인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Gerald ‘Gerry’ Farmer 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,060 --> 00:00:08,568 여기는 2017년 9월 14일 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,133 첼시의 로열 병원입니다 3 00:00:13,005 --> 00:00:17,105 자기소개 부탁드립니다 이름과 철자를 청중에게 알려주세요 4 00:00:17,129 --> 00:00:19,174 제 이름은 제럴드 파머입니다 5 00:00:19,198 --> 00:00:21,678 사람들은 저를 제리라고 부릅니다 항상 제리라고 불렸어요 6 00:00:21,702 --> 00:00:26,183 J-E-R-R-Y 7 00:00:26,207 --> 00:00:28,283 저는 원래 제럴드인데 8 00:00:28,307 --> 00:00:34,356 로열 퓨질리어스에 들어가면서 많은 런던 서부 코크니 소년들과 함께 있었어요 9 00:00:34,380 --> 00:00:37,837 그게 약간 고상한 이름이었어요 10 00:00:37,861 --> 00:00:43,298 대부분의 장교들을 제럴드라고 불렸기 때문에 저는 제리가 되었어요 11 00:00:43,322 --> 00:00:44,933 그래서 저는 지금 제리 파머로 알려져 있어요 12 00:00:44,957 --> 00:00:48,190 - 그리고 성이 파머인가요? - 파머 F-A-R-M-E-R 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,305 - 생일이 언제인가요? - 생일이요? 14 00:00:50,329 --> 00:00:54,475 1933년 9월 15일이에요 15 00:00:54,579 --> 00:00:55,934 내일이 무슨 날인지 아세요? 16 00:00:55,958 --> 00:00:58,146 - 내일이 생일인가요? - 맞아요! 17 00:00:58,170 --> 00:01:01,588 - 생일 축하해요, 제리 선생님 - 정말 고마워요 18 00:01:01,612 --> 00:01:05,929 - 그래서 내일 몇 살이 되시나요? - 내일요? 84살이요 19 00:01:05,953 --> 00:01:08,500 84세시군요 아직 젊으시네요! 20 00:01:08,524 --> 00:01:12,792 아직 젊어요, 아버지는 백 살이 넘으셨으니 아마도 유전자를 물려받았을 거예요 21 00:01:13,291 --> 00:01:15,030 그래서 장수하시겠네요 22 00:01:15,091 --> 00:01:16,735 아버지는 그랬죠, 네 23 00:01:16,759 --> 00:01:21,710 그럼 10년 후에 다시 뵙겠습니다 물론이죠 24 00:01:21,735 --> 00:01:23,571 다시 뵐 수 있기를 바랍니다 25 00:01:23,595 --> 00:01:25,373 어디서 태어나셨나요? 26 00:01:25,397 --> 00:01:27,818 저는 런던 동부의 베스널 그린에서 태어났어요 27 00:01:27,842 --> 00:01:30,046 - 베스널 그린요 - 철자를 말씀해 주시겠어요? 28 00:01:30,070 --> 00:01:34,855 B-E-T-H-N-A-L 베스널 그린이요 29 00:01:35,141 --> 00:01:37,991 그곳은 스테프니나 보우와 같은 교외 지역입니다, 동쪽에 있습니다 30 00:01:38,015 --> 00:01:48,621 B-E-T-H-N-A-L 베스널 그린이요 31 00:01:48,646 --> 00:01:52,867 그것은 일종의 교구 같은 것인데 교구는 아니고 런던의 일부입니다 32 00:01:52,891 --> 00:01:59,027 부모님과 형제자매 등 어린시절 가족에 대해 이야기해 주세요 33 00:01:59,051 --> 00:02:02,010 제가 자랄 때 두 명의 누이가 있었고 34 00:02:02,034 --> 00:02:06,398 아버지는 도장공이였습니다 35 00:02:06,422 --> 00:02:08,901 건물 밖에서 일하셨죠 36 00:02:08,925 --> 00:02:11,019 어머니는 주로 가정주부였지만 37 00:02:11,043 --> 00:02:14,771 결국에는 재봉사로 일하셨어요 38 00:02:14,909 --> 00:02:18,103 제가 일하던 제복 공장의 일자리를 구해드렸어요 39 00:02:18,128 --> 00:02:21,796 - 그래서 선생님이 장남이었나요? - 네, 제가 장남이었어요 40 00:02:22,382 --> 00:02:25,066 어느 학교에 다녔나요? 41 00:02:25,090 --> 00:02:28,691 저는 두 학교에 다녔어요 42 00:02:28,715 --> 00:02:33,208 하나는 티즈데일 스트리트 초등학교였고 43 00:02:33,232 --> 00:02:39,137 그 다음에는 맨스포드 스트리트 초등학교를 다녔습니다 44 00:02:39,161 --> 00:02:46,187 그 당시 우리는 훈련을 받지 못했어요 45 00:02:46,211 --> 00:02:49,090 뭐라고 부르죠 시험을 봐야 했던 거요? 46 00:02:49,114 --> 00:02:50,358 우리는 그걸 하지 않았어요 47 00:02:50,382 --> 00:02:53,495 전쟁 시기였기 때문에 우리는 대피했다가 집으로 돌아왔어요 48 00:02:53,519 --> 00:02:58,638 맨스포드 스트리트 초등학교였어요 49 00:02:58,662 --> 00:03:01,870 그래서 교육에 많은 중단이 있었겠네요 50 00:03:01,894 --> 00:03:04,827 - 아, 맞아요, 정말로요 - 그때 어땠는지 말해 주세요 51 00:03:04,851 --> 00:03:08,113 전쟁 중에 학교를 다니는 것은 어땠나요? 52 00:03:08,137 --> 00:03:10,869 저는 전쟁이 시작되었을 때 여섯 살이었어요 53 00:03:10,893 --> 00:03:14,489 1939년에 여섯 살이었죠 54 00:03:14,513 --> 00:03:18,887 그리고 어느 순간 55 00:03:18,911 --> 00:03:22,490 아무 일도 일어나지 않은 해가 있었고 그 다음에 블리츠가 시작되었을 때 56 00:03:22,546 --> 00:03:26,261 정부는 모든 아이들을 대피시켜야 한다고 말했어요 57 00:03:26,285 --> 00:03:27,102 언제였나요? 58 00:03:27,126 --> 00:03:31,137 저는 뉴캐슬을 지나서 휘틀리 베이라는 곳으로 가야 했어요 59 00:03:31,161 --> 00:03:32,370 - 그곳은… - 뉴캐슬이요 60 00:03:32,394 --> 00:03:35,103 뉴캐슬을 지나서 휘틀리 베이요 61 00:03:35,127 --> 00:03:39,137 컬러코트라고 불렸어요 작은 어촌 마을이었죠 62 00:03:39,161 --> 00:03:44,613 제 여동생들은 다른 곳으로 갔기 때문에 서로 보지 못했죠 63 00:03:44,637 --> 00:03:45,700 하지만 저는 그곳으로 갔어요 64 00:03:45,724 --> 00:03:47,466 당시에는 목에 라벨을 달고 65 00:03:47,490 --> 00:03:50,096 큰 홀에 들어가면 누군가가 와서 선택했어요 66 00:03:50,120 --> 00:03:52,553 괜찮아 보이면 "이 아이를 데려가야겠다"라고 말했죠 67 00:03:52,577 --> 00:03:57,826 그래서 저는 철도원 가정에 배정되었어요 68 00:03:58,622 --> 00:04:00,813 그는 당시 기차의 철도 경비원이었어요 69 00:04:00,837 --> 00:04:03,606 그래서 미리 정해진 건 아니었나요? 70 00:04:03,630 --> 00:04:05,834 아니요, 어디로 가게 될지 전혀 몰랐어요 71 00:04:05,858 --> 00:04:07,802 모든 아이들이 기차에 탔고 72 00:04:07,832 --> 00:04:10,138 우리는 모두 다른 곳으로 갔어요 73 00:04:10,162 --> 00:04:13,278 저는 휘틀리 베이에 도착했는데 꽤 멋진 해변 도시였지만 74 00:04:13,303 --> 00:04:15,893 해변에는 철조망이 있어서 사용할 수 없었어요 75 00:04:15,917 --> 00:04:17,660 긴장했나요? 76 00:04:17,880 --> 00:04:20,048 아니요, 오히려 좋았어요 77 00:04:20,072 --> 00:04:21,750 왜냐하면 뭔가 다른 경험이었거든요 78 00:04:21,774 --> 00:04:25,570 모든 남자아이들이 기차에서 장난치고 웃고 있었어요 79 00:04:25,594 --> 00:04:26,657 그때 몇 살이었나요? 80 00:04:26,681 --> 00:04:29,491 - 그때는 일곱 살이었어요 - 일곱 살이요 81 00:04:30,764 --> 00:04:33,928 가족과 언제 재회했나요? 82 00:04:34,069 --> 00:04:37,725 저는 약 6주 정도 후에 돌아왔어요 83 00:04:37,756 --> 00:04:46,471 그 지역의 억양인 조디 억양을 이해할 수 없었어요 84 00:04:46,495 --> 00:04:49,570 선생님의 말을 이해할 수가 없었어요 85 00:04:49,594 --> 00:04:52,268 그래서 어머니가 오셔서 저를 데리고 돌아가셨어요 86 00:04:52,292 --> 00:04:54,528 그들이 잘 대해주었나요? 87 00:04:54,552 --> 00:04:57,089 글쎄요, 괜찮긴 했는데 88 00:04:57,113 --> 00:05:00,722 약간은 런던 사람들을 별로 좋아하지 않았던 것 같아요 89 00:05:00,746 --> 00:05:03,468 그들이 런던 사람들을 어떻게 생각했는지는 모르겠지만 90 00:05:03,492 --> 00:05:05,520 그들은 좀 뭐랄까… 91 00:05:05,544 --> 00:05:09,610 뭔가 잘 어울리지 못한다고 생각했던 것 같아요 그 지역 사람들은 모두 그곳 출신이고 92 00:05:09,634 --> 00:05:12,586 런던 사람은 뭔가 나쁜 일을 꾸미고 있다고 생각했던 것 같아요 93 00:05:12,610 --> 00:05:16,083 런던은 도둑질이나 물건을 훔치는 이미지가 있었거든요 94 00:05:16,107 --> 00:05:18,439 - 맞아요 - 하지만, 사실은 그렇지 않았어요 95 00:05:18,463 --> 00:05:20,393 언제 교육을 마치셨나요? 