자막
1
00:00:05,206 --> 00:00:07,741
앨버트 P. 곤잘레스입니다
2
00:00:07,765 --> 00:00:09,361
성의 철자가 어떻게 되시나요?
3
00:00:09,385 --> 00:00:15,303
G-O-N-Z-A-L-E-S
입니다
4
00:00:15,434 --> 00:00:17,876
생일이 언제인가요?
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,276
1929년 2월 3일입니다
6
00:00:21,667 --> 00:00:23,552
- 2월 3일이군요
- 네, 맞아요
7
00:00:23,576 --> 00:00:24,794
어디서 태어나셨나요?
8
00:00:26,319 --> 00:00:28,984
- 뉴멕시코에서요
- 뉴멕시코요
9
00:00:30,106 --> 00:00:35,822
형제자매가 몇 분 있었고 어릴 때
가족에 대해 말씀해 주세요
10
00:00:35,846 --> 00:00:37,095
부모님은 어떤 분들이셨나요?
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,785
저희 가족은 8명이었어요
12
00:00:39,809 --> 00:00:42,163
저는 두 번째로 막내였죠
13
00:00:42,187 --> 00:00:44,132
- 8명이요?
- 네, 8명입니다
14
00:00:44,156 --> 00:00:45,734
큰 가족이네요
15
00:00:45,758 --> 00:00:48,036
네, 그렇죠
16
00:00:49,556 --> 00:00:53,875
- 그러면 두 번째로 아니, 장남이셨나요?
- 두 번째로 나이가 많아요
17
00:00:54,328 --> 00:00:57,379
잠시만요
두 번째로 막내요
18
00:01:00,607 --> 00:01:04,419
저보다 더 어린
한 명이 있었어요
19
00:01:04,443 --> 00:01:06,621
학교는 어디를 다니셨나요?
20
00:01:06,964 --> 00:01:11,459
저는 가톨릭 학교를 다녔어요
21
00:01:12,136 --> 00:01:19,705
첫 번째는 뉴멕시코주 라스베가스에
있는 '슬픔의 성모' 학교였어요
22
00:01:19,729 --> 00:01:25,609
그 다음은
'원죄 없으신 성모 고등학교'였어요
23
00:01:25,633 --> 00:01:26,975
졸업은 언제 하셨나요?
24
00:01:26,999 --> 00:01:29,010
1948년에 졸업했어요
25
00:01:31,048 --> 00:01:34,082
졸업 후에는 무엇을 하셨나요?
26
00:01:34,205 --> 00:01:37,088
그냥 평범하게 일을 시작했죠
27
00:01:37,112 --> 00:01:39,287
모두가 일을 해야 했거든요
28
00:01:39,311 --> 00:01:46,341
그래서 일을 하다가
육군에 징집됐습니다
29
00:01:46,366 --> 00:01:48,863
언제 징집되셨나요?
30
00:01:48,887 --> 00:01:54,769
1950년 2월 8일에
징집됐어요
31
00:01:55,832 --> 00:02:02,873
그리고 바로 5주간의
기초 군사 훈련을 받으러 갔습니다
32
00:02:02,897 --> 00:02:04,112
어디에서요?
33
00:02:04,136 --> 00:02:10,759
아칸소주 포트 샤피에서요
34
00:02:12,625 --> 00:02:16,824
그리고 거기서 바로
한국으로 보내졌습니다
35
00:02:16,923 --> 00:02:18,259
바로요?
36
00:02:18,283 --> 00:02:23,539
네, 바로요
37
00:02:24,039 --> 00:02:26,835
언제, 어디서 한국으로
출발하셨나요?
38
00:02:26,859 --> 00:02:32,774
1950년 12월에 출발해서
39
00:02:32,798 --> 00:02:37,327
다음 달에 도착했어요
40
00:02:37,351 --> 00:02:39,120
배로 갔습니다
41
00:02:39,266 --> 00:02:41,783
그래서 부산에 도착하셨나요?
42
00:02:41,807 --> 00:02:43,718
부산이요
아니...
43
00:02:43,896 --> 00:02:45,828
먼저 일본에 도착했어요
44
00:02:45,852 --> 00:02:48,790
그리고 거기서 사세보로 갔습니다
45
00:02:48,814 --> 00:02:52,594
거기서 하룻밤 만에
부산으로 갔습니다
46
00:02:52,822 --> 00:02:55,812
그곳을 ‘보충대’라고 불렀어요
47
00:02:56,452 --> 00:02:58,205
모두 거기 도착했죠
48
00:02:58,335 --> 00:03:03,338
그러면 1951년 1월에
부산에 도착하셨군요?
49
00:03:03,362 --> 00:03:04,172
네
50
00:03:09,386 --> 00:03:14,149
한국으로 떠나기 전에
한국에 대해 알고 계셨나요?
51
00:03:14,173 --> 00:03:15,517
전혀 몰랐습니다
52
00:03:15,926 --> 00:03:17,655
- 한국이 어디에 있는지도 몰랐어요
- 한국에 대해 아무것도 몰랐군요?
53
00:03:17,679 --> 00:03:19,508
전 전혀 몰랐어요
54
00:03:19,532 --> 00:03:21,656
기억나는 건
55
00:03:21,811 --> 00:03:29,698
뉴스에서 러시아가 개입을
보이콧하고 있었다는 것뿐이에요
56
00:03:29,917 --> 00:03:35,653
그리고 우리 모두
빨리 나서길 원했죠
57
00:03:35,678 --> 00:03:37,238
여론이 그랬어요
58
00:03:37,262 --> 00:03:41,409
그런데 그들이 그것을 거부했어요
59
00:03:42,265 --> 00:03:48,149
- 유엔 회의 중에요
- 네
60
00:03:48,173 --> 00:03:51,619
그때 대표가 화장실에 갔을 때
61
00:03:52,004 --> 00:03:54,089
투표가 이루어졌고
62
00:03:54,113 --> 00:03:58,326
그가 돌아왔을 땐 이미
끝난 상태였어요
63
00:03:59,209 --> 00:04:01,857
그리고 그때부터 전쟁이 시작됐죠
아마 그거 잘 모르셨을 거예요
64
00:04:01,881 --> 00:04:04,632
그 부분에 대해 가르치고 있어서
잘 알고 있어요
65
00:04:04,656 --> 00:04:07,669
그러면 한국에 대해
아무것도 모르셨군요
66
00:04:07,830 --> 00:04:09,472
- 네, 전혀 몰랐습니다
- 네
67
00:04:10,262 --> 00:04:13,742
제가 알고 있던 건 한국이
일본의 보호국이라는 것뿐이었어요
68
00:04:15,542 --> 00:04:18,279
부산에 도착했을 때
69
00:04:18,417 --> 00:04:20,171
당시 부산은 어땠나요?
