인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Albert Gonzales 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,206 --> 00:00:07,741 앨버트 P. 곤잘레스입니다 2 00:00:07,765 --> 00:00:09,361 성의 철자가 어떻게 되시나요? 3 00:00:09,385 --> 00:00:15,303 G-O-N-Z-A-L-E-S 입니다 4 00:00:15,434 --> 00:00:17,876 생일이 언제인가요? 5 00:00:17,900 --> 00:00:21,276 1929년 2월 3일입니다 6 00:00:21,667 --> 00:00:23,552 - 2월 3일이군요 - 네, 맞아요 7 00:00:23,576 --> 00:00:24,794 어디서 태어나셨나요? 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,984 - 뉴멕시코에서요 - 뉴멕시코요 9 00:00:30,106 --> 00:00:35,822 형제자매가 몇 분 있었고 어릴 때 가족에 대해 말씀해 주세요 10 00:00:35,846 --> 00:00:37,095 부모님은 어떤 분들이셨나요? 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,785 저희 가족은 8명이었어요 12 00:00:39,809 --> 00:00:42,163 저는 두 번째로 막내였죠 13 00:00:42,187 --> 00:00:44,132 - 8명이요? - 네, 8명입니다 14 00:00:44,156 --> 00:00:45,734 큰 가족이네요 15 00:00:45,758 --> 00:00:48,036 네, 그렇죠 16 00:00:49,556 --> 00:00:53,875 - 그러면 두 번째로 아니, 장남이셨나요? - 두 번째로 나이가 많아요 17 00:00:54,328 --> 00:00:57,379 잠시만요 두 번째로 막내요 18 00:01:00,607 --> 00:01:04,419 저보다 더 어린 한 명이 있었어요 19 00:01:04,443 --> 00:01:06,621 학교는 어디를 다니셨나요? 20 00:01:06,964 --> 00:01:11,459 저는 가톨릭 학교를 다녔어요 21 00:01:12,136 --> 00:01:19,705 첫 번째는 뉴멕시코주 라스베가스에 있는 '슬픔의 성모' 학교였어요 22 00:01:19,729 --> 00:01:25,609 그 다음은 '원죄 없으신 성모 고등학교'였어요 23 00:01:25,633 --> 00:01:26,975 졸업은 언제 하셨나요? 24 00:01:26,999 --> 00:01:29,010 1948년에 졸업했어요 25 00:01:31,048 --> 00:01:34,082 졸업 후에는 무엇을 하셨나요? 26 00:01:34,205 --> 00:01:37,088 그냥 평범하게 일을 시작했죠 27 00:01:37,112 --> 00:01:39,287 모두가 일을 해야 했거든요 28 00:01:39,311 --> 00:01:46,341 그래서 일을 하다가 육군에 징집됐습니다 29 00:01:46,366 --> 00:01:48,863 언제 징집되셨나요? 30 00:01:48,887 --> 00:01:54,769 1950년 2월 8일에 징집됐어요 31 00:01:55,832 --> 00:02:02,873 그리고 바로 5주간의 기초 군사 훈련을 받으러 갔습니다 32 00:02:02,897 --> 00:02:04,112 어디에서요? 33 00:02:04,136 --> 00:02:10,759 아칸소주 포트 샤피에서요 34 00:02:12,625 --> 00:02:16,824 그리고 거기서 바로 한국으로 보내졌습니다 35 00:02:16,923 --> 00:02:18,259 바로요? 36 00:02:18,283 --> 00:02:23,539 네, 바로요 37 00:02:24,039 --> 00:02:26,835 언제, 어디서 한국으로 출발하셨나요? 38 00:02:26,859 --> 00:02:32,774 1950년 12월에 출발해서 39 00:02:32,798 --> 00:02:37,327 다음 달에 도착했어요 40 00:02:37,351 --> 00:02:39,120 배로 갔습니다 41 00:02:39,266 --> 00:02:41,783 그래서 부산에 도착하셨나요? 42 00:02:41,807 --> 00:02:43,718 부산이요 아니... 43 00:02:43,896 --> 00:02:45,828 먼저 일본에 도착했어요 44 00:02:45,852 --> 00:02:48,790 그리고 거기서 사세보로 갔습니다 45 00:02:48,814 --> 00:02:52,594 거기서 하룻밤 만에 부산으로 갔습니다 46 00:02:52,822 --> 00:02:55,812 그곳을 ‘보충대’라고 불렀어요 47 00:02:56,452 --> 00:02:58,205 모두 거기 도착했죠 48 00:02:58,335 --> 00:03:03,338 그러면 1951년 1월에 부산에 도착하셨군요? 49 00:03:03,362 --> 00:03:04,172 네 50 00:03:09,386 --> 00:03:14,149 한국으로 떠나기 전에 한국에 대해 알고 계셨나요? 51 00:03:14,173 --> 00:03:15,517 전혀 몰랐습니다 52 00:03:15,926 --> 00:03:17,655 - 한국이 어디에 있는지도 몰랐어요 - 한국에 대해 아무것도 몰랐군요? 53 00:03:17,679 --> 00:03:19,508 전 전혀 몰랐어요 54 00:03:19,532 --> 00:03:21,656 기억나는 건 55 00:03:21,811 --> 00:03:29,698 뉴스에서 러시아가 개입을 보이콧하고 있었다는 것뿐이에요 56 00:03:29,917 --> 00:03:35,653 그리고 우리 모두 빨리 나서길 원했죠 57 00:03:35,678 --> 00:03:37,238 여론이 그랬어요 58 00:03:37,262 --> 00:03:41,409 그런데 그들이 그것을 거부했어요 59 00:03:42,265 --> 00:03:48,149 - 유엔 회의 중에요 - 네 60 00:03:48,173 --> 00:03:51,619 그때 대표가 화장실에 갔을 때 61 00:03:52,004 --> 00:03:54,089 투표가 이루어졌고 62 00:03:54,113 --> 00:03:58,326 그가 돌아왔을 땐 이미 끝난 상태였어요 63 00:03:59,209 --> 00:04:01,857 그리고 그때부터 전쟁이 시작됐죠 아마 그거 잘 모르셨을 거예요 64 00:04:01,881 --> 00:04:04,632 그 부분에 대해 가르치고 있어서 잘 알고 있어요 65 00:04:04,656 --> 00:04:07,669 그러면 한국에 대해 아무것도 모르셨군요 66 00:04:07,830 --> 00:04:09,472 - 네, 전혀 몰랐습니다 - 네 67 00:04:10,262 --> 00:04:13,742 제가 알고 있던 건 한국이 일본의 보호국이라는 것뿐이었어요 68 00:04:15,542 --> 00:04:18,279 부산에 도착했을 때 69 00:04:18,417 --> 00:04:20,171 당시 부산은 어땠나요? 70 00:04:20,195 --> 00:04:21,613 아주 나빴어요 71 00:04:21,637 --> 00:04:25,245 어떤 점이 그렇게 나빴는지 자세히 말씀해 주세요 72 00:04:25,269 --> 00:04:30,362 우선, 모든 교차로에 기관총이 있었어요 73 00:04:30,883 --> 00:04:34,195 곳곳에 기관총이 있었고 74 00:04:34,478 --> 00:04:36,865 우리를 향해 있었죠 75 00:04:36,889 --> 00:04:40,401 그곳에 있었어요 76 00:04:46,142 --> 00:04:50,596 그래서 우리도 소총을 그쪽으로 겨눴죠 하지만 우리는 누구인지 몰랐어요 77 00:04:50,620 --> 00:04:53,648 그들이 한국인이었을 수도 있고 78 00:04:53,672 --> 00:04:56,251 일본인이었을 수도 있죠 잘 모르겠어요 79 00:04:56,622 --> 00:05:01,022 그런데 우리는 그들의 언어를 몰랐어요 80 00:05:01,194 --> 00:05:02,796 그들에 대해 아는 것도 없었고요 81 00:05:02,820 --> 00:05:07,662 그러다 우리가 가축 트럭에 타고 있다는 걸 깨달았어요 82 00:05:07,686 --> 00:05:10,532 - 가축을 싣는 트럭 아시죠? - 네 83 00:05:10,556 --> 00:05:13,633 그 트럭에 우리를 실었어요 84 00:05:13,657 --> 00:05:17,839 그 반쯤 트럭 같은 것에 우리가 서 있었어요 85 00:05:18,000 --> 00:05:22,143 우리 병사들이 그 트럭 위에 서 있었고 86 00:05:22,167 --> 00:05:24,813 트럭이 방향을 틀 때마다 87 00:05:24,837 --> 00:05:27,649 어디로 가는지도 모른 채 가고 있었어요 88 00:05:27,673 --> 00:05:30,351 그때 병과는 무엇이었나요? 89 00:05:30,454 --> 00:05:31,653 - 그때요? - 네 90 00:05:31,677 --> 00:05:34,274 저는 그때 보병이었어요 모두가 보병이었죠 91 00:05:34,298 --> 00:05:36,078 그러면 소총수였나요? 92 00:05:36,473 --> 00:05:39,727 네, 그렇게 부른다면요 93 00:05:40,603 --> 00:05:43,097 그러면 2사단 소속이셨나요? 94 00:05:43,128 --> 00:05:45,466 아니요, 우리는 어떤 사단에도 속하지 않았어요 95 00:05:45,490 --> 00:05:46,334 그럼 부대가 무엇이었나요? 96 00:05:46,358 --> 00:05:50,171 잘 모르겠어요 97 00:05:50,607 --> 00:05:55,677 80, 81 포병부대였던 것 같아요 98 00:05:55,701 --> 00:05:57,875 그런 비슷한 거였어요 99 00:05:57,899 --> 00:05:59,881 자신의 부대를 기억하지 못하시나요? 100 00:05:59,905 --> 00:06:02,150 - 아니요 - 왜요? 101 00:06:02,174 --> 00:06:05,887 보충대에 들어올 때 102 00:06:05,911 --> 00:06:10,325 부대와 함께 오는 게 아니에요 혼자 들어와요 103 00:06:10,349 --> 00:06:17,182 그럼 그곳에서 대기하다가 배치 명령을 받아요 104 00:06:17,207 --> 00:06:19,601 그러면 어떤 부대에 배치되셨나요? 105 00:06:19,625 --> 00:06:22,370 저는 MI 부대에 배치되었어요 106 00:06:22,394 --> 00:06:24,381 - 뭐라고요? - MI 부대요 107 00:06:24,406 --> 00:06:25,683 MI 부대가 무엇인가요? 108 00:06:25,707 --> 00:06:27,308 군사정보 부대요 109 00:06:30,016 --> 00:06:33,948 그러면 사단과는 완전히 독립된 부대였나요? 110 00:06:34,060 --> 00:06:35,550 - 아니요 - 아니군요 111 00:06:39,449 --> 00:06:43,558 MI 부대는 독립된 부대지만 112 00:06:43,582 --> 00:06:49,130 거기서부터 각 사단으로 분견대가 파견돼요 113 00:06:49,154 --> 00:06:53,768 그래서 전투가 시작되면 그 부대와 함께 움직여요 114 00:06:54,396 --> 00:06:57,939 모두들 알고 있었어요 그 부대에 소속된 거죠 115 00:06:57,963 --> 00:07:03,311 벽에 있는 그걸 '장비표'라고 불렀어요 116 00:07:04,193 --> 00:07:09,346 장비표가 뭐더라... 117 00:07:09,370 --> 00:07:11,861 장비 편성표요 118 00:07:11,885 --> 00:07:14,515 거기에 이름이 적혀 있죠 119 00:07:14,545 --> 00:07:20,002 '닥터 한-제1사단처럼' 처럼요 120 00:07:20,036 --> 00:07:21,996 그래서 전투가 시작되면 121 00:07:22,835 --> 00:07:24,666 한 박사님도 함께 갔죠 122 00:07:28,141 --> 00:07:32,339 그럼 처음부터 정보 병으로 훈련받은 건 아니었군요? 123 00:07:32,363 --> 00:07:34,709 - 네, 나중에야 훈련받았어요 - 나중에요 124 00:07:35,464 --> 00:07:40,615 - 그럼 그동안은 무엇을 하셨나요? - 그때는 일종의 실무 훈련이었어요 125 00:07:40,800 --> 00:07:45,520 배정받고 지시를 받으면 그에 맞춰 최선을 다했죠 126 00:07:46,252 --> 00:07:49,038 군대에서 다른 모든 일처럼 127 00:07:49,136 --> 00:07:54,711 당신에게 필요한 몇 가지 질문을 할 것입니다 128 00:07:56,260 --> 00:07:59,000 제가 기억하기로는 129 00:07:59,024 --> 00:08:02,432 도착 보고서가 있었어요 130 00:08:02,665 --> 00:08:07,942 이 보고서는 그날 밤 도착한 사람에 대한 내용이었는데 131 00:08:09,237 --> 00:08:14,504 그 사람을 헌병이 데려왔는지 보병이 데려왔는지 등등이 적혀 있었죠 132 00:08:14,528 --> 00:08:17,898 도착 보고서에서 가장 중요한 부분 중 하나는 133 00:08:17,922 --> 00:08:24,659 그 사람에게 '어느 중대의 통제 하에 다시 돌아가고 싶습니까?'