96 00:05:20,417 --> 00:05:24,788 저는 1948년에 15살 때 교육을 마쳤어요 97 00:05:24,812 --> 00:05:28,149 원래는 14살 때 학교를 그만두려고 했는데 98 00:05:28,174 --> 00:05:31,953 법이 바뀌어서 15살까지 다녀야 했어요 99 00:05:31,977 --> 00:05:36,759 그리고 저는 9월 15일생이라 모두가 9월 9일에 돌아갔기 때문에 100 00:05:36,783 --> 00:05:38,881 단지 며칠 차이로 1년을 더 다녀야 했어요 101 00:05:38,911 --> 00:05:40,862 프로그램에 따르면 3단계였어요 102 00:05:45,584 --> 00:05:47,248 네, 그 당시에는 15단계였어요 103 00:05:47,273 --> 00:05:49,875 지금은 더 많지 않나요? 잘 모르겠어요 104 00:05:50,780 --> 00:05:55,939 이 질문을 드릴게요, 학교에서 한국에 대해 배운 적이 있나요? 105 00:05:56,167 --> 00:05:57,342 아니요, 전혀 없었어요 106 00:05:57,366 --> 00:05:59,468 아무도 한국에 대해 아는 사람이 없었어요 107 00:05:59,492 --> 00:06:02,483 제가 한국에 있을 때도 아무도 한국에 대해 몰랐던 것 같아요 108 00:06:03,772 --> 00:06:05,453 "그게 어디야?" 라고 사람들이 물었어요 109 00:06:05,477 --> 00:06:08,256 왜냐하면, 그 당시에는 전쟁 중에도 뉴스에 나오지 않았거든요 110 00:06:08,280 --> 00:06:12,093 학교 다닐 때는 전혀 몰랐어요 111 00:06:12,117 --> 00:06:18,177 뉴질랜드와 호주, 그리고 영국이 아프리카에 가지고 있던 몇몇 영토에 대해서는 들었지만 112 00:06:18,201 --> 00:06:19,972 한국에 대해서는 전혀 몰랐어요 113 00:06:19,996 --> 00:06:22,036 전혀 몰랐군요 114 00:06:22,366 --> 00:06:27,463 그래서, 선생님이 전에 알지 못했던 나라에 가게 된 것에 대해 어떻게 생각하나요? 115 00:06:27,487 --> 00:06:30,564 저는 국방 의무를 수행했어요 116 00:06:30,588 --> 00:06:33,147 한국이 국방 의무에 대해 알고 있는지 모르겠지만 117 00:06:33,172 --> 00:06:36,369 모든 18세 소년은 군대에 가야 했어요 118 00:06:36,393 --> 00:06:38,853 저는 국방의 의무를 다했습니다 119 00:06:38,877 --> 00:06:44,425 그리고 저는 같은 교실에 있던 친구들과 함께 한국에 갔어요 120 00:06:44,449 --> 00:06:48,429 우리는 약 9주 만에 훈련된 군인이 되었어요 121 00:06:48,453 --> 00:06:52,220 지금은 군인을 훈련하는 데 약 3년이 걸린다고 생각하지만 우리는 9주 만에 훈련을 마쳤고 122 00:06:52,244 --> 00:06:53,701 그 후에는 바로 배치되었습니다 123 00:06:53,725 --> 00:06:56,042 비행기도 없었고 비행편도 없었어요 124 00:06:56,066 --> 00:06:59,518 사우샘프턴에서 한국까지 가는 데 5주 반이 걸렸습니다 125 00:06:59,542 --> 00:07:01,435 그것은 일부 참전용사들보다 짧은 시간입니다 126 00:07:01,459 --> 00:07:04,945 사우샘프턴에서 부산(Pusan)까지 지금은 부산(Busan)이라고 부르죠? 127 00:07:04,969 --> 00:07:05,673 부산(Busan)이요 128 00:07:05,697 --> 00:07:08,416 부산에 도착했을 때 129 00:07:08,440 --> 00:07:12,298 우리가 모두 18살이 아니라 19살이어야 했어요 130 00:07:12,322 --> 00:07:16,248 지금은 18살에 군대에 가지만 우리는 19살이어야 했어요 131 00:07:16,272 --> 00:07:17,241 왜요? 132 00:07:17,266 --> 00:07:19,097 몰라요, 아무도 우리에게 이유를 말해주지 않았어요 133 00:07:19,121 --> 00:07:20,295 하지만 우리는 19살이어야 했어요 134 00:07:20,319 --> 00:07:23,665 배가 홍콩에 도착했을 때 135 00:07:23,689 --> 00:07:27,431 19살이 되지 않은 많은 친구들이 있었어요 136 00:07:27,455 --> 00:07:31,905 - 홍콩까지는 약 4일 걸리죠 - 네 137 00:07:31,930 --> 00:07:37,845 그래서 그들은 한국에 도착했을 때 19살이였어야 해서 다음 배를 타야 했어요 138 00:07:37,869 --> 00:07:41,149 그래서 제 중대에서 몇몇 친구들을 그렇게 잃었죠 139 00:07:41,173 --> 00:07:44,819 저는 홍콩에 도착한 바로 그날 19살이 되었어요 140 00:07:46,543 --> 00:07:51,054 언제 징집되었나요? 