70
00:04:20,195 --> 00:04:21,613
아주 나빴어요
71
00:04:21,637 --> 00:04:25,245
어떤 점이 그렇게 나빴는지
자세히 말씀해 주세요
72
00:04:25,269 --> 00:04:30,362
우선, 모든 교차로에
기관총이 있었어요
73
00:04:30,883 --> 00:04:34,195
곳곳에 기관총이 있었고
74
00:04:34,478 --> 00:04:36,865
우리를 향해 있었죠
75
00:04:36,889 --> 00:04:40,401
그곳에 있었어요
76
00:04:46,142 --> 00:04:50,596
그래서 우리도 소총을 그쪽으로 겨눴죠
하지만 우리는 누구인지 몰랐어요
77
00:04:50,620 --> 00:04:53,648
그들이 한국인이었을 수도 있고
78
00:04:53,672 --> 00:04:56,251
일본인이었을 수도 있죠
잘 모르겠어요
79
00:04:56,622 --> 00:05:01,022
그런데 우리는
그들의 언어를 몰랐어요
80
00:05:01,194 --> 00:05:02,796
그들에 대해 아는 것도 없었고요
81
00:05:02,820 --> 00:05:07,662
그러다 우리가 가축 트럭에
타고 있다는 걸 깨달았어요
82
00:05:07,686 --> 00:05:10,532
- 가축을 싣는 트럭 아시죠?
- 네
83
00:05:10,556 --> 00:05:13,633
그 트럭에 우리를 실었어요
84
00:05:13,657 --> 00:05:17,839
그 반쯤 트럭 같은 것에
우리가 서 있었어요
85
00:05:18,000 --> 00:05:22,143
우리 병사들이
그 트럭 위에 서 있었고
86
00:05:22,167 --> 00:05:24,813
트럭이 방향을 틀 때마다
87
00:05:24,837 --> 00:05:27,649
어디로 가는지도 모른 채
가고 있었어요
88
00:05:27,673 --> 00:05:30,351
그때 병과는 무엇이었나요?
89
00:05:30,454 --> 00:05:31,653
- 그때요?
- 네
90
00:05:31,677 --> 00:05:34,274
저는 그때 보병이었어요
모두가 보병이었죠
91
00:05:34,298 --> 00:05:36,078
그러면 소총수였나요?
92
00:05:36,473 --> 00:05:39,727
네, 그렇게 부른다면요
93
00:05:40,603 --> 00:05:43,097
그러면 2사단 소속이셨나요?
94
00:05:43,128 --> 00:05:45,466
아니요, 우리는 어떤 사단에도
속하지 않았어요
95
00:05:45,490 --> 00:05:46,334
그럼 부대가 무엇이었나요?
96
00:05:46,358 --> 00:05:50,171
잘 모르겠어요
97
00:05:50,607 --> 00:05:55,677
80, 81 포병부대였던 것 같아요
98
00:05:55,701 --> 00:05:57,875
그런 비슷한 거였어요
99
00:05:57,899 --> 00:05:59,881
자신의 부대를
기억하지 못하시나요?
100
00:05:59,905 --> 00:06:02,150
- 아니요
- 왜요?
101
00:06:02,174 --> 00:06:05,887
보충대에 들어올 때
102
00:06:05,911 --> 00:06:10,325
부대와 함께 오는 게 아니에요
혼자 들어와요
103
00:06:10,349 --> 00:06:17,182
그럼 그곳에서 대기하다가
배치 명령을 받아요
104
00:06:17,207 --> 00:06:19,601
그러면 어떤 부대에 배치되셨나요?
105
00:06:19,625 --> 00:06:22,370
저는 MI 부대에 배치되었어요
106
00:06:22,394 --> 00:06:24,381
- 뭐라고요?
- MI 부대요
107
00:06:24,406 --> 00:06:25,683
MI 부대가 무엇인가요?
108
00:06:25,707 --> 00:06:27,308
군사정보 부대요
109
00:06:30,016 --> 00:06:33,948
그러면 사단과는 완전히
독립된 부대였나요?
110
00:06:34,060 --> 00:06:35,550
- 아니요
- 아니군요
111
00:06:39,449 --> 00:06:43,558
MI 부대는 독립된 부대지만
112
00:06:43,582 --> 00:06:49,130
거기서부터 각 사단으로
분견대가 파견돼요
113
00:06:49,154 --> 00:06:53,768
그래서 전투가 시작되면
그 부대와 함께 움직여요
114
00:06:54,396 --> 00:06:57,939
모두들 알고 있었어요
그 부대에 소속된 거죠
115
00:06:57,963 --> 00:07:03,311
벽에 있는 그걸
'장비표'라고 불렀어요
116
00:07:04,193 --> 00:07:09,346
장비표가 뭐더라...
117
00:07:09,370 --> 00:07:11,861
장비 편성표요
118
00:07:11,885 --> 00:07:14,515
거기에 이름이 적혀 있죠
119
00:07:14,545 --> 00:07:20,002
'닥터 한-제1사단처럼'
처럼요
120
00:07:20,036 --> 00:07:21,996
그래서 전투가 시작되면
121
00:07:22,835 --> 00:07:24,666
한 박사님도 함께 갔죠
122
00:07:28,141 --> 00:07:32,339
그럼 처음부터 정보 병으로
훈련받은 건 아니었군요?
123
00:07:32,363 --> 00:07:34,709
- 네, 나중에야 훈련받았어요
- 나중에요
124
00:07:35,464 --> 00:07:40,615
- 그럼 그동안은 무엇을 하셨나요?
- 그때는 일종의 실무 훈련이었어요
125
00:07:40,800 --> 00:07:45,520
배정받고 지시를 받으면
그에 맞춰 최선을 다했죠
126
00:07:46,252 --> 00:07:49,038
군대에서 다른 모든 일처럼
127
00:07:49,136 --> 00:07:54,711
당신에게 필요한 몇 가지
질문을 할 것입니다
128
00:07:56,260 --> 00:07:59,000
제가 기억하기로는
129
00:07:59,024 --> 00:08:02,432
도착 보고서가 있었어요
130
00:08:02,665 --> 00:08:07,942
이 보고서는 그날 밤 도착한
사람에 대한 내용이었는데
131
00:08:09,237 --> 00:08:14,504
그 사람을 헌병이 데려왔는지
보병이 데려왔는지 등등이 적혀 있었죠
132
00:08:14,528 --> 00:08:17,898
도착 보고서에서 가장
중요한 부분 중 하나는
133
00:08:17,922 --> 00:08:24,659
그 사람에게 '어느 중대의 통제 하에 다시
돌아가고 싶습니까?'라는 질문이에요
134
00:08:26,249 --> 00:08:29,895
그러면 그 사람이 '예' 또는
'아니오'로 대답했죠
135
00:08:30,059 --> 00:08:32,100
대부분은 '아니오'라고 했어요
136
00:08:33,243 --> 00:08:35,153
돌아가고 싶어하지 않았죠
137
00:08:35,178 --> 00:08:38,773
- 어디로 돌아가라는 건가요?
- 북한으로요
138
00:08:39,696 --> 00:08:42,744
그리고 그들은 미리 생각했죠
139
00:08:42,994 --> 00:08:49,575
전쟁이 끝나면 어떻게 할지에
대해 고민하면서요
140
00:08:49,599 --> 00:08:55,890
그래서 그 질문을 했고
대부분 다 '아니오'라고 답했어요
141
00:08:55,914 --> 00:09:00,666
그러면, MI 부대에
배치되셨다고 하셨는데요
142
00:09:00,690 --> 00:09:02,198
어디로 가셨나요?