라는 질문이에요 134 00:08:26,249 --> 00:08:29,895 그러면 그 사람이 '예' 또는 '아니오'로 대답했죠 135 00:08:30,059 --> 00:08:32,100 대부분은 '아니오'라고 했어요 136 00:08:33,243 --> 00:08:35,153 돌아가고 싶어하지 않았죠 137 00:08:35,178 --> 00:08:38,773 - 어디로 돌아가라는 건가요? - 북한으로요 138 00:08:39,696 --> 00:08:42,744 그리고 그들은 미리 생각했죠 139 00:08:42,994 --> 00:08:49,575 전쟁이 끝나면 어떻게 할지에 대해 고민하면서요 140 00:08:49,599 --> 00:08:55,890 그래서 그 질문을 했고 대부분 다 '아니오'라고 답했어요 141 00:08:55,914 --> 00:09:00,666 그러면, MI 부대에 배치되셨다고 하셨는데요 142 00:09:00,690 --> 00:09:02,198 어디로 가셨나요? 143 00:09:02,222 --> 00:09:03,464 부산이요 144 00:09:03,542 --> 00:09:05,058 - 부산에 계속 계셨나요? - 네 145 00:09:05,082 --> 00:09:07,969 - 계속 계셨나요? - 음, 항상은 아니고 146 00:09:08,059 --> 00:09:09,901 - 거제도에도 있었어요 - 알겠습니다 147 00:09:09,925 --> 00:09:13,341 그곳에 큰 전쟁포로 수용소가 있었거든요 148 00:09:13,365 --> 00:09:15,276 제가 그곳으로 갔어요 149 00:09:15,300 --> 00:09:17,612 그러면 여기서부터 시작해 봅시다 150 00:09:17,636 --> 00:09:20,214 부산에 얼마나 머무르셨나요? 151 00:09:20,822 --> 00:09:25,750 약 9개월 정도요 152 00:09:25,774 --> 00:09:27,422 - 9개월이요? - 네 153 00:09:27,829 --> 00:09:30,558 그러면 선생님의 직무는 무엇이었나요? 154 00:09:31,414 --> 00:09:32,709 이미 말했잖아요 155 00:09:32,733 --> 00:09:35,263 - 심문이었나요? - 심문관이었죠 156 00:09:35,287 --> 00:09:39,801 실제로 몇 명의 북한군을 심문하셨나요? 157 00:09:39,969 --> 00:09:41,158 너무 많은데요 158 00:09:41,182 --> 00:09:42,597 백 명, 천 명 정도? 159 00:09:42,621 --> 00:09:44,606 아니요, 그렇게 많진 않았어요 160 00:09:44,630 --> 00:09:48,376 천 명까지는 아니지만 정확히 몇 명인지는 모르겠어요 161 00:09:49,992 --> 00:09:54,354 하루에 10명을 심문할 때도 있었고 162 00:09:54,378 --> 00:09:56,317 때로는 한 명만 심문하기도 했죠 163 00:09:56,567 --> 00:09:59,622 혼자 하셨나요 아니면 다른 사람도 있었나요? 164 00:09:59,646 --> 00:10:01,422 통역관이 있었어요 165 00:10:04,179 --> 00:10:05,560 한국인 남성이었어요 166 00:10:06,186 --> 00:10:07,929 그 사람에게 많이 배웠죠 167 00:10:07,953 --> 00:10:09,611 또 다른 사람도 있었어요 168 00:10:09,635 --> 00:10:12,733 일본인, 오사카와라는 사람이었어요 169 00:10:13,042 --> 00:10:15,803 문 좀 닫아 주실래요? 170 00:10:15,827 --> 00:10:18,172 그는 일본인이었고 171 00:10:18,196 --> 00:10:20,208 NESA에서 왔어요 172 00:10:20,232 --> 00:10:26,591 그리고 프랭크 미아타, 부라노도 거기 있었고요 173 00:10:28,706 --> 00:10:32,186 제가 알던 몇몇 사람들이었어요 174 00:10:32,210 --> 00:10:34,989 그러면 질문지를 사용하셨나요? 175 00:10:35,993 --> 00:10:40,695 군사 정보 훈련을 받지 않았다고 하셨는데 176 00:10:40,719 --> 00:10:41,871 어떻게 심문을 진행하셨나요? 177 00:10:41,895 --> 00:10:45,165 훈련을 받았어요 178 00:10:48,988 --> 00:10:53,341 아무런 준비 없이 심문을 진행하게 하진 않았죠 179 00:10:53,452 --> 00:10:57,111 수업이 있었어요 180 00:10:57,371 --> 00:11:00,848 그들은 '이 질문을 꼭 해야 한다' 181 00:11:00,872 --> 00:11:02,896 '우리가 원하는 정보가 이것이다' 라고 가르쳤어요 182 00:11:03,609 --> 00:11:07,588 예를 들어, 북한에서 종교 활동이 중요한 질문 중 하나였어요 183 00:11:08,579 --> 00:11:10,158 그게 아주 중요한 정보였죠 184 00:11:10,310 --> 00:11:12,810 설명 부탁드립니다 185 00:11:13,489 --> 00:11:17,532 이 비디오는 어린 학생들이 볼 거예요 186 00:11:17,778 --> 00:11:24,956 그들은 선생님이 북한군에게 어떤 질문을 했는지 궁금해할 거예요 187 00:11:24,981 --> 00:11:29,004 심문할 때 어떤 질문을 했는지 자세히 설명해 주세요 188 00:11:29,028 --> 00:11:32,046 어떤 질문을 먼저 했는지 생각해 보고 자세히 이야기해 주세요 189 00:11:32,070 --> 00:11:33,016 안되나요? 190 00:11:33,040 --> 00:11:34,649 아니에요 191 00:11:34,673 --> 00:11:41,189 첫 부분을 설명하기까지 하루 종일 걸릴 거예요 192 00:11:41,487 --> 00:11:45,826 군대는 그렇게 작동하지 않아요 193 00:11:46,050 --> 00:11:49,430 군대는 '가서 이렇게 해' 라고 말하고 194 00:11:49,749 --> 00:11:52,033 그 방식대로 해야 하죠 195 00:11:52,370 --> 00:11:54,769 만약 규정에서 벗어나면 196 00:11:55,116 --> 00:11:57,305 그에 대해 보고해야 했어요 197 00:11:58,453 --> 00:12:01,676 대부분의 정보는 기밀이었어요 198 00:12:01,911 --> 00:12:04,078 공개할 수 없는 정보였고 199 00:12:04,102 --> 00:12:06,781 국가 보안을 위해서였죠 200 00:12:07,617 --> 00:12:11,219 통역관과도 그 내용을 논의할 수 없었어요 201 00:12:12,588 --> 00:12:13,521 맞아요 202 00:12:13,545 --> 00:12:20,328 그래서 북한군에게 어떤 질문을 했는지 말씀해 주실 수 있나요? 203 00:12:20,495 --> 00:12:23,363 선생님 생각에 어떤 질문을 했을 것 같나요? 204 00:12:23,387 --> 00:12:26,801 - 저는 모르죠, 말씀해 주세요 - 만약 당신이 포로로 잡혔다면... 205 00:12:26,825 --> 00:12:28,817 어떤 질문을 받을 것 같나요? 206 00:12:28,841 --> 00:12:31,105 - 가장 먼저 부대를 물어볼 겁니다 - 네 207 00:12:31,129 --> 00:12:32,206 그렇죠 208 00:12:32,230 --> 00:12:34,308 그들은 적의 부대가 어디 있는지 알고 싶어하죠 209 00:12:34,332 --> 00:12:38,012 그다음에는 어떤 훈련을 받았는지 210 00:12:38,036 --> 00:12:41,240 어떤 장비를 가지고 있는지 물어볼 거예요 211 00:12:41,264 --> 00:12:44,085 북한군이 직접 본 것들을요 212 00:12:44,109 --> 00:12:47,221 그건 북한군만이 알 수 있는 정보들이죠 213 00:12:49,760 --> 00:12:55,096 때로는 어떤 사람이 탱크에 대해 말하고 있는데 214 00:12:55,120 --> 00:13:02,970 심문관은 물탱크에 대해 이야기하고 있었던 적도 있어요 215 00:13:03,185 --> 00:13:08,776 어떤 사람이 언덕 위에 탱크를 봤다고 말했는데 216 00:13:09,336 --> 00:13:14,982 나중에 알고 보니 그게 탱크가 아니라 물탱크였던 거죠 217 00:13:15,006 --> 00:13:17,451 - 물탱크였군요 - 무슨 말인지 아시겠죠? 218 00:13:17,582 --> 00:13:20,221 그래서 이런 상황에선 주의해야 했어요 219 00:13:20,727 --> 00:13:23,024 - 그들은 흥분했거든요 - 네 220 00:13:23,048 --> 00:13:24,959 그런 질문들을 하셨군요? 221 00:13:24,983 --> 00:13:29,096 네, 그냥 군인들이었죠 222 00:13:32,901 --> 00:13:41,667 그들이 모든 것을 꿰뚫어 보고있는 것이 아니니까요 223 00:13:41,901 --> 00:13:44,825 선생님이 할 수 있는 건 그들에게 224 00:13:44,849 --> 00:13:46,852 '이제 전쟁은 끝났어' 225 00:13:46,876 --> 00:13:49,317 '더 이상 싸울 필요 없어' 226 00:13:49,553 --> 00:13:55,122 '이제 침대와 하루 세 끼를 제공받을 거고' 227 00:13:55,865 --> 00:13:59,794 '편지도 쓸 수 있어' 228 00:13:59,818 --> 00:14:02,997 '당신은 은 여기서 할 수 있는 일이 많아요' 229 00:14:03,686 --> 00:14:05,228 '당신에게 전쟁은 끝난 거예요' 230 00:14:05,252 --> 00:14:06,281 '전 아직 아니구요' 231 00:14:06,305 --> 00:14:08,102 '전 아직 여기 있어야 해요' 232 00:14:08,343 --> 00:14:09,837 그러면 그들은 233 00:14:09,861 --> 00:14:14,578 어느 정도 우리편에 서서 도와주려고 했어요 234 00:14:15,304 --> 00:14:18,789 북한군 병사들은 어떤 사람들이었나요? 235 00:14:18,813 --> 00:14:22,644 성격 유형으로 구분할 수 있을까요? 236 00:14:22,668 --> 00:14:24,945 - 그들에 대해 말씀해 주세요 - 제가 말해드릴게요 237 00:14:26,056 --> 00:14:29,757 북한군 병사들은 자신들의 부대에 대해 아주 잘 알고 있었어요 238 00:14:30,253 --> 00:14:35,329 그들은 자신들이 가지고 있는 무기가 몇 개나 되는지 239 00:14:35,353 --> 00:14:39,633 누가 어떤 무기를 가지고 있는지 잘 알고 있었죠 240 00:14:40,016 --> 00:14:42,737 보급 위치도 알고 있었고요 241 00:14:42,761 --> 00:14:49,076 무기에 문제가 생기면 다른 무기로 교체할 수 있다는 것도 알고 있었어요 242 00:14:49,100 --> 00:14:50,244 아시겠죠? 243 00:14:50,613 --> 00:14:52,540 그들은 이런 것들을 잘 알고 있었어요 244 00:14:52,564 --> 00:14:56,283 예를 들어, 그들이 처음 보는 것 245 00:14:56,307 --> 00:14:59,720 러시아 지프차 같은 걸 보면 246 00:14:59,744 --> 00:15:03,257 그걸 아주 자세히 묘사할 수 있었죠 247 00:15:03,281 --> 00:15:10,631 속도계 같은 작은 디테일까지 포함해서요 248 00:15:10,655 --> 00:15:12,729 그들은 정말 잘했어요 왜 그랬을까요? 249 00:15:12,754 --> 00:15:18,355 그들은 새로운 것을 보면 그것을 뚫어져라 쳐다봤어요 250 00:15:18,379 --> 00:15:22,533 새로운 걸 보면 계속 쳐다보고 또 쳐다보고 했죠 251 00:15:22,557 --> 00:15:24,054 미국 군인들은 252 00:15:24,078 --> 00:15:27,448 '왜 나를 계속 쳐다보지?' 라고 했지만 253 00:15:27,571 --> 00:15:31,552 그게 그들의 방식이었어요 254 00:15:32,462 --> 00:15:37,491 새로운 걸 보면 그렇게 유심히 관찰했죠 255 00:15:38,470 --> 00:15:40,738 지금도 그런지는 모르겠어요 256 00:15:40,762 --> 00:15:42,463 그건 오래전 일이니까요 257 00:15:42,487 --> 00:15:44,832 북한군 병사들이 협조적이었나요? 258 00:15:45,355 --> 00:15:48,011 선생님에게 협조적이었나요? 259 00:15:48,035 --> 00:15:50,337 네, 대부분 협조적이었어요 260 00:15:50,517 --> 00:15:53,899 - 질문하면 대답을 잘했나요? - 네 261 00:15:53,923 --> 00:15:56,310 그래서 중요한 건 올바른 질문을 하는 거죠 262 00:15:56,334 --> 00:15:57,011 맞아요 263 00:15:57,035 --> 00:16:02,316 그러면, 어떤 질문이 올바른 질문이었는지 알고 싶어요 264 00:16:02,340 --> 00:16:03,350 네 265 00:16:03,708 --> 00:16:08,522 선생님에게 말하기를 거부한 북한군 병사가 있었나요? 266 00:16:08,990 --> 00:16:10,891 아니요, 기억나지 않아요 267 00:16:11,050 --> 00:16:11,878 정말요? 268 00:16:11,902 --> 00:16:14,328 - 한 번도 그런 기억이 없네요 - 그럼 모두 정말 협조적이었나요? 269 00:16:14,352 --> 00:16:17,231 그들은 통역관에게는 말하기를 거부하곤 했어요 270 00:16:17,929 --> 00:16:20,234 저한테는 아니었지만요 271 00:16:20,966 --> 00:16:23,947 통역관이 대화를 주고받으며 272 00:16:23,971 --> 00:16:27,741 "도대체 뭘 말하려는 거야?" 같은 식으로 이야기를 나누곤 했죠 273 00:16:27,766 --> 00:16:31,111 제가 한국어를 배우기 전까지 그랬어요 274 00:16:32,136 --> 00:16:37,125 제가 1년 동안 언어 학교에 보내져서 한국어를 배웠거든요 275 00:16:37,149 --> 00:16:39,521 언제 한국어를 배우셨나요? 276 00:16:39,545 --> 00:16:43,858 1953년, 아니 1952년이었어요 277 00:16:44,570 --> 00:16:46,405 - 1952년이요? - 네, 맞아요 278 00:16:46,429 --> 00:16:49,058 어디로 보내져서 한국어를 배우셨나요? 