141 00:07:51,078 --> 00:07:55,596 1951년 6월 7일이었어요 142 00:07:55,620 --> 00:07:59,634 런던탑에 가야 했던 날이었어요 1951년 12월 6일이요 143 00:07:59,658 --> 00:08:04,605 9월에 18살이 되었고 12월에 징집 통보를 받았어요 144 00:08:04,629 --> 00:08:09,310 1951년 12월에 징집되었을 때 145 00:08:09,334 --> 00:08:11,960 6·25전쟁이 발발한 것을 이미 알고 있었나요? 146 00:08:11,984 --> 00:08:15,750 - 아니요, 아무도 몰랐어요 - 몰랐나요? 147 00:08:15,774 --> 00:08:19,020 1951년에... 148 00:08:20,127 --> 00:08:22,725 아무도 몰랐다고 말하는 건 아니지만 우리는 전혀 몰랐어요 149 00:08:22,749 --> 00:08:28,162 저는 틸슨 사에서 일했는데 그 회사는 유니폼과 모자를 만드는 회사였어요 150 00:08:28,186 --> 00:08:30,631 저는 가죽 재단사로 일했죠 151 00:08:30,655 --> 00:08:38,039 어느 날 아침에 출근했는데 그날은 1950년 6월 25일이었어요 152 00:08:38,063 --> 00:08:40,808 그리고 제가 들어갔을 때 153 00:08:40,832 --> 00:08:45,646 한 남자가 자전거를 타고 와서 자전거를 세우고 말했어요 154 00:08:45,670 --> 00:08:49,150 "한국이라는 곳에 대해 들어본 적 있어요?" 155 00:08:49,174 --> 00:08:51,295 그가 말하길 "거기서 전쟁이 시작되고 있어요" 156 00:08:51,319 --> 00:08:54,808 "큰 전쟁이 될 거예요" 그래서 제가 말했죠 "한국? 아니, 들어본 적 없어요" 157 00:08:54,832 --> 00:09:01,086 그게 1950년 6월 25일에 제가 처음으로 한국에 대해 들은 거였어요 158 00:09:01,110 --> 00:09:03,978 그때 들었지만, 그 이후로는 아무 말도 없었어요 159 00:09:04,002 --> 00:09:06,350 - 아무 말도 없었나요? - 그때는 우리가 어렸고 160 00:09:06,374 --> 00:09:12,807 신문도 안읽고, 텔레비전도 없었죠 그냥 평소처럼 지냈어요 161 00:09:12,831 --> 00:09:19,273 하지만 6·25전쟁 당시 영국군은 6만 명 참전했는데 162 00:09:19,298 --> 00:09:22,760 이것이 영국인들의 반응인가요? 163 00:09:22,784 --> 00:09:23,785 네 164 00:09:23,809 --> 00:09:26,129 정말 아무도 신경 쓰지 않았나요? 165 00:09:26,153 --> 00:09:29,401 아니요, 한 번은 제가 플리머스에서 열리는 해군의 날 행사에 166 00:09:29,425 --> 00:09:33,628 아내와 함께 갔었어요 70년대였을 거예요 167 00:09:33,652 --> 00:09:38,535 불워크라는 배가 있었어요 168 00:09:38,559 --> 00:09:44,235 그 배에는 해군들이 수행한 임무를 보여주는 전시물들이 있었고 169 00:09:44,259 --> 00:09:46,395 하사관과 사병이 있었어요 170 00:09:46,419 --> 00:09:49,071 그 사병은 무전기를 가지고 있었고 171 00:09:49,095 --> 00:09:50,448 제가 그에게 말했죠 172 00:09:50,472 --> 00:09:55,950 저는 한국에서 등에 메는 큰 안테나가 있는 80/80 세트라는 무전기를 가지고 있었어요 173 00:09:56,638 --> 00:10:00,021 그가 "어디요?"라며 하사관에게 "한국이 어디에요?"라고 물었어요 174 00:10:00,045 --> 00:10:05,062 "한국에서 전쟁이 있었는데 몰랐어요?"라고 했죠 175 00:10:05,086 --> 00:10:08,435 그들은 한국을 몰랐어요 그게 1970년대 군대였어요 176 00:10:08,459 --> 00:10:11,638 그는 "한국이 어디야?"라고 물었고 "거기서 전쟁이 있었어"라고 말했어요 177 00:10:11,662 --> 00:10:15,159 사람들은 그 전쟁에 관여하지 않는 것 같았어요 178 00:10:15,183 --> 00:10:18,678 그 전쟁에 정말로 관여한 사람은 우리뿐이었어요 179 00:10:18,702 --> 00:10:26,596 징집됐을 때, 이 전쟁에 가고 싶지 않다는 생각은 안 했나요? 180 00:10:26,620 --> 00:10:31,452 징집되었을 때는 몰랐어요 왜냐하면 우리 연대는 독일에 있었고 181 00:10:31,538 --> 00:10:33,654 당시 우리는 모두 독일에 주둔하고 있었어요 182 00:10:33,678 --> 00:10:37,225 우리가 다른 곳으로 갈 거라는 걸 알게된 때는 183 00:10:37,249 --> 00:10:41,596 훈련을 위해 하르츠 산맥으로 가서 184 00:10:41,826 --> 00:10:43,898 산비탈에 참호를 팔 때였어요 185 00:10:43,922 --> 00:10:46,665 '우리가 산이 있는 곳으로 가는 건 아니겠지?'라고 생각하기 시작했죠 186 00:10:46,689 --> 00:10:48,452 - 맞아요 - 곧 알게 되었어요! 187 00:10:48,476 --> 00:10:50,773 그렇게 알게 되었고 결국 그들이 우리에게 말해줬어요 188 00:10:50,797 --> 00:10:54,475 - 한국으로 간다고요 - 우리가 한국으로 갈 거라고 말했어요 189 00:10:54,499 --> 00:10:57,535 배로 5주가 걸릴 거라고 했어요 190 00:10:57,559 --> 00:10:59,614 당시에는 비행기가 없었거든요 191 00:10:59,638 --> 00:11:01,343 선생님의 부대는 무엇인가요? 