143
00:09:02,222 --> 00:09:03,464
부산이요
144
00:09:03,542 --> 00:09:05,058
- 부산에 계속 계셨나요?
- 네
145
00:09:05,082 --> 00:09:07,969
- 계속 계셨나요?
- 음, 항상은 아니고
146
00:09:08,059 --> 00:09:09,901
- 거제도에도 있었어요
- 알겠습니다
147
00:09:09,925 --> 00:09:13,341
그곳에 큰 전쟁포로
수용소가 있었거든요
148
00:09:13,365 --> 00:09:15,276
제가 그곳으로 갔어요
149
00:09:15,300 --> 00:09:17,612
그러면 여기서부터 시작해 봅시다
150
00:09:17,636 --> 00:09:20,214
부산에 얼마나 머무르셨나요?
151
00:09:20,822 --> 00:09:25,750
약 9개월 정도요
152
00:09:25,774 --> 00:09:27,422
- 9개월이요?
- 네
153
00:09:27,829 --> 00:09:30,558
그러면 선생님의 직무는
무엇이었나요?
154
00:09:31,414 --> 00:09:32,709
이미 말했잖아요
155
00:09:32,733 --> 00:09:35,263
- 심문이었나요?
- 심문관이었죠
156
00:09:35,287 --> 00:09:39,801
실제로 몇 명의 북한군을
심문하셨나요?
157
00:09:39,969 --> 00:09:41,158
너무 많은데요
158
00:09:41,182 --> 00:09:42,597
백 명, 천 명 정도?
159
00:09:42,621 --> 00:09:44,606
아니요, 그렇게 많진 않았어요
160
00:09:44,630 --> 00:09:48,376
천 명까지는 아니지만
정확히 몇 명인지는 모르겠어요
161
00:09:49,992 --> 00:09:54,354
하루에 10명을
심문할 때도 있었고
162
00:09:54,378 --> 00:09:56,317
때로는 한 명만 심문하기도 했죠
163
00:09:56,567 --> 00:09:59,622
혼자 하셨나요
아니면 다른 사람도 있었나요?
164
00:09:59,646 --> 00:10:01,422
통역관이 있었어요
165
00:10:04,179 --> 00:10:05,560
한국인 남성이었어요
166
00:10:06,186 --> 00:10:07,929
그 사람에게 많이 배웠죠
167
00:10:07,953 --> 00:10:09,611
또 다른 사람도 있었어요
168
00:10:09,635 --> 00:10:12,733
일본인, 오사카와라는
사람이었어요
169
00:10:13,042 --> 00:10:15,803
문 좀 닫아 주실래요?
170
00:10:15,827 --> 00:10:18,172
그는 일본인이었고
171
00:10:18,196 --> 00:10:20,208
NESA에서 왔어요
172
00:10:20,232 --> 00:10:26,591
그리고 프랭크 미아타,
부라노도 거기 있었고요
173
00:10:28,706 --> 00:10:32,186
제가 알던 몇몇 사람들이었어요
174
00:10:32,210 --> 00:10:34,989
그러면 질문지를 사용하셨나요?
175
00:10:35,993 --> 00:10:40,695
군사 정보 훈련을
받지 않았다고 하셨는데
176
00:10:40,719 --> 00:10:41,871
어떻게 심문을 진행하셨나요?
177
00:10:41,895 --> 00:10:45,165
훈련을 받았어요
178
00:10:48,988 --> 00:10:53,341
아무런 준비 없이 심문을
진행하게 하진 않았죠
179
00:10:53,452 --> 00:10:57,111
수업이 있었어요
180
00:10:57,371 --> 00:11:00,848
그들은
'이 질문을 꼭 해야 한다'
181
00:11:00,872 --> 00:11:02,896
'우리가 원하는 정보가 이것이다'
라고 가르쳤어요
182
00:11:03,609 --> 00:11:07,588
예를 들어, 북한에서 종교 활동이
중요한 질문 중 하나였어요
183
00:11:08,579 --> 00:11:10,158
그게 아주 중요한 정보였죠
184
00:11:10,310 --> 00:11:12,810
설명 부탁드립니다
185
00:11:13,489 --> 00:11:17,532
이 비디오는 어린 학생들이
볼 거예요
186
00:11:17,778 --> 00:11:24,956
그들은 선생님이 북한군에게
어떤 질문을 했는지 궁금해할 거예요
187
00:11:24,981 --> 00:11:29,004
심문할 때 어떤 질문을 했는지
자세히 설명해 주세요
188
00:11:29,028 --> 00:11:32,046
어떤 질문을 먼저 했는지 생각해 보고
자세히 이야기해 주세요
189
00:11:32,070 --> 00:11:33,016
안되나요?
190
00:11:33,040 --> 00:11:34,649
아니에요
191
00:11:34,673 --> 00:11:41,189
첫 부분을 설명하기까지
하루 종일 걸릴 거예요
192
00:11:41,487 --> 00:11:45,826
군대는 그렇게 작동하지 않아요
193
00:11:46,050 --> 00:11:49,430
군대는 '가서 이렇게 해'
라고 말하고
194
00:11:49,749 --> 00:11:52,033
그 방식대로 해야 하죠
195
00:11:52,370 --> 00:11:54,769
만약 규정에서 벗어나면
196
00:11:55,116 --> 00:11:57,305
그에 대해 보고해야 했어요
197
00:11:58,453 --> 00:12:01,676
대부분의 정보는 기밀이었어요
198
00:12:01,911 --> 00:12:04,078
공개할 수 없는 정보였고
199
00:12:04,102 --> 00:12:06,781
국가 보안을 위해서였죠
200
00:12:07,617 --> 00:12:11,219
통역관과도 그 내용을
논의할 수 없었어요
201
00:12:12,588 --> 00:12:13,521
맞아요
202
00:12:13,545 --> 00:12:20,328
그래서 북한군에게 어떤 질문을 했는지
말씀해 주실 수 있나요?
203
00:12:20,495 --> 00:12:23,363
선생님 생각에 어떤 질문을
했을 것 같나요?
204
00:12:23,387 --> 00:12:26,801
- 저는 모르죠, 말씀해 주세요
- 만약 당신이 포로로 잡혔다면...
205
00:12:26,825 --> 00:12:28,817
어떤 질문을 받을 것 같나요?