279 00:16:49,082 --> 00:16:51,219 - 캘리포니아주 몬터레이요 - 몬터레이에서요 280 00:16:53,341 --> 00:16:55,369 얼마나 공부하셨나요? 281 00:16:55,534 --> 00:16:57,797 - 1년 동안이요 - 1년이요 282 00:16:58,230 --> 00:17:00,774 - 그리고 다시 한국으로 돌아가셨나요? - 네 283 00:17:01,150 --> 00:17:03,410 언제 다시 한국에 도착하셨나요? 284 00:17:03,434 --> 00:17:05,846 그해 4월쯤이요 285 00:17:05,870 --> 00:17:12,614 - 1953년에요? - 1953 아니, 1952년이었어요 286 00:17:14,419 --> 00:17:16,396 정확한 연도는 기억이 잘 안 나네요 287 00:17:16,420 --> 00:17:21,744 1950년에 9개월 동안 부산에 계셨죠 288 00:17:21,768 --> 00:17:23,859 아니요, 1951년이었네요 289 00:17:24,185 --> 00:17:29,937 그리고 1951년에 몬터레이로 가셨나요? 290 00:17:29,961 --> 00:17:32,273 - 아니요 - 그럼 거제도로 가셨나요? 291 00:17:32,297 --> 00:17:34,375 네, 거제도로 갔어요 292 00:17:36,149 --> 00:17:38,712 거제도에 얼마나 계셨나요? 293 00:17:39,552 --> 00:17:42,883 아마도 9개월 정도 있었을 겁니다 294 00:17:46,106 --> 00:17:49,826 그럼 1952년에 몬터레이에 가셨군요 295 00:17:49,850 --> 00:17:51,125 - 네 - 맞죠? 296 00:17:51,149 --> 00:17:56,297 그리고 1953년에 전쟁이 끝나기 전에 돌아오셨네요 297 00:17:56,321 --> 00:18:00,901 그 후에 정보학교에 갔습니다 298 00:18:01,039 --> 00:18:04,178 군사특기가 달랐지만 그래도 거기 있었죠 299 00:18:04,680 --> 00:18:07,777 알다시피, 도착하면 보고하고 300 00:18:07,801 --> 00:18:10,611 그들이 "저기 가서 텐트를 치세요" 301 00:18:10,635 --> 00:18:13,138 "저기가 당신이 있을 곳입니다" 라고 말했어요 302 00:18:13,162 --> 00:18:15,288 그날 밤에 그들이 공격을 받았는데 303 00:18:15,312 --> 00:18:21,488 텐트 주변을 돌아가지 않고 그냥 바로 통과했어요 304 00:18:22,197 --> 00:18:24,290 만약 당신이 그걸 하지 않았다면 해야 했을 겁니다 305 00:18:24,314 --> 00:18:25,509 정말로요 306 00:18:25,533 --> 00:18:30,297 많은 시간을 '스탠드 투'라고 불리는 걸로 보냈어요 307 00:18:30,374 --> 00:18:34,068 그러니까 한 명은 이쪽을 보고 308 00:18:34,092 --> 00:18:37,055 다른 한 명은 저쪽을 보는 거죠 309 00:18:37,079 --> 00:18:38,593 - 그렇군요 - 네 310 00:18:38,930 --> 00:18:40,698 그런데 저는 자주 잠들곤 했어요 311 00:18:40,722 --> 00:18:43,077 그러면 다른 사람이 "이봐, 이봐!" 하면서 깨웠죠 312 00:18:43,101 --> 00:18:45,546 그래서 그걸 '스탠드 투'라고 불렀나요? 313 00:18:45,702 --> 00:18:46,830 맞아요 314 00:18:46,854 --> 00:18:47,749 모두가 그렇게 불렀어요 315 00:18:47,773 --> 00:18:48,966 저는 그 용어를 몰랐네요 316 00:18:48,991 --> 00:18:53,059 '스탠드 투'는 두 명의 병사가 317 00:18:53,083 --> 00:18:57,616 서로 반대 방향을 보고 서 있는 걸 의미는군요 318 00:18:57,641 --> 00:18:58,797 맞아요 319 00:18:58,913 --> 00:19:02,663 그렇게 해서 적이 몰래 다가오는 걸 막는 거예요 320 00:19:02,989 --> 00:19:07,115 적이 들어와서 자고 있는 동안에... 321 00:19:07,139 --> 00:19:08,495 그들을 죽였겠죠 322 00:19:08,519 --> 00:19:11,739 침낭 지퍼를 닫고 나면요 323 00:19:14,209 --> 00:19:16,943 당신이 나가려고 해도 나갈 수 없어요 324 00:19:18,854 --> 00:19:21,081 그러면 그들은 당신을 쏘죠 325 00:19:22,395 --> 00:19:26,520 그럼 침낭을 닫고 나서 쏘는 건가요? 326 00:19:26,829 --> 00:19:31,692 어떤 사람들은 그냥 침낭이 닫힌 채로 잡히기도 했어요 327 00:19:32,094 --> 00:19:34,828 어떤 사람들은 구멍이 뚫린 채로요 328 00:19:35,487 --> 00:19:43,238 그런데 그 소리를 들으면 그게 침낭을 잠그는 소리죠 329 00:19:43,771 --> 00:19:45,806 - 총소리처럼 말이에요 - 그렇군요 330 00:19:45,830 --> 00:19:47,283 그렇게 크게 들렸어요 331 00:19:47,307 --> 00:19:51,912 "뱅" 소리가 나면 누군가가 쓰러지는 거예요 332 00:19:52,777 --> 00:19:54,159 누군가가요 333 00:19:56,800 --> 00:19:59,119 그건, 음... 334 00:20:04,727 --> 00:20:07,628 정말 무서웠겠네요 335 00:20:10,841 --> 00:20:16,236 네, 조금요 요즘 젊은이들이 돌아올 때 336 00:20:16,379 --> 00:20:19,506 강제로 돌아오게 된 경우를 보면 337 00:20:19,530 --> 00:20:22,776 저는 그 이야기를 꼭 하고 싶지는 않아요 338 00:20:23,526 --> 00:20:26,018 하지만 아마도 그게 어떤 목적을 위해 필요할 거라는 건 알아요 339 00:20:26,043 --> 00:20:28,593 어떤 목적인지는 모르겠지만 340 00:20:29,158 --> 00:20:34,321 저를 좋게 보이게 만드는 말을 하고 싶지는 않아요 341 00:20:34,609 --> 00:20:37,958 그럼 한국을 언제 떠나셨나요? 342 00:20:38,452 --> 00:20:42,463 1953년에요 343 00:20:42,548 --> 00:20:46,133 전쟁이 끝난 후에 떠났어요 344 00:20:46,157 --> 00:20:47,735 우리는 떠나야 했죠 345 00:20:47,919 --> 00:20:53,440 그리고 1960년에 다시 돌아갔어요 346 00:20:53,885 --> 00:20:57,411 1972년에도 다시 갔고요 347 00:20:58,177 --> 00:21:01,348 같은 부대, 모든 것이 같았지만 348 00:21:01,372 --> 00:21:02,983 사람들은 달랐어요 349 00:21:03,007 --> 00:21:04,818 정말 이상한 기분이었죠 350 00:21:04,849 --> 00:21:07,483 - 그럼 여전히 정보부대에 계셨나요? - 네, 여전히 있었죠 351 00:21:07,507 --> 00:21:10,124 저는 심문관으로 퇴역했어요 352 00:21:12,054 --> 00:21:17,598 1960년과 1972년에 심문할 기회가 있었나요? 353 00:21:20,005 --> 00:21:22,002 네, 아마도 범죄자들을요 354 00:21:22,088 --> 00:21:23,837 범죄자들요? 