192 00:11:01,367 --> 00:11:03,334 - 저희 부대요? - 네 193 00:11:03,358 --> 00:11:05,640 로열 퓨질리어스요? 퓨질리어? 194 00:11:05,664 --> 00:11:08,752 그게 연대 이름인가요? 195 00:11:08,776 --> 00:11:10,887 네, 우리 연대 이름이었어요 196 00:11:10,911 --> 00:11:13,661 그리고 28여단인가요 27여단인가요? 197 00:11:13,685 --> 00:11:16,336 28여단이었어요 198 00:11:16,360 --> 00:11:18,493 군사특기는 무엇이었나요? 199 00:11:18,518 --> 00:11:20,820 - 뭐라고 하셨죠? - 군사특기요 200 00:11:20,844 --> 00:11:23,969 우리는 그냥 보병이었어요 201 00:11:23,994 --> 00:11:26,070 - 소총병이었나요? - 네, 소총병이었어요 202 00:11:26,094 --> 00:11:28,317 처음 특기는 그랬고 나중에 다른 특기로 바뀌었어요 203 00:11:28,341 --> 00:11:30,424 - 나중에 설명할게요 - 네 204 00:11:30,448 --> 00:11:32,682 나중에 말씀해 주세요 205 00:11:32,706 --> 00:11:36,083 한국으로 출발한 곳이 어디인가요? 206 00:11:36,107 --> 00:11:38,452 - 사우샘프턴입니다 - 사우샘프턴이요 207 00:11:38,476 --> 00:11:40,018 언제였죠? 208 00:11:40,042 --> 00:11:45,493 - 아마도 8월이었을 거예요 - 1952년 8월이군요 209 00:11:45,517 --> 00:11:48,763 배 이름은 오웰이었어요 210 00:11:51,411 --> 00:11:55,027 - 한국으로 가는 길은 어땠나요? - 아주 멀었죠 211 00:11:55,051 --> 00:11:56,904 배멀미는 없었나요? 212 00:11:56,928 --> 00:11:59,040 아니요, 그런 건 없었어요 213 00:11:59,064 --> 00:12:02,027 배 안 어딘가 아래층에서 3층 침대를 쓰고 있었죠 214 00:12:02,052 --> 00:12:03,911 가끔 엄청 더웠던 기억이 나요 215 00:12:03,935 --> 00:12:07,949 그래도 저는 그걸 좋아했어요 216 00:12:07,973 --> 00:12:10,718 처음으로 둥근 창문 밖을 내다봤을 때 217 00:12:10,742 --> 00:12:16,607 노새나 낙타와 페즈 모자를 쓴 남자가 걸어가는 것을 봤거든요 218 00:12:16,632 --> 00:12:19,327 믿을 수가 없었어요 그땐 그런 걸 본 적이 없었거든요 219 00:12:19,351 --> 00:12:21,530 그곳은 이집트 포트사이드였어요 220 00:12:21,554 --> 00:12:23,256 우리는 포트사이드에 내릴 수 없었어요 221 00:12:23,280 --> 00:12:29,670 왜냐하면 나세르가 파루크 왕을 몰아 내고 있었고 222 00:12:29,694 --> 00:12:35,443 그래서 내전 중이었던 것 같았어요 223 00:12:36,477 --> 00:12:39,691 파루크 왕이 나세르 대령에 의해 폐위되고 있었기 때문에 224 00:12:39,715 --> 00:12:43,718 상륙하는 것이 너무 위험하다고 해서 우리는 배에 머물렀고 225 00:12:43,742 --> 00:12:47,288 다음 항구인 아덴으로 이동했습니다 226 00:12:47,312 --> 00:12:52,924 그 후, 우리는 실론이라고 부르는 227 00:12:52,948 --> 00:12:55,363 지금의 스리랑카인 콜롬보로 갔습니다 228 00:12:55,387 --> 00:12:59,586 그리고 거기서 싱가포르의 말라야로 갔고 229 00:12:59,733 --> 00:13:02,805 싱가포르에서 홍콩, 홍콩에서 한국으로 갔습니다 230 00:13:02,829 --> 00:13:04,257 그럼 크루즈 여행 같은 거였나요? 231 00:13:05,269 --> 00:13:08,809 정말 좋았어요, 지금 그렇게 할 수 있다면 정말 좋겠죠 232 00:13:08,833 --> 00:13:11,409 아시다시피, 할 일이 많았어요 233 00:13:11,451 --> 00:13:15,416 보병으로서 우리는 여전히 훈련을 해야 했고 234 00:13:15,440 --> 00:13:18,352 배 끝에서 목표물을 향해 사격을 해야 했으며 235 00:13:18,376 --> 00:13:23,190 그 후에는 식당에서 음식준비를 도와야 했어요 236 00:13:23,214 --> 00:13:25,559 그래서 언제 한국에 도착했나요? 