206
00:12:28,841 --> 00:12:31,105
- 가장 먼저 부대를 물어볼 겁니다
- 네
207
00:12:31,129 --> 00:12:32,206
그렇죠
208
00:12:32,230 --> 00:12:34,308
그들은 적의 부대가
어디 있는지 알고 싶어하죠
209
00:12:34,332 --> 00:12:38,012
그다음에는
어떤 훈련을 받았는지
210
00:12:38,036 --> 00:12:41,240
어떤 장비를 가지고 있는지
물어볼 거예요
211
00:12:41,264 --> 00:12:44,085
북한군이 직접 본 것들을요
212
00:12:44,109 --> 00:12:47,221
그건 북한군만이
알 수 있는 정보들이죠
213
00:12:49,760 --> 00:12:55,096
때로는 어떤 사람이
탱크에 대해 말하고 있는데
214
00:12:55,120 --> 00:13:02,970
심문관은 물탱크에 대해
이야기하고 있었던 적도 있어요
215
00:13:03,185 --> 00:13:08,776
어떤 사람이 언덕 위에
탱크를 봤다고 말했는데
216
00:13:09,336 --> 00:13:14,982
나중에 알고 보니 그게 탱크가
아니라 물탱크였던 거죠
217
00:13:15,006 --> 00:13:17,451
- 물탱크였군요
- 무슨 말인지 아시겠죠?
218
00:13:17,582 --> 00:13:20,221
그래서 이런 상황에선
주의해야 했어요
219
00:13:20,727 --> 00:13:23,024
- 그들은 흥분했거든요
- 네
220
00:13:23,048 --> 00:13:24,959
그런 질문들을 하셨군요?
221
00:13:24,983 --> 00:13:29,096
네, 그냥 군인들이었죠
222
00:13:32,901 --> 00:13:41,667
그들이 모든 것을 꿰뚫어
보고있는 것이 아니니까요
223
00:13:41,901 --> 00:13:44,825
선생님이 할 수 있는 건
그들에게
224
00:13:44,849 --> 00:13:46,852
'이제 전쟁은 끝났어'
225
00:13:46,876 --> 00:13:49,317
'더 이상 싸울 필요 없어'
226
00:13:49,553 --> 00:13:55,122
'이제 침대와 하루 세 끼를
제공받을 거고'
227
00:13:55,865 --> 00:13:59,794
'편지도 쓸 수 있어'
228
00:13:59,818 --> 00:14:02,997
'당신은 은 여기서
할 수 있는 일이 많아요'
229
00:14:03,686 --> 00:14:05,228
'당신에게 전쟁은 끝난 거예요'
230
00:14:05,252 --> 00:14:06,281
'전 아직 아니구요'
231
00:14:06,305 --> 00:14:08,102
'전 아직 여기 있어야 해요'
232
00:14:08,343 --> 00:14:09,837
그러면 그들은
233
00:14:09,861 --> 00:14:14,578
어느 정도 우리편에 서서
도와주려고 했어요
234
00:14:15,304 --> 00:14:18,789
북한군 병사들은
어떤 사람들이었나요?
235
00:14:18,813 --> 00:14:22,644
성격 유형으로
구분할 수 있을까요?
236
00:14:22,668 --> 00:14:24,945
- 그들에 대해 말씀해 주세요
- 제가 말해드릴게요
237
00:14:26,056 --> 00:14:29,757
북한군 병사들은 자신들의 부대에
대해 아주 잘 알고 있었어요
238
00:14:30,253 --> 00:14:35,329
그들은 자신들이 가지고 있는
무기가 몇 개나 되는지
239
00:14:35,353 --> 00:14:39,633
누가 어떤 무기를 가지고
있는지 잘 알고 있었죠
240
00:14:40,016 --> 00:14:42,737
보급 위치도 알고 있었고요
241
00:14:42,761 --> 00:14:49,076
무기에 문제가 생기면 다른 무기로
교체할 수 있다는 것도 알고 있었어요
242
00:14:49,100 --> 00:14:50,244
아시겠죠?
243
00:14:50,613 --> 00:14:52,540
그들은 이런 것들을
잘 알고 있었어요
244
00:14:52,564 --> 00:14:56,283
예를 들어,
그들이 처음 보는 것
245
00:14:56,307 --> 00:14:59,720
러시아 지프차 같은 걸 보면
246
00:14:59,744 --> 00:15:03,257
그걸 아주 자세히
묘사할 수 있었죠
247
00:15:03,281 --> 00:15:10,631
속도계 같은 작은 디테일까지
포함해서요
248
00:15:10,655 --> 00:15:12,729
그들은 정말 잘했어요
왜 그랬을까요?
249
00:15:12,754 --> 00:15:18,355
그들은 새로운 것을 보면
그것을 뚫어져라 쳐다봤어요
250
00:15:18,379 --> 00:15:22,533
새로운 걸 보면 계속 쳐다보고
또 쳐다보고 했죠
251
00:15:22,557 --> 00:15:24,054
미국 군인들은
252
00:15:24,078 --> 00:15:27,448
'왜 나를 계속 쳐다보지?'
라고 했지만
253
00:15:27,571 --> 00:15:31,552
그게 그들의 방식이었어요
254
00:15:32,462 --> 00:15:37,491
새로운 걸 보면
그렇게 유심히 관찰했죠
255
00:15:38,470 --> 00:15:40,738
지금도 그런지는 모르겠어요
256
00:15:40,762 --> 00:15:42,463
그건 오래전 일이니까요
257
00:15:42,487 --> 00:15:44,832
북한군 병사들이 협조적이었나요?
258
00:15:45,355 --> 00:15:48,011
선생님에게 협조적이었나요?
259
00:15:48,035 --> 00:15:50,337
네, 대부분 협조적이었어요
260
00:15:50,517 --> 00:15:53,899
- 질문하면 대답을 잘했나요?
- 네
261
00:15:53,923 --> 00:15:56,310
그래서 중요한 건
올바른 질문을 하는 거죠
262
00:15:56,334 --> 00:15:57,011
맞아요
263
00:15:57,035 --> 00:16:02,316
그러면, 어떤 질문이 올바른
질문이었는지 알고 싶어요
264
00:16:02,340 --> 00:16:03,350
네
265
00:16:03,708 --> 00:16:08,522
선생님에게 말하기를 거부한
북한군 병사가 있었나요?
266
00:16:08,990 --> 00:16:10,891
아니요, 기억나지 않아요
267
00:16:11,050 --> 00:16:11,878
정말요?
268
00:16:11,902 --> 00:16:14,328
- 한 번도 그런 기억이 없네요
- 그럼 모두 정말 협조적이었나요?
269
00:16:14,352 --> 00:16:17,231
그들은 통역관에게는
말하기를 거부하곤 했어요
270
00:16:17,929 --> 00:16:20,234
저한테는 아니었지만요
271
00:16:20,966 --> 00:16:23,947
통역관이 대화를 주고받으며
272
00:16:23,971 --> 00:16:27,741
"도대체 뭘 말하려는 거야?"
같은 식으로 이야기를 나누곤 했죠
273
00:16:27,766 --> 00:16:31,111
제가 한국어를
배우기 전까지 그랬어요
274
00:16:32,136 --> 00:16:37,125
제가 1년 동안 언어 학교에
보내져서 한국어를 배웠거든요
275
00:16:37,149 --> 00:16:39,521
언제 한국어를 배우셨나요?
276
00:16:39,545 --> 00:16:43,858
1953년, 아니
1952년이었어요
277
00:16:44,570 --> 00:16:46,405
- 1952년이요?
