00:31:27,693 그럼... 528 00:31:30,919 --> 00:31:32,855 선생님은 자신의 복무가 자랑스럽나요? 529 00:31:32,879 --> 00:31:35,382 네, 매우 자랑스럽습니다 530 00:31:35,874 --> 00:31:39,586 다시 하라고 해도 기꺼이 할 겁니다 531 00:31:39,610 --> 00:31:47,785 지금 김정은과 트럼프 대통령이 만날 계획을 세우고 있다고 하죠? 532 00:31:48,069 --> 00:31:52,594 저는 대통령 자문위원으로 활동 중입니다 533 00:31:52,618 --> 00:32:03,009 비핵화에 대한 확실한 증거가 있기 전까지는 만나지 말아야 한다고 말하고 싶습니다 534 00:32:03,253 --> 00:32:07,981 만남 이전에 그것이 반드시 이루어져야 합니다 535 00:32:08,005 --> 00:32:13,353 그리고 우리는 그들에게 어떤 양보도 해서는 안 됩니다 536 00:32:13,788 --> 00:32:15,563 매우 확고해야 하죠 537 00:32:15,587 --> 00:32:17,371 그들은 믿을 수 없는 상대니까요 538 00:32:17,396 --> 00:32:24,354 클린턴, 부시, 오바마까지 얼마나 많은 대통령들이 속았는지 보세요 539 00:32:24,378 --> 00:32:25,265 맞습니다 540 00:32:25,289 --> 00:32:28,861 8년씩, 3명의 대통령을 속였죠 541 00:32:29,258 --> 00:32:32,138 우리는 그들에게 수십억 달러를 주었지만 542 00:32:32,162 --> 00:32:34,526 그것이 그들의 경제에 사용된 적은 없었어요 543 00:32:34,550 --> 00:32:38,945 모두 정권에 갔죠 그게 현실입니다 544 00:32:41,233 --> 00:32:46,085 이 인터뷰에서 남기고 싶은 에피소드나 메시지가 있나요? 545 00:32:46,476 --> 00:32:48,421 - 메시지요? - 네 546 00:32:49,844 --> 00:32:55,402 제 생각에 메시지는, 나라를 위해 복무할 필요가 있다면 복무해야 한다는 것입니다 547 00:32:55,593 --> 00:32:59,065 그리고 미국은 강력함을 유지해야 합니다 548 00:32:59,089 --> 00:33:02,969 미국이 강하면 세계는 평화를 유지할 수 있어요 549 00:33:03,572 --> 00:33:05,706 하지만 그렇지 않으면 550 00:33:05,730 --> 00:33:09,142 통제되지 않는 불량 국가들이 생기게 됩니다 551 00:33:10,291 --> 00:33:14,447 그들은 민주주의를 막으려고 안간힘을 씁니다 552 00:33:15,363 --> 00:33:27,560 그리고 한국은 민주주의를 받아들여 매우 현명했죠 553 00:33:27,584 --> 00:33:31,596 그들이 얼마나 성공했는지 보세요 554 00:33:33,651 --> 00:33:35,900 그 자체가 증거입니다 555 00:33:36,068 --> 00:33:38,789 - 그것이 선생님의 유업이군요 - 네, 그것이 제 유업입니다 556 00:33:38,813 --> 00:33:43,443 우리는 선생님의 기억을 보존하고 557 00:33:43,467 --> 00:33:48,615 앞으로의 세대들을 위한 교육 자료로 만들 것입니다 558 00:33:48,639 --> 00:33:50,116 고맙습니다 정말 친절하시네요 559 00:33:50,140 --> 00:33:52,054 - 와주셔서 감사합니다 - 감사합니다 560 00:33:52,078 --> 00:33:56,701 그리고 한국 국민을 대표해, 한국을 위해 싸워주신 선생님의 헌신에 감사를 드립니다 561 00:33:56,725 --> 00:33:57,924 감사합니다 562 00:33:58,046 --> 00:33:58,993 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
James P. Argires
한글명
제임스 P. 아르기레스
국가
미국
생년월일
19320222
소속 및 직위
제1해병사단 제7해병연대 제1대대 A중대
군종
해병
주요활동
보병
전투명
인천 상륙 작전, 서울탈환작전, 장진호 전투
군복무위치
부산, 인천, 고토리

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
제임스 P. 아기레스는 1931년 2월 펜실베이니아주 랭커스터에서 태어났습니다. 그는 1950년 6월에 친구들과 함께 해병대에 입대했습니다. 1950년 9월, 그는 부산에 도착하여 인천 상륙 작전과 서울 수복 작전에 참여했습니다. 그는 전쟁 중 목격한 빈곤을 회상하며, 오랜 시간 자신을 따라다닌 어린 소년을 생생하게 기억합니다. 그는 1952년 1월까지 한국에서 복무한 후 미국으로 돌아갔습니다. 그는 한국전쟁이 제대로 가르쳐지지 않는 이유를 설명하며, 그것이 이후 모든 전쟁의 모델이 되었다고 말합니다. 그는 미 해병대 복무를 마친 후 앨라배마 대학교에서 공부하여 1962년에 박사가 되었고, 1966년에는 신경외과 의사가 되었습니다.