237 00:13:25,583 --> 00:13:27,499 우리는 8월에 한국에 도착했어요 238 00:13:27,524 --> 00:13:30,741 정확히 기억이 안 나지만 8월, 9월… 239 00:13:30,765 --> 00:13:32,099 9월이었을 거예요 240 00:13:32,123 --> 00:13:35,608 맞아요, 9월이었어요 241 00:13:35,881 --> 00:13:40,172 제가 홍콩에 있었던 날이 19살이었어요 242 00:13:40,196 --> 00:13:41,776 배로 한국까지는 약 4일 걸리죠? 243 00:13:41,800 --> 00:13:43,110 - 4일 맞죠? - 네 244 00:13:43,134 --> 00:13:46,086 - 그래서 4일 후에 - 그러니까 8월에 4일 동안요 245 00:13:48,916 --> 00:13:52,219 아니요, 9월이에요 제가 홍콩에서 19살이었죠 246 00:13:52,243 --> 00:13:56,333 - 그게 제가 이해하려고 하는 건데… - 그리고 4일 후에 우리는 한국에 도착했어요 247 00:13:56,358 --> 00:14:01,128 홍콩에 9월 15일까지 머물렀고 그 후에 도착한 건가요? 248 00:14:01,152 --> 00:14:02,430 아니에요 249 00:14:02,454 --> 00:14:04,398 왜냐하면 선생님이 19살이 되어야 했으니까요 250 00:14:04,422 --> 00:14:08,441 거기에 도착할 때쯤이면 19살이 될 거라는 걸 그들은 알고 있었어요 251 00:14:08,466 --> 00:14:10,030 아! 알겠어요 252 00:14:10,929 --> 00:14:15,743 선생님이 본 부산에 대해 말해 주세요, 어땠나요? 253 00:14:15,767 --> 00:14:19,966 자세히 설명해 주세요 사람들, 풍경, 경치... 254 00:14:19,990 --> 00:14:22,917 우리를 가장 놀라게 한 것은 모든 것이 미국적이었다는 것입니다 255 00:14:22,941 --> 00:14:24,885 완전히 미국적이었어요 256 00:14:24,909 --> 00:14:30,272 저는 배에서 세 번째로 내린 사람이었는데 257 00:14:30,296 --> 00:14:33,715 처음에는 미국 밴드가 있었어요 258 00:14:33,739 --> 00:14:36,295 밴드가 위아래로 걸으며 연주하고 있었죠 259 00:14:36,319 --> 00:14:39,567 그들이 '한국에 온 블랙 워치를 환영합니다'라고 했어요 260 00:14:39,591 --> 00:14:43,137 "우리는 블랙 워치가 아니라 로열 퓨질리어스입니다"라고 말했죠 261 00:14:43,161 --> 00:14:46,374 그리고 우리는 모두 큰 미국 트럭에 탔는데 262 00:14:46,398 --> 00:14:51,812 그때 처음으로 배기관이 뒤로 나오는 대신 위로 올라간 것을 봤어요, 모든 것이 달랐어요 263 00:14:51,836 --> 00:14:58,252 그리고 우리는 K-9이라는 공항 근처를 지나갔어요 264 00:14:58,276 --> 00:15:03,842 K-9이라는 공항이 있다는 것을 아셨나요? 그것은 미국의 작은 폭격기 기지였어요 265 00:15:03,866 --> 00:15:07,361 - 그들은 매일 밤 이륙하곤 했어요 - 네, 김해 근처인 것 같아요 266 00:15:07,385 --> 00:15:11,256 그 근처에 우리 캠프가 있었어요 시포스 캠프라고 불렀죠 267 00:15:11,280 --> 00:15:13,000 시포스 캠프요 268 00:15:13,024 --> 00:15:17,681 우리는 거기서 전쟁에 적응해야 했어요 269 00:15:17,705 --> 00:15:24,765 우리는 거기서 잠을 잤어요 숙소는 나쁘지 않았어요 270 00:15:24,789 --> 00:15:28,026 하지만 새벽 2시나 3시에 벨이 울리면 271 00:15:28,050 --> 00:15:29,550 우리는 모두 빨리 옷을 입고 달려가야 했어요 272 00:15:29,574 --> 00:15:34,155 실제 공격은 아니었고, 우리가 앞으로 겪게 될 상황에 익숙해지도록 하기 위한 훈련이었죠 273 00:15:34,255 --> 00:15:36,223 부산에서 어디로 갔나요? 274 00:15:36,247 --> 00:15:38,758 - 뭐라고 했죠? - 부산에서 어디로 갔나요? 275 00:15:38,782 --> 00:15:44,540 그들이 와서 우리를 부산에서 서울로 데려갔어요 276 00:15:44,564 --> 00:15:47,599 - 서울로요? - 하지만 서울 시내는 아니었어요 277 00:15:47,623 --> 00:15:55,376 약 20마일 정도 떨어진 곳이었어요 그곳은 고지 이름으로만 알고 있어요 278 00:15:55,400 --> 00:15:58,512 제가 쓴 책이 하나 있는데 그 책에 나와 있어요 279 00:15:58,536 --> 00:16:03,050 159 고지라고 불렀어요 280 00:16:03,074 --> 00:16:05,932 서울 북쪽이었나요 아니면 남쪽이었나요? 281 00:16:05,956 --> 00:16:07,849 아니요, 인천을 지나서 북쪽이었어요 282 00:16:07,874 --> 00:16:10,449 인천을 지나서 바로 위쪽이었어요 283 00:16:11,027 --> 00:16:13,661 그리고 기차가 지나가는 곳들을 기억해요 284 00:16:13,685 --> 00:16:15,729 우리는 기차로 올라갔는데 285 00:16:15,753 --> 00:16:18,699 기차는 약 12시간 정도 걸렸어요 286 00:16:18,723 --> 00:16:20,901 가끔씩 한밤중에 멈추곤 했어요 287 00:16:20,925 --> 00:16:27,559 대구, 덕천 등 철도역 이름들을 다 기억할 수 있어요 288 00:16:27,584 --> 00:16:30,711 서울 시내를 좀 볼 수 있었나요? 289 00:16:30,969 --> 00:16:33,353 아니요, 그때는 못 봤어요 290 00:16:33,377 --> 00:16:36,050 아니요, 우리는 서울을 전혀보지 못했어요 291 00:16:36,550 --> 00:16:42,612 부산에서 159고지까지 무엇을 보셨나요? 