- 네, 맞아요
278
00:16:46,429 --> 00:16:49,058
어디로 보내져서
한국어를 배우셨나요?
279
00:16:49,082 --> 00:16:51,219
- 캘리포니아주 몬터레이요
- 몬터레이에서요
280
00:16:53,341 --> 00:16:55,369
얼마나 공부하셨나요?
281
00:16:55,534 --> 00:16:57,797
- 1년 동안이요
- 1년이요
282
00:16:58,230 --> 00:17:00,774
- 그리고 다시 한국으로 돌아가셨나요?
- 네
283
00:17:01,150 --> 00:17:03,410
언제 다시 한국에
도착하셨나요?
284
00:17:03,434 --> 00:17:05,846
그해 4월쯤이요
285
00:17:05,870 --> 00:17:12,614
- 1953년에요?
- 1953 아니, 1952년이었어요
286
00:17:14,419 --> 00:17:16,396
정확한 연도는
기억이 잘 안 나네요
287
00:17:16,420 --> 00:17:21,744
1950년에 9개월 동안
부산에 계셨죠
288
00:17:21,768 --> 00:17:23,859
아니요, 1951년이었네요
289
00:17:24,185 --> 00:17:29,937
그리고 1951년에
몬터레이로 가셨나요?
290
00:17:29,961 --> 00:17:32,273
- 아니요
- 그럼 거제도로 가셨나요?
291
00:17:32,297 --> 00:17:34,375
네, 거제도로 갔어요
292
00:17:36,149 --> 00:17:38,712
거제도에 얼마나 계셨나요?
293
00:17:39,552 --> 00:17:42,883
아마도 9개월 정도
있었을 겁니다
294
00:17:46,106 --> 00:17:49,826
그럼 1952년에
몬터레이에 가셨군요
295
00:17:49,850 --> 00:17:51,125
- 네
- 맞죠?
296
00:17:51,149 --> 00:17:56,297
그리고 1953년에 전쟁이
끝나기 전에 돌아오셨네요
297
00:17:56,321 --> 00:18:00,901
그 후에 정보학교에 갔습니다
298
00:18:01,039 --> 00:18:04,178
군사특기가 달랐지만
그래도 거기 있었죠
299
00:18:04,680 --> 00:18:07,777
알다시피, 도착하면 보고하고
300
00:18:07,801 --> 00:18:10,611
그들이 "저기 가서 텐트를 치세요"
301
00:18:10,635 --> 00:18:13,138
"저기가 당신이 있을 곳입니다"
라고 말했어요
302
00:18:13,162 --> 00:18:15,288
그날 밤에 그들이 공격을 받았는데
303
00:18:15,312 --> 00:18:21,488
텐트 주변을 돌아가지 않고
그냥 바로 통과했어요
304
00:18:22,197 --> 00:18:24,290
만약 당신이 그걸 하지 않았다면
해야 했을 겁니다
305
00:18:24,314 --> 00:18:25,509
정말로요
306
00:18:25,533 --> 00:18:30,297
많은 시간을 '스탠드 투'라고
불리는 걸로 보냈어요
307
00:18:30,374 --> 00:18:34,068
그러니까 한 명은 이쪽을 보고
308
00:18:34,092 --> 00:18:37,055
다른 한 명은 저쪽을 보는 거죠
309
00:18:37,079 --> 00:18:38,593
- 그렇군요
- 네
310
00:18:38,930 --> 00:18:40,698
그런데 저는 자주 잠들곤 했어요
311
00:18:40,722 --> 00:18:43,077
그러면 다른 사람이
"이봐, 이봐!" 하면서 깨웠죠
312
00:18:43,101 --> 00:18:45,546
그래서 그걸 '스탠드 투'라고
불렀나요?
313
00:18:45,702 --> 00:18:46,830
맞아요
314
00:18:46,854 --> 00:18:47,749
모두가 그렇게 불렀어요
315
00:18:47,773 --> 00:18:48,966
저는 그 용어를 몰랐네요
316
00:18:48,991 --> 00:18:53,059
'스탠드 투'는 두 명의 병사가
317
00:18:53,083 --> 00:18:57,616
서로 반대 방향을 보고
서 있는 걸 의미는군요
318
00:18:57,641 --> 00:18:58,797
맞아요
319
00:18:58,913 --> 00:19:02,663
그렇게 해서 적이 몰래
다가오는 걸 막는 거예요
320
00:19:02,989 --> 00:19:07,115
적이 들어와서
자고 있는 동안에...
321
00:19:07,139 --> 00:19:08,495
그들을 죽였겠죠
322
00:19:08,519 --> 00:19:11,739
침낭 지퍼를 닫고 나면요
323
00:19:14,209 --> 00:19:16,943
당신이 나가려고 해도
나갈 수 없어요
324
00:19:18,854 --> 00:19:21,081
그러면 그들은 당신을 쏘죠
325
00:19:22,395 --> 00:19:26,520
그럼 침낭을 닫고 나서
쏘는 건가요?
326
00:19:26,829 --> 00:19:31,692
어떤 사람들은 그냥 침낭이
닫힌 채로 잡히기도 했어요
327
00:19:32,094 --> 00:19:34,828
어떤 사람들은
구멍이 뚫린 채로요
328
00:19:35,487 --> 00:19:43,238
그런데 그 소리를 들으면
그게 침낭을 잠그는 소리죠
329
00:19:43,771 --> 00:19:45,806
- 총소리처럼 말이에요
- 그렇군요
330
00:19:45,830 --> 00:19:47,283
그렇게 크게 들렸어요
331
00:19:47,307 --> 00:19:51,912
"뱅" 소리가 나면
누군가가 쓰러지는 거예요
332
00:19:52,777 --> 00:19:54,159
누군가가요
333
00:19:56,800 --> 00:19:59,119
그건, 음...
334
00:20:04,727 --> 00:20:07,628
정말 무서웠겠네요
335
00:20:10,841 --> 00:20:16,236
네, 조금요
요즘 젊은이들이 돌아올 때
336
00:20:16,379 --> 00:20:19,506
강제로 돌아오게 된 경우를 보면
337
00:20:19,530 --> 00:20:22,776
저는 그 이야기를
꼭 하고 싶지는 않아요
338
00:20:23,526 --> 00:20:26,018
하지만 아마도 그게 어떤 목적을
위해 필요할 거라는 건 알아요
339
00:20:26,043 --> 00:20:28,593
어떤 목적인지는 모르겠지만
340
00:20:29,158 --> 00:20:34,321
저를 좋게 보이게 만드는 말을
하고 싶지는 않아요
341
00:20:34,609 --> 00:20:37,958
그럼 한국을 언제 떠나셨나요?
342
00:20:38,452 --> 00:20:42,463
1953년에요
343
00:20:42,548 --> 00:20:46,133
전쟁이 끝난 후에 떠났어요
344
00:20:46,157 --> 00:20:47,735
우리는 떠나야 했죠
345
00:20:47,919 --> 00:20:53,440
그리고 1960년에
다시 돌아갔어요
346
00:20:53,885 --> 00:20:57,411
1972년에도 다시 갔고요
347
00:20:58,177 --> 00:21:01,348
같은 부대, 모든 것이 같았지만
348
00:21:01,372 --> 00:21:02,983
사람들은 달랐어요
349
00:21:03,007 --> 00:21:04,818
정말 이상한 기분이었죠
350
00:21:04,849 --> 00:21:07,483
- 그럼 여전히 정보부대에 계셨나요?