미국 군인도요? 355 00:21:23,861 --> 00:21:27,307 네, 하지만 통역이 필요했어요 356 00:21:28,124 --> 00:21:31,044 저는 법정 통역사이기도 했거든요 357 00:21:31,467 --> 00:21:35,415 그때 한국어를 할 수 있었나요? 358 00:21:35,439 --> 00:21:37,584 네, 금방 배웠죠 359 00:21:38,579 --> 00:21:40,487 그래서 사람들이 선생님을 좋아했나 봐요 360 00:21:40,511 --> 00:21:48,798 우리가, 내가 정말 한국말을 하면은 밥또한 줘요 361 00:21:52,650 --> 00:21:57,023 계속 할 수 없이 362 00:21:57,956 --> 00:22:01,621 한국말로 해야만 된다고 하니까... 363 00:22:02,739 --> 00:22:04,978 먹기 위해 한국어를 배운 건가요? 364 00:22:05,002 --> 00:22:06,947 - 네, 맞아요 - 네 365 00:22:06,971 --> 00:22:09,016 그게 배우기 가장 좋은 방법이죠 366 00:22:09,040 --> 00:22:16,424 로즈가 한국어로 말하지 않으면 밥을 먹게하지 않았거든요 367 00:22:16,810 --> 00:22:20,644 1953년에 한국을 떠나셨을 때 368 00:22:20,668 --> 00:22:23,255 - 계속 군에 남아 계셨죠? - 네 369 00:22:23,279 --> 00:22:25,787 그리고 계속해서... 370 00:22:25,811 --> 00:22:27,701 - 정보부대에서요 - 정보부대에서요 371 00:22:27,725 --> 00:22:30,537 - 그리고 포트 후드로 갔어요 - 포트 후드, 그렇군요 372 00:22:31,539 --> 00:22:34,975 아니요, 노스캐롤라이나주 포트 브래그로 갔어요 373 00:22:35,218 --> 00:22:41,744 그리고 노스캐롤라이나에서 언어 학교로 가서 페르시아어를 공부했죠 374 00:22:41,768 --> 00:22:43,383 이란요 375 00:22:43,407 --> 00:22:45,452 한국에 다시 가본 적 있나요? 376 00:22:46,939 --> 00:22:49,056 그 이후로요? 네 377 00:22:49,080 --> 00:22:51,058 - 언제 갔었나요? - 1984년에 갔어요 378 00:22:51,082 --> 00:22:52,726 - 1984년에요? - 네 379 00:22:52,750 --> 00:22:55,262 - 무슨 일로요? - 방문하려고요 380 00:22:55,490 --> 00:22:57,762 그냥 방문하러 갔나요 아니면 일하러 갔나요? 381 00:22:57,786 --> 00:22:59,322 - 아니요, 그냥 방문이었어요 - 아, 그렇군요 382 00:22:59,346 --> 00:23:01,268 그때는 이미 군에서 퇴역한 상태였어요 383 00:23:02,690 --> 00:23:05,035 그래서, 한국에서 무엇을 보셨나요? 384 00:23:05,059 --> 00:23:08,475 장모님의 묘를 보러 갔고 385 00:23:10,841 --> 00:23:13,814 아내의 가족들을 만나 교류했어요 386 00:23:14,297 --> 00:23:17,684 그분들은 이제 인천에 살고 있었거든요 387 00:23:17,945 --> 00:23:21,455 그래서 거기 갔죠 388 00:23:22,053 --> 00:23:24,260 우리 거기서 2-3주 정도 머물렀어요 389 00:23:25,212 --> 00:23:26,493 그리고 390 00:23:26,517 --> 00:23:28,595 한국이 어떻게 변했나요? 391 00:23:28,779 --> 00:23:30,831 정말 많이 변했죠 392 00:23:31,167 --> 00:23:37,499 1950년대에 한국에 계셨다가 1984년에 다시 오신 거네요 393 00:23:37,523 --> 00:23:38,943 - 그렇죠 - 많이 달랐나요? 394 00:23:38,967 --> 00:23:40,276 뭐가 달랐냐고요? 395 00:23:40,300 --> 00:23:44,946 1950년에는 한국에서 택시조차 탈 수 없었어요 396 00:23:45,906 --> 00:23:48,982 먹을 것도 없었고 물도 마실 수 없었어요 397 00:23:49,258 --> 00:23:51,518 그런 건 전혀 할 수 없었죠 398 00:23:51,542 --> 00:23:57,422 그런데 1984년에는 도시에서 가장 좋은 식당에 가면 399 00:23:57,446 --> 00:24:01,094 왕처럼 대접받을 수 있었어요 400 00:24:02,178 --> 00:24:08,739 북한군을 심문할 때 기억에 남는 흥미로운 일이 있었나요? 401 00:24:09,213 --> 00:24:11,705 기억나는 게 있나요? 402 00:24:12,684 --> 00:24:14,341 네, 그땐 달랐죠 403 00:24:14,365 --> 00:24:18,445 우리가 그들을 수용하던 장소는 404 00:24:18,469 --> 00:24:20,255 이제 더 이상 없어요 405 00:24:20,279 --> 00:24:22,816 그곳은 민간인 지역이 됐고 406 00:24:23,246 --> 00:24:25,018 그 중 하나는 호텔이 들어섰어요 407 00:24:25,042 --> 00:24:27,888 아니요, 1950년 당시 얘기하는 거예요 408 00:24:27,912 --> 00:24:29,256 - 아, 1950년에요? - 네 409 00:24:29,280 --> 00:24:35,929 기밀 해제된 내용 중에 북한군 심문에서 흥미로웠던 게 있나요? 410 00:24:36,024 --> 00:24:40,236 기억나는 게 있으면 공유해 주세요 411 00:24:40,260 --> 00:24:41,601 - 네 - 그럼, 얘기해 주세요 412 00:24:41,625 --> 00:24:44,315 북한군이 아니라, 한국군 얘기예요 413 00:24:44,340 --> 00:24:47,587 양쪽 모두를 봤는데 차이점은 414 00:24:47,611 --> 00:24:58,944 한국군은 길거리에서 아무나 데려와서 군대에 보냈다는 거예요 415 00:24:59,491 --> 00:25:00,613 왜요? 416 00:25:01,108 --> 00:25:02,770 그냥 군에 넣으려고요 417 00:25:04,687 --> 00:25:06,827 그렇게 징집했어요 418 00:25:07,219 --> 00:25:12,485 길 옆에서 엄마들이 울고 있었고 419 00:25:12,825 --> 00:25:18,672 그저 줄을 맞추고 그들을 