한국의 풍경을 묘사해 주세요 292 00:16:42,636 --> 00:16:45,759 우리는 많은 풍경을 보았지만 밤에 올라갔어요 293 00:16:45,783 --> 00:16:47,535 칠흑 같은 밤이었죠 294 00:16:47,559 --> 00:16:51,232 그리고 우리는 모두 문을 지키는 경비를 돌아가며 해야 했어요 295 00:16:51,256 --> 00:16:56,370 왜냐하면 몇몇 장소는 위험할 수 있다고 했거든요 296 00:16:56,394 --> 00:16:58,648 하지만 그럴 리가 없었을 거예요 왜냐하면 그때는 한국이었고 297 00:16:58,672 --> 00:17:01,909 그 당시 한국에는 테러가 없었잖아요? 298 00:17:01,933 --> 00:17:03,549 항상 안전했어요 299 00:17:04,080 --> 00:17:07,882 전선 뒤에 있으면 테러리스트 문제는 없었어요 300 00:17:08,651 --> 00:17:13,354 왜냐하면 이미 1952년이고 1952년 말이니까요 301 00:17:13,378 --> 00:17:15,767 네, 1952년이었어요 302 00:17:15,791 --> 00:17:18,826 하지만 제가 느끼기엔 가장 끔찍했던 전쟁은 1953년에 있었던 것 같아요 303 00:17:18,850 --> 00:17:22,101 그래서 159고지에서 어디로 갔나요? 304 00:17:22,186 --> 00:17:26,813 저는 159고지에 있었고 A 중대, 2 소대에 있었어요 305 00:17:26,837 --> 00:17:29,677 - A 중대요? - A 중대, 2 소대요 306 00:17:29,701 --> 00:17:32,024 - 2? - 2 소대요 307 00:17:32,048 --> 00:17:35,442 소대에는 약 20명이 있었어요 308 00:17:35,950 --> 00:17:38,279 그리고 그 다음에는 어디로 갔나요? 309 00:17:38,303 --> 00:17:46,526 그 다음에는 웰링턴 공작연대가 후크고지에서 공격을 받았을 때였습니다 310 00:17:46,551 --> 00:17:56,897 그때가 유일하게 낮에 위치를 교체한 때였습니다 311 00:17:57,470 --> 00:18:01,098 항상 밤에 했었는데 312 00:18:01,123 --> 00:18:03,562 그날은 낮에 후크고지로 올라갔습니다 313 00:18:03,586 --> 00:18:06,165 후크고지는 박격포 공격이 매우 심했습니다 314 00:18:06,189 --> 00:18:09,928 159고지에서 후크고지까지 얼마나 걸렸나요? 315 00:18:10,254 --> 00:18:13,347 잘 기억나지 않아요 모두 준비하고 316 00:18:14,399 --> 00:18:17,084 모든 장비를 챙기고… 잘 모르겠어요 317 00:18:17,592 --> 00:18:20,579 - 오래 걸리진 않았죠? - 오래 걸리진 않았어요 318 00:18:20,603 --> 00:18:22,489 어디서 자야 할 필요도 없었고요 319 00:18:22,513 --> 00:18:24,009 그리고 낮 동안이었어요 320 00:18:24,033 --> 00:18:26,723 우리가 인수한 날이 5월 28일이었어요 321 00:18:26,747 --> 00:18:29,357 1953년이요 322 00:18:29,381 --> 00:18:31,865 - 5월…? - 5월 28일이요 323 00:18:31,889 --> 00:18:35,135 그리고 웰링턴 공작연대가 철수해야 했어요 324 00:18:35,159 --> 00:18:37,571 많은 희생자가 있었던 것 같아요 325 00:18:37,595 --> 00:18:41,260 - 그게 선생님이 싸운 주요 전투였나요? - 네 326 00:18:41,284 --> 00:18:45,377 선생님이 후크고지를 본 그 날을 설명해 주세요 327 00:18:45,401 --> 00:18:47,620 어땠나요? 328 00:18:48,058 --> 00:18:50,317 그리고 어떻게 그걸 이겨냈나요? 329 00:18:50,423 --> 00:18:57,974 그곳이 가장 위험한 곳이라고 생각했어요 159고지에서는 야간 순찰을 나가곤 했어요 330 00:18:57,999 --> 00:19:02,129 그리 나쁘지 않았어요 큰 전투는 없었어요 331 00:19:02,153 --> 00:19:05,232 아시다시피, 후크고지는 처음부터 전투였어요 332 00:19:05,256 --> 00:19:12,282 우리가 언덕 꼭대기 뒤에 참호를 파고 있던 위치로 올라가는 길이 있었어요 333 00:19:12,306 --> 00:19:16,477 5월 28일 그곳에는 죽은 사람들이 있었고 정말 끔찍했어요 334 00:19:16,501 --> 00:19:19,860 그날 처음으로 전쟁이 어떤 것인지 정말로 알게 되었어요 335 00:19:19,884 --> 00:19:25,267 비록 베스널 그린에서 블리츠 동안 죽은 사람들을 본 적은 없었지만요 336 00:19:25,292 --> 00:19:27,411 어떤 장면을 말씀하시는 건가요 그곳에 사람들이… 337 00:19:27,435 --> 00:19:29,957 우리는 그들이 몽골인이라고 들었어요 338 00:19:29,981 --> 00:19:34,695 몽골인 병사들이 있었을까요? 