- 네, 여전히 있었죠
351
00:21:07,507 --> 00:21:10,124
저는 심문관으로 퇴역했어요
352
00:21:12,054 --> 00:21:17,598
1960년과 1972년에
심문할 기회가 있었나요?
353
00:21:20,005 --> 00:21:22,002
네, 아마도 범죄자들을요
354
00:21:22,088 --> 00:21:23,837
범죄자들요?
미국 군인도요?
355
00:21:23,861 --> 00:21:27,307
네, 하지만 통역이 필요했어요
356
00:21:28,124 --> 00:21:31,044
저는 법정 통역사이기도 했거든요
357
00:21:31,467 --> 00:21:35,415
그때 한국어를 할 수 있었나요?
358
00:21:35,439 --> 00:21:37,584
네, 금방 배웠죠
359
00:21:38,579 --> 00:21:40,487
그래서 사람들이 선생님을
좋아했나 봐요
360
00:21:40,511 --> 00:21:48,798
우리가, 내가 정말 한국말을
하면은 밥또한 줘요
361
00:21:52,650 --> 00:21:57,023
계속 할 수 없이
362
00:21:57,956 --> 00:22:01,621
한국말로 해야만 된다고 하니까...
363
00:22:02,739 --> 00:22:04,978
먹기 위해 한국어를 배운 건가요?
364
00:22:05,002 --> 00:22:06,947
- 네, 맞아요
- 네
365
00:22:06,971 --> 00:22:09,016
그게 배우기 가장 좋은 방법이죠
366
00:22:09,040 --> 00:22:16,424
로즈가 한국어로 말하지 않으면
밥을 먹게하지 않았거든요
367
00:22:16,810 --> 00:22:20,644
1953년에 한국을 떠나셨을 때
368
00:22:20,668 --> 00:22:23,255
- 계속 군에 남아 계셨죠?
- 네
369
00:22:23,279 --> 00:22:25,787
그리고 계속해서...
370
00:22:25,811 --> 00:22:27,701
- 정보부대에서요
- 정보부대에서요
371
00:22:27,725 --> 00:22:30,537
- 그리고 포트 후드로 갔어요
- 포트 후드, 그렇군요
372
00:22:31,539 --> 00:22:34,975
아니요, 노스캐롤라이나주
포트 브래그로 갔어요
373
00:22:35,218 --> 00:22:41,744
그리고 노스캐롤라이나에서 언어 학교로
가서 페르시아어를 공부했죠
374
00:22:41,768 --> 00:22:43,383
이란요
375
00:22:43,407 --> 00:22:45,452
한국에 다시 가본 적 있나요?
376
00:22:46,939 --> 00:22:49,056
그 이후로요? 네
377
00:22:49,080 --> 00:22:51,058
- 언제 갔었나요?
- 1984년에 갔어요
378
00:22:51,082 --> 00:22:52,726
- 1984년에요?
- 네
379
00:22:52,750 --> 00:22:55,262
- 무슨 일로요?
- 방문하려고요
380
00:22:55,490 --> 00:22:57,762
그냥 방문하러 갔나요
아니면 일하러 갔나요?
381
00:22:57,786 --> 00:22:59,322
- 아니요, 그냥 방문이었어요
- 아, 그렇군요
382
00:22:59,346 --> 00:23:01,268
그때는 이미 군에서
퇴역한 상태였어요
383
00:23:02,690 --> 00:23:05,035
그래서, 한국에서
무엇을 보셨나요?
384
00:23:05,059 --> 00:23:08,475
장모님의 묘를 보러 갔고
385
00:23:10,841 --> 00:23:13,814
아내의 가족들을 만나 교류했어요
386
00:23:14,297 --> 00:23:17,684
그분들은 이제 인천에
살고 있었거든요
387
00:23:17,945 --> 00:23:21,455
그래서 거기 갔죠
388
00:23:22,053 --> 00:23:24,260
우리 거기서 2-3주 정도
머물렀어요
389
00:23:25,212 --> 00:23:26,493
그리고
390
00:23:26,517 --> 00:23:28,595
한국이 어떻게 변했나요?
391
00:23:28,779 --> 00:23:30,831
정말 많이 변했죠
392
00:23:31,167 --> 00:23:37,499
1950년대에 한국에 계셨다가
1984년에 다시 오신 거네요
393
00:23:37,523 --> 00:23:38,943
- 그렇죠
- 많이 달랐나요?
394
00:23:38,967 --> 00:23:40,276
뭐가 달랐냐고요?
395
00:23:40,300 --> 00:23:44,946
1950년에는 한국에서
택시조차 탈 수 없었어요
396
00:23:45,906 --> 00:23:48,982
먹을 것도 없었고
물도 마실 수 없었어요
397
00:23:49,258 --> 00:23:51,518
그런 건 전혀 할 수 없었죠
398
00:23:51,542 --> 00:23:57,422
그런데 1984년에는 도시에서
가장 좋은 식당에 가면
399
00:23:57,446 --> 00:24:01,094
왕처럼 대접받을 수 있었어요
400
00:24:02,178 --> 00:24:08,739
북한군을 심문할 때 기억에 남는
흥미로운 일이 있었나요?
401
00:24:09,213 --> 00:24:11,705
기억나는 게 있나요?
402
00:24:12,684 --> 00:24:14,341
네, 그땐 달랐죠
403
00:24:14,365 --> 00:24:18,445
우리가 그들을 수용하던 장소는
404
00:24:18,469 --> 00:24:20,255
이제 더 이상 없어요
405
00:24:20,279 --> 00:24:22,816
그곳은 민간인 지역이 됐고
406
00:24:23,246 --> 00:24:25,018
그 중 하나는 호텔이 들어섰어요
407
00:24:25,042 --> 00:24:27,888
아니요, 1950년
당시 얘기하는 거예요
408
00:24:27,912 --> 00:24:29,256
- 아, 1950년에요?
- 네
409
00:24:29,280 --> 00:24:35,929
기밀 해제된 내용 중에 북한군
심문에서 흥미로웠던 게 있나요?
410
00:24:36,024 --> 00:24:40,236
기억나는 게 있으면
공유해 주세요
411
00:24:40,260 --> 00:24:41,601
- 네
- 그럼, 얘기해 주세요
412
00:24:41,625 --> 00:24:44,315
북한군이 아니라, 한국군 얘기예요
413
00:24:44,340 --> 00:24:47,587
양쪽 모두를 봤는데
차이점은
414
00:24:47,611 --> 00:24:58,944
한국군은 길거리에서 아무나 데려와서
군대에 보냈다는 거예요
415
00:24:59,491 --> 00:25:00,613
왜요?