행군시키더라고요 420 00:25:18,696 --> 00:25:22,515 그러면 그냥 길거리에서 남자들을 잡아갔다는 건가요? 421 00:25:22,539 --> 00:25:24,144 시장에서도요 422 00:25:24,841 --> 00:25:29,773 군에 있어야 할 사람이라고 생각되면 그냥 데려갔어요 423 00:25:30,664 --> 00:25:35,689 그리고 다음 날 아침에 자기가 행군하고 있는 걸 발견하는 거죠 424 00:25:38,588 --> 00:25:40,394 네, 그랬어요 425 00:25:40,418 --> 00:25:42,629 그리고 저는 그들을 정말 좋아했어요 426 00:25:42,653 --> 00:25:44,831 그들을 카투사라고 불렀죠 427 00:25:45,219 --> 00:25:49,436 한국군이 미군에 배속된 거예요 428 00:25:49,864 --> 00:25:56,777 북한군을 심문한 기억 중에 떠오르는 게 있나요? 429 00:25:57,767 --> 00:26:02,149 네, 기억나는 건 430 00:26:02,694 --> 00:26:11,491 예를 들어 불모고지 같은 고지를 점령했을 때 431 00:26:12,629 --> 00:26:15,210 누군가는 거기에 탄약을 가져다 줘야 했어요 432 00:26:15,935 --> 00:26:19,099 그래서 그들은 '짐꾼'이라고 불리는 사람들이 있었어요 433 00:26:19,427 --> 00:26:26,252 짐꾼은 무기나 물자를 나르는 사람을 말해요 434 00:26:26,276 --> 00:26:30,753 - 무거운 것들? - 네, 무거운 물자를요 435 00:26:31,535 --> 00:26:34,629 그들이 그걸 고지로 나르고 있었는데 436 00:26:34,653 --> 00:26:39,619 군대는 그들을 도와주던 사람들조차 제대로 대우해 주지 않았어요 437 00:26:40,189 --> 00:26:44,458 그들을 한쪽에 앉혀두고는 담배를 피우면서 438 00:26:44,774 --> 00:26:48,628 뭔가 음식을 주거나 해야 할 것 같은데 아무것도 주지 않았어요 439 00:26:48,718 --> 00:26:52,833 그래서 저는 제 C-레이션을 나눠주곤 했죠 440 00:26:54,210 --> 00:26:57,003 하지만 그 외에는 아무것도 없었어요 441 00:26:57,027 --> 00:26:59,940 그냥 그들을 내버려 두는 게 전부였어요 절대로 그들에게 손대지 않았죠 442 00:27:00,595 --> 00:27:03,477 그들은 우리 편이었는데 443 00:27:05,379 --> 00:27:12,532 아무도 그들을 감사하다고 말한 걸 본 적이 없어요 444 00:27:12,772 --> 00:27:15,021 이건 꼭 기록해 둬야 해요 445 00:27:16,497 --> 00:27:19,126 그들을 '짐꾼'이라고 불렀어요 446 00:27:23,777 --> 00:27:28,135 그 사람들은 나이 든 사람들이었어요 447 00:27:30,162 --> 00:27:31,372 나이 든 남자들이었죠 448 00:27:31,396 --> 00:27:33,507 그리고 그들은 많이 죽었어요 449 00:27:33,726 --> 00:27:37,464 북한군은 그들을 금방 쏴 죽였죠 450 00:27:38,737 --> 00:27:41,014 그들이 내려오는 걸 보고 451 00:27:42,716 --> 00:27:46,157 올라가는 건 거의 없었어요 하지만 내려올 때 452 00:27:46,181 --> 00:27:49,978 그들이 어느 바위로 내려오는지 다 알고 있었어요 453 00:27:50,002 --> 00:27:52,392 그래서 그들을 매복해서 공격했어요 454 00:27:54,066 --> 00:27:55,132 그들을 죽였죠 455 00:27:55,156 --> 00:27:58,255 그런데 아무도 그들에게 그러니까 456 00:27:58,279 --> 00:28:02,002 군인이 죽으면 보상을 받잖아요? 457 00:28:02,026 --> 00:28:04,237 그들은 아무것도 받지 못했어요 458 00:28:05,307 --> 00:28:09,643 그냥 거기에 누워 있었고 사람들이 와서 그들을 묻었어요 459 00:28:10,721 --> 00:28:14,843 처음 한국으로 떠날 때는 한국에 대해 아는 게 없었지만 460 00:28:14,868 --> 00:28:17,918 - 한국 여성과 결혼하셨죠 - 네 461 00:28:17,942 --> 00:28:20,487 - 그리고 오랫동안 한국에 계셨고요 - 네 462 00:28:20,511 --> 00:28:24,047 한국 사람처럼 한국어를 하시는 게 참 특별하네요 463 00:28:24,071 --> 00:28:25,025 네 464 00:28:25,049 --> 00:28:27,894 그럼 이제 한국은 선생님에게 어떤 의미인가요? 465 00:28:27,918 --> 00:28:29,724 개인적으로요 466 00:28:29,748 --> 00:28:33,867 내가 정말 한국말 해야만 되요 467 00:28:33,891 --> 00:28:39,206 한국어를 안 하면 기분이 나빠요 468 00:28:39,865 --> 00:28:42,676 마치 밥을 안 먹는 기분이랄까요 469 00:28:44,382 --> 00:28:46,172 꼭 해야 해요 470 00:28:47,121 --> 00:28:51,785 한국인처럼 보이는 사람을 보면 바로 물어봐요 471 00:28:51,809 --> 00:28:53,163 한국분이야? 472 00:28:53,187 --> 00:28:59,359 그런데 가끔은 베트남인이라고 해서 "아, 망할"이라고 해요 473 00:28:59,527 --> 00:29:00,854 잊어주세요 474 00:29:01,428 --> 00:29:05,467 한국인처럼 보이는 사람도 있고 아닌 사람도 있어요 475 00:29:06,480 --> 00:29:09,736 캄보디아 사람들은 절대 한국인처럼 보이지 않아요 476 00:29:09,809 --> 00:29:12,384 그러면 한국은 개인적으로 선생님에게 어떤 의미인가요? 477 00:29:14,248 --> 00:29:15,703 나라라... 478 00:29:16,374 --> 00:29:17,883 한국이 선생님의 나라라고 느껴지나요? 479 00:29:17,907 --> 00:29:20,220 - 아니요, 그렇게 말하고 싶지는 않아요 - 선생님의 나라처럼 느껴지나요? 