416
00:25:01,108 --> 00:25:02,770
그냥 군에 넣으려고요
417
00:25:04,687 --> 00:25:06,827
그렇게 징집했어요
418
00:25:07,219 --> 00:25:12,485
길 옆에서 엄마들이 울고 있었고
419
00:25:12,825 --> 00:25:18,672
그저 줄을 맞추고 그들을
행군시키더라고요
420
00:25:18,696 --> 00:25:22,515
그러면 그냥 길거리에서
남자들을 잡아갔다는 건가요?
421
00:25:22,539 --> 00:25:24,144
시장에서도요
422
00:25:24,841 --> 00:25:29,773
군에 있어야 할 사람이라고
생각되면 그냥 데려갔어요
423
00:25:30,664 --> 00:25:35,689
그리고 다음 날 아침에 자기가
행군하고 있는 걸 발견하는 거죠
424
00:25:38,588 --> 00:25:40,394
네, 그랬어요
425
00:25:40,418 --> 00:25:42,629
그리고 저는 그들을
정말 좋아했어요
426
00:25:42,653 --> 00:25:44,831
그들을 카투사라고 불렀죠
427
00:25:45,219 --> 00:25:49,436
한국군이 미군에 배속된 거예요
428
00:25:49,864 --> 00:25:56,777
북한군을 심문한 기억 중에
떠오르는 게 있나요?
429
00:25:57,767 --> 00:26:02,149
네, 기억나는 건
430
00:26:02,694 --> 00:26:11,491
예를 들어 불모고지 같은
고지를 점령했을 때
431
00:26:12,629 --> 00:26:15,210
누군가는 거기에 탄약을
가져다 줘야 했어요
432
00:26:15,935 --> 00:26:19,099
그래서 그들은 '짐꾼'이라고
불리는 사람들이 있었어요
433
00:26:19,427 --> 00:26:26,252
짐꾼은 무기나
물자를 나르는 사람을 말해요
434
00:26:26,276 --> 00:26:30,753
- 무거운 것들?
- 네, 무거운 물자를요
435
00:26:31,535 --> 00:26:34,629
그들이 그걸 고지로
나르고 있었는데
436
00:26:34,653 --> 00:26:39,619
군대는 그들을 도와주던 사람들조차
제대로 대우해 주지 않았어요
437
00:26:40,189 --> 00:26:44,458
그들을 한쪽에 앉혀두고는
담배를 피우면서
438
00:26:44,774 --> 00:26:48,628
뭔가 음식을 주거나 해야 할 것
같은데 아무것도 주지 않았어요
439
00:26:48,718 --> 00:26:52,833
그래서 저는 제 C-레이션을
나눠주곤 했죠
440
00:26:54,210 --> 00:26:57,003
하지만 그 외에는
아무것도 없었어요
441
00:26:57,027 --> 00:26:59,940
그냥 그들을 내버려 두는 게 전부였어요
절대로 그들에게 손대지 않았죠
442
00:27:00,595 --> 00:27:03,477
그들은 우리 편이었는데
443
00:27:05,379 --> 00:27:12,532
아무도 그들을 감사하다고
말한 걸 본 적이 없어요
444
00:27:12,772 --> 00:27:15,021
이건 꼭 기록해 둬야 해요
445
00:27:16,497 --> 00:27:19,126
그들을 '짐꾼'이라고
불렀어요
446
00:27:23,777 --> 00:27:28,135
그 사람들은 나이 든
사람들이었어요
447
00:27:30,162 --> 00:27:31,372
나이 든 남자들이었죠
448
00:27:31,396 --> 00:27:33,507
그리고 그들은 많이 죽었어요
449
00:27:33,726 --> 00:27:37,464
북한군은 그들을
금방 쏴 죽였죠
450
00:27:38,737 --> 00:27:41,014
그들이 내려오는 걸 보고
451
00:27:42,716 --> 00:27:46,157
올라가는 건 거의 없었어요
하지만 내려올 때
452
00:27:46,181 --> 00:27:49,978
그들이 어느 바위로 내려오는지
다 알고 있었어요
453
00:27:50,002 --> 00:27:52,392
그래서 그들을 매복해서
공격했어요
454
00:27:54,066 --> 00:27:55,132
그들을 죽였죠
455
00:27:55,156 --> 00:27:58,255
그런데 아무도 그들에게
그러니까
456
00:27:58,279 --> 00:28:02,002
군인이 죽으면
보상을 받잖아요?
457
00:28:02,026 --> 00:28:04,237
그들은 아무것도 받지 못했어요
458
00:28:05,307 --> 00:28:09,643
그냥 거기에 누워 있었고
사람들이 와서 그들을 묻었어요
459
00:28:10,721 --> 00:28:14,843
처음 한국으로 떠날 때는
한국에 대해 아는 게 없었지만
460
00:28:14,868 --> 00:28:17,918
- 한국 여성과 결혼하셨죠
- 네
461
00:28:17,942 --> 00:28:20,487
- 그리고 오랫동안 한국에 계셨고요
- 네
462
00:28:20,511 --> 00:28:24,047
한국 사람처럼 한국어를
하시는 게 참 특별하네요
463
00:28:24,071 --> 00:28:25,025
네
464
00:28:25,049 --> 00:28:27,894
그럼 이제 한국은 선생님에게
어떤 의미인가요?
465
00:28:27,918 --> 00:28:29,724
개인적으로요
466
00:28:29,748 --> 00:28:33,867
내가 정말 한국말 해야만 되요
467
00:28:33,891 --> 00:28:39,206
한국어를 안 하면
기분이 나빠요
468
00:28:39,865 --> 00:28:42,676
마치 밥을 안 먹는
기분이랄까요
469
00:28:44,382 --> 00:28:46,172
꼭 해야 해요
470
00:28:47,121 --> 00:28:51,785
한국인처럼 보이는 사람을
보면 바로 물어봐요
471
00:28:51,809 --> 00:28:53,163
한국분이야?
472
00:28:53,187 --> 00:28:59,359
그런데 가끔은 베트남인이라고 해서
"아, 망할"이라고 해요
473
00:28:59,527 --> 00:29:00,854
잊어주세요
474
00:29:01,428 --> 00:29:05,467
한국인처럼 보이는 사람도 있고
아닌 사람도 있어요
475
00:29:06,480 --> 00:29:09,736
캄보디아 사람들은 절대
한국인처럼 보이지 않아요
476
00:29:09,809 --> 00:29:12,384
그러면 한국은 개인적으로
선생님에게 어떤 의미인가요?
477
00:29:14,248 --> 00:29:15,703
나라라...
478
00:29:16,374 --> 00:29:17,883
한국이 선생님의 나라라고
느껴지나요?
479
00:29:17,907 --> 00:29:20,220
- 아니요, 그렇게 말하고 싶지는 않아요
- 선생님의 나라처럼 느껴지나요?
480
00:29:20,244 --> 00:29:21,226
아니요
481
00:29:21,250 --> 00:29:23,250
하지만 한국과는
가까운 느낌이 들어요
482
00:29:23,892 --> 00:29:25,952
한국에서 무슨 일이 생기면
483
00:29:26,751 --> 00:29:32,692
신문 세 개를 사서 제대로 된
기사를 읽으려고 해요
484
00:29:33,665 --> 00:29:37,530
그리고 학교를 떠나기 전에
485
00:29:37,554 --> 00:29:39,833
한국어 읽는 법을 배웠어요
486
00:29:39,857 --> 00:29:42,135
한국어는 읽기가
그렇게 어렵지 않아요
487
00:29:42,462 --> 00:29:45,438
- 사실 아주 쉬운 편이죠
- 맞아요, 쉬워요
488
00:29:45,534 --> 00:29:50,343
하지만 다른 것처럼
잊어버리기 마련이죠
489
00:29:50,700 --> 00:29:54,080
어느 단어가 끝나고 다음 단어가
시작되는지 헷갈리기도 하고요
490
00:29:56,432 --> 00:29:58,652
참 이상하죠
491
00:29:58,676 --> 00:30:01,187
처음 한국에 가기 전에는
아무것도 몰랐는데
492
00:30:02,259 --> 00:30:05,235
그리고 결혼을 했고
493
00:30:05,260 --> 00:30:08,628
이제 그 나라를 아주
가깝게 느끼는 거군요
494
00:30:08,966 --> 00:30:10,563
첫눈에 반한 거네요
495
00:30:10,587 --> 00:30:12,176
- 뭐라고요?
- 첫눈에 반한 거죠
496
00:30:12,200 --> 00:30:13,107
네
497
00:30:14,155 --> 00:30:20,045
다른 사람들이
다들 휴가를 가면
498
00:30:20,069 --> 00:30:21,617
저는 그걸 허락받지 못했어요
499
00:30:21,641 --> 00:30:23,910
저는 그녀를 만나러 갔어요
500
00:30:24,444 --> 00:30:25,499
알죠
501
00:30:26,261 --> 00:30:28,215
맞아요, 휴가가 필요 없죠
502
00:30:28,239 --> 00:30:31,785
- 부인이 거기 있잖아요
- 네, 바로 거기 있었죠
503
00:30:32,097 --> 00:30:35,522
부인은 여기 미국 생활을
어떻게 좋아했나요?
504
00:30:36,437 --> 00:30:41,545
아니요, 그녀는 좋아하지 않았어요
매우 충격적이었죠
505
00:30:41,945 --> 00:30:43,963
왜냐하면
506
00:30:44,260 --> 00:30:52,733
우선 우리가 노스캐롤라이나
그러니까 페이엇빌에 왔을 때
507
00:30:52,757 --> 00:30:55,342
거기엔 동양 음식이
전혀 없었거든요
508
00:30:56,894 --> 00:30:59,946
우리는 어디에선가 중국 식당을
찾아야만 했어요
509
00:31:00,170 --> 00:31:03,583
그녀가 음식을 그리워했으니까요
510
00:31:03,854 --> 00:31:07,554
그리고 우리 아이들도 그랬어요
511
00:31:07,659 --> 00:31:13,793
나중에는 두 명, 세 명, 네 명,
다섯 명, 여섯 명이 됐죠
512
00:31:14,115 --> 00:31:17,063
집에 여섯 아이가 있었어요
513
00:31:17,272 --> 00:31:18,998
다들 잘 살고 있고
514
00:31:20,058 --> 00:31:22,802
큰아이는 변호사예요
515
00:31:23,239 --> 00:31:25,905
제 아내가 죽은 후에
516
00:31:26,609 --> 00:31:30,979
제 모든 것이 무너졌어요
517
00:31:31,003 --> 00:31:34,114
신장도 망가지고
모든 게요
518
00:31:35,143 --> 00:31:38,326
걷는 법도 잊어버렸고
말하는 법도 잊었어요
519
00:31:38,356 --> 00:31:42,922
삼키는 것도, 먹는 것도
씹는 것도 잊었어요
520
00:31:43,813 --> 00:31:49,194
6·25전쟁 참전 경험과 관련해서
남기고 싶은 메시지가 있나요?
521
00:31:49,698 --> 00:31:50,607
네
522
00:31:50,865 --> 00:31:54,300
제가 항상 하는 말이 있는데
523
00:31:54,324 --> 00:31:59,773
이 두 사람 앞에서 주저 없이
말할 수 있는 게 있어요
524
00:32:00,326 --> 00:32:11,484
그건 한국이 우리가 그곳에서 한 일에 대해
감사함을 표현한 유일한 나라라는 거예요
525
00:32:11,920 --> 00:32:15,722
저는 베트남에서도
그들과 함께 싸웠고
526
00:32:15,939 --> 00:32:19,029
우리가 필요할 때마다
어디든 함께 싸웠어요
527
00:32:19,053 --> 00:32:20,886
그들은 언제든지
준비되어 있었고
528
00:32:20,910 --> 00:32:24,456
거짓말 없이 정말
솔직하게 우리를 도왔어요
529
00:32:24,480 --> 00:32:29,569
그런데 다른 나라들은
그걸 하지 못했죠
530
00:32:29,594 --> 00:32:32,168
다른 나라들은
아무 말도 하지 않아요
531
00:32:32,192 --> 00:32:36,409
우리가 행사라도 하면
그들은 기부하고
532
00:32:36,544 --> 00:32:39,020
우리를 도와주고
533
00:32:39,044 --> 00:32:40,579
우리를 매우 자랑스러워해요
534
00:32:40,603 --> 00:32:42,449
우리도 그들을 자랑스러워해요
535
00:32:42,650 --> 00:32:53,254
한 번은 대통령과 관련 있는 어떤
사람이 우리에게 연설하러 왔어요
536
00:32:53,627 --> 00:32:58,898
그가 말한 유일한
6·25전쟁에 대한 기억은
537
00:32:58,922 --> 00:33:03,303
먼지가 자욱한 트럭이
왔다 갔다 하는 모습뿐이었어요
538
00:33:04,055 --> 00:33:11,911
총소리나 포성이 기억에
남지 않았다고 하더군요
539
00:33:11,935 --> 00:33:15,915
그들은 그런 감정을
느끼지 못했어요
540
00:33:16,362 --> 00:33:18,818
그래서 제가 하고 싶은 말은
541
00:33:18,842 --> 00:33:28,064
한국은 우리가 두 번이나 독일로부터
구해준 프랑스와는 달라요
542
00:33:28,088 --> 00:33:31,482
프랑스는 고맙다는 말도
하지 않았어요
543
00:33:31,506 --> 00:33:35,472
우리가 '프렌치프라이'라는
단어를 썼다고 화를 냈어요
544
00:33:40,788 --> 00:33:44,844
그래서 한국에 대해
제가 할 말은
545
00:33:44,868 --> 00:33:51,018
그들의 감사함 덕분에 저도
그들에게 감사하게 되었다는 거예요
546
00:33:52,337 --> 00:33:54,718
- 감사합니다
- 네, 감사합니다
547
00:33:54,742 --> 00:33:55,738
정말 좋은 이야기네요
548
00:33:55,762 --> 00:33:58,018
감사합니다, 한 선생님