480 00:29:20,244 --> 00:29:21,226 아니요 481 00:29:21,250 --> 00:29:23,250 하지만 한국과는 가까운 느낌이 들어요 482 00:29:23,892 --> 00:29:25,952 한국에서 무슨 일이 생기면 483 00:29:26,751 --> 00:29:32,692 신문 세 개를 사서 제대로 된 기사를 읽으려고 해요 484 00:29:33,665 --> 00:29:37,530 그리고 학교를 떠나기 전에 485 00:29:37,554 --> 00:29:39,833 한국어 읽는 법을 배웠어요 486 00:29:39,857 --> 00:29:42,135 한국어는 읽기가 그렇게 어렵지 않아요 487 00:29:42,462 --> 00:29:45,438 - 사실 아주 쉬운 편이죠 - 맞아요, 쉬워요 488 00:29:45,534 --> 00:29:50,343 하지만 다른 것처럼 잊어버리기 마련이죠 489 00:29:50,700 --> 00:29:54,080 어느 단어가 끝나고 다음 단어가 시작되는지 헷갈리기도 하고요 490 00:29:56,432 --> 00:29:58,652 참 이상하죠 491 00:29:58,676 --> 00:30:01,187 처음 한국에 가기 전에는 아무것도 몰랐는데 492 00:30:02,259 --> 00:30:05,235 그리고 결혼을 했고 493 00:30:05,260 --> 00:30:08,628 이제 그 나라를 아주 가깝게 느끼는 거군요 494 00:30:08,966 --> 00:30:10,563 첫눈에 반한 거네요 495 00:30:10,587 --> 00:30:12,176 - 뭐라고요? - 첫눈에 반한 거죠 496 00:30:12,200 --> 00:30:13,107 네 497 00:30:14,155 --> 00:30:20,045 다른 사람들이 다들 휴가를 가면 498 00:30:20,069 --> 00:30:21,617 저는 그걸 허락받지 못했어요 499 00:30:21,641 --> 00:30:23,910 저는 그녀를 만나러 갔어요 500 00:30:24,444 --> 00:30:25,499 알죠 501 00:30:26,261 --> 00:30:28,215 맞아요, 휴가가 필요 없죠 502 00:30:28,239 --> 00:30:31,785 - 부인이 거기 있잖아요 - 네, 바로 거기 있었죠 503 00:30:32,097 --> 00:30:35,522 부인은 여기 미국 생활을 어떻게 좋아했나요? 504 00:30:36,437 --> 00:30:41,545 아니요, 그녀는 좋아하지 않았어요 매우 충격적이었죠 505 00:30:41,945 --> 00:30:43,963 왜냐하면 506 00:30:44,260 --> 00:30:52,733 우선 우리가 노스캐롤라이나 그러니까 페이엇빌에 왔을 때 507 00:30:52,757 --> 00:30:55,342 거기엔 동양 음식이 전혀 없었거든요 508 00:30:56,894 --> 00:30:59,946 우리는 어디에선가 중국 식당을 찾아야만 했어요 509 00:31:00,170 --> 00:31:03,583 그녀가 음식을 그리워했으니까요 510 00:31:03,854 --> 00:31:07,554 그리고 우리 아이들도 그랬어요 511 00:31:07,659 --> 00:31:13,793 나중에는 두 명, 세 명, 네 명, 다섯 명, 여섯 명이 됐죠 512 00:31:14,115 --> 00:31:17,063 집에 여섯 아이가 있었어요 513 00:31:17,272 --> 00:31:18,998 다들 잘 살고 있고 514 00:31:20,058 --> 00:31:22,802 큰아이는 변호사예요 515 00:31:23,239 --> 00:31:25,905 제 아내가 죽은 후에 516 00:31:26,609 --> 00:31:30,979 제 모든 것이 무너졌어요 517 00:31:31,003 --> 00:31:34,114 신장도 망가지고 모든 게요 518 00:31:35,143 --> 00:31:38,326 걷는 법도 잊어버렸고 말하는 법도 잊었어요 519 00:31:38,356 --> 00:31:42,922 삼키는 것도, 먹는 것도 씹는 것도 잊었어요 520 00:31:43,813 --> 00:31:49,194 6·25전쟁 참전 경험과 관련해서 남기고 싶은 메시지가 있나요? 521 00:31:49,698 --> 00:31:50,607 네 522 00:31:50,865 --> 00:31:54,300 제가 항상 하는 말이 있는데 523 00:31:54,324 --> 00:31:59,773 이 두 사람 앞에서 주저 없이 말할 수 있는 게 있어요 524 00:32:00,326 --> 00:32:11,484 그건 한국이 우리가 그곳에서 한 일에 대해 감사함을 표현한 유일한 나라라는 거예요 525 00:32:11,920 --> 00:32:15,722 저는 베트남에서도 그들과 함께 싸웠고 526 00:32:15,939 --> 00:32:19,029 우리가 필요할 때마다 어디든 함께 싸웠어요 527 00:32:19,053 --> 00:32:20,886 그들은 언제든지 준비되어 있었고 528 00:32:20,910 --> 00:32:24,456 거짓말 없이 정말 솔직하게 우리를 도왔어요 529 00:32:24,480 --> 00:32:29,569 그런데 다른 나라들은 그걸 하지 못했죠 530 00:32:29,594 --> 00:32:32,168 다른 나라들은 아무 말도 하지 않아요 531 00:32:32,192 --> 00:32:36,409 우리가 행사라도 하면 그들은 기부하고 532 00:32:36,544 --> 00:32:39,020 우리를 도와주고 533 00:32:39,044 --> 00:32:40,579 우리를 매우 자랑스러워해요 534 00:32:40,603 --> 00:32:42,449 우리도 그들을 자랑스러워해요 535 00:32:42,650 --> 00:32:53,254 한 번은 대통령과 관련 있는 어떤 사람이 우리에게 연설하러 왔어요 536 00:32:53,627 --> 00:32:58,898 그가 말한 유일한 6·25전쟁에 대한 기억은 537 00:32:58,922 --> 00:33:03,303 먼지가 자욱한 트럭이 왔다 갔다 하는 모습뿐이었어요 538 00:33:04,055 --> 00:33:11,911 총소리나 포성이 기억에 남지 않았다고 하더군요 539 00:33:11,935 --> 00:33:15,915 그들은 그런 감정을 느끼지 못했어요 540 00:33:16,362 --> 00:33:18,818 그래서 제가 하고 싶은 말은 541 00:33:18,842 --> 00:33:28,064 한국은 우리가 두 번이나 독일로부터 구해준 프랑스와는 달라요 542 00:33:28,088 --> 00:33:31,482 프랑스는 고맙다는 말도 하지 않았어요 543 00:33:31,506 --> 00:33:35,472 우리가 '프렌치프라이'라는 단어를 썼다고 화를 냈어요 544 00:33:40,788 --> 00:33:44,844 그래서 한국에 대해 제가 할 말은 545 00:33:44,868 --> 00:33:51,018 그들의 감사함 덕분에 저도 그들에게 감사하게 되었다는 거예요 546 00:33:52,337 --> 00:33:54,718 - 감사합니다 - 네, 감사합니다 547 00:33:54,742 --> 00:33:55,738 정말 좋은 이야기네요 548 00:33:55,762 --> 00:33:58,018 감사합니다, 한 선생님

구술자정보

목록
구술자
Albert Gonzales
한글명
앨버트 곤잘레스
국가
미국
생년월일
19290203
소속 및 직위
군사정보부
군종
육군
주요활동
심문병
전투명
군복무위치
부산

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
앨버트 곤잘레스는 한국에 대해 거의 알지 못한 채 1950년에 미 육군에 징집되었습니다. 그는 결국 심문관이 되었고, 한국어를 배우고 한국 여인과 결혼하기도 했습니다. 부산에 처음 도착했을 때의 경험을 설명하며, 북한군을 심문했던 일도 회상합니다. 그는 한국이 전쟁 동안 미국이 그들에게 해준 모든 것에 감사하는 모습을 보여줬다고 인터뷰를 마무리합니다.