그렇게 말해도 될까요? 339 00:19:34,719 --> 00:19:37,164 그들은 몽골인이었어요 340 00:19:37,188 --> 00:19:40,467 그들은 매우 가죽 같은 어두운 피부를 가지고 있었어요 341 00:19:40,491 --> 00:19:43,470 많은 시신들이 그곳에 있었어요 342 00:19:43,494 --> 00:19:46,173 그들을 치울 시간이 없었거든요 343 00:19:46,197 --> 00:19:49,343 후크고지에서 우리는 벙커로 들어갔어요 344 00:19:49,367 --> 00:19:53,047 벙커 안에는 네다섯 명이 있었어요 345 00:19:53,218 --> 00:19:55,071 모두 모래주머니로 둘러싸여 있고 습기가 있었어요 346 00:19:55,096 --> 00:19:58,208 그리고 컵에 차를 끓일 수 있는 파이프가 있었고 347 00:19:58,232 --> 00:20:00,888 공기를 빼낼 수 있었어요 348 00:20:00,912 --> 00:20:05,769 그리고 참호는 다음 벙커로 이어졌고 그렇게 쭉 연결되어 있었죠 349 00:20:05,793 --> 00:20:07,708 그리고 그게 바로 후크고지였어요 350 00:20:07,732 --> 00:20:12,693 그런 후 우리 위치로 가는 길은 직각으로 꺾이는 길이 있었고 그 길을 따라 내려가면 351 00:20:12,717 --> 00:20:18,038 지뢰밭과 철조망을 지나게 되었어요 352 00:20:18,062 --> 00:20:23,077 그리고 계곡으로 들어서면 거기서 많은 문제가 있었죠 353 00:20:23,101 --> 00:20:26,988 다양한 순찰대를 만나게 되는데 354 00:20:27,012 --> 00:20:33,238 매일 순번이 적혀 있는 참모 벙커 벽을 보고 자신이 할 임무를 확인해야 했어요 355 00:20:33,262 --> 00:20:36,123 전투 순찰을 나가야 했죠 356 00:20:36,147 --> 00:20:38,926 상황을 살피기 위한 순찰 357 00:20:38,950 --> 00:20:40,828 청취 순찰 등 358 00:20:41,253 --> 00:20:44,264 다양한 종류의 순찰이 있었고 그 중 몇 가지를 해야 했습니다 359 00:20:44,288 --> 00:20:51,470 밤에는 조금 위험했습니다 360 00:20:51,558 --> 00:20:56,276 그리고 후크고지였는지 잘 모르겠지만 그곳에서 부상을 당했기 때문에 그곳은 아니었을 거예요 361 00:20:56,406 --> 00:21:00,013 사미천이라는 강이 있었습니다 362 00:21:00,037 --> 00:21:02,283 임진강이 아니고 사미천이었어요 363 00:21:02,307 --> 00:21:07,955 어느 날 밤 사마천 순찰을 하는데 발목 깊이 정도라고 했지만 여기 허리까지 차올랐어요 364 00:21:08,358 --> 00:21:11,744 미안해요, 이건 159고지의 사미천에서 있었던 일이에요 365 00:21:11,768 --> 00:21:13,160 그건 후크가 아니라 366 00:21:13,244 --> 00:21:16,859 159번 고지에서 있었던 일이었을 거예요 아마 제가 그 부분을 건너뛰었나 봐요 367 00:21:16,883 --> 00:21:24,004 확실히 159번 고지였던 것 같아요, 그때 제가 실제로 총격을 받는 상황에서 한국 병사를 구하려고 했던 일이 있었거든요 368 00:21:24,028 --> 00:21:25,324 이야기를 좀 더 들려주세요 369 00:21:25,348 --> 00:21:30,644 그건 후크고지가 아니었어요 159고지였던 것 같아요 370 00:21:30,668 --> 00:21:33,747 사미천 강을 건너야 했어요 371 00:21:33,771 --> 00:21:39,686 사미천을 건너면 무인지대로 매우 위험한 곳이었어요 372 00:21:39,710 --> 00:21:48,237 우리 아홉 명이 순찰을 나갔는데 그중 두 명의 캣컴(커먼웰스 사단 소속 한국군)이 있었어요 373 00:21:48,262 --> 00:21:51,832 캣컴은 한국군이었는데 나이가 많았어요 374 00:21:51,856 --> 00:21:56,236 그 중 한 명은 결국 사망했는데 나이가 41살 정도였던 것 같아요 375 00:21:56,260 --> 00:22:00,707 그의 이름은, 기억이 맞다면 이동진이었어요 376 00:22:00,881 --> 00:22:02,894 바로 그사람이요 377 00:22:02,918 --> 00:22:07,514 우리는 그들이 탄약 운반자라고 생각했어요 그들은 탄약 같은 것을 조금 운반해 주곤 했죠 378 00:22:07,538 --> 00:22:10,450 우리는 강을 반쯤 건너고 있었는데 379 00:22:10,474 --> 00:22:11,866 완전히 어두운 밤이었어요 380 00:22:11,890 --> 00:22:16,557 갑자기 박격포가 터지기 시작했고 우리는 강둑에서 공격을 받고 있었어요 381 00:22:16,581 --> 00:22:21,361 상사가 "빨리, 돌아가!" 하고 외쳤어요 382 00:22:21,385 --> 00:22:26,166 제가 두 한국 병사들 바로 뒤에 있었기 때문에 383 00:22:26,190 --> 00:22:28,444 돌아섰을 때 그들이 제 뒤에 위치하게 되었고 384 00:22:28,468 --> 00:22:29,670 저는 마지막에 남게 되었습니다 385 00:22:29,694 --> 00:22:33,574 모두가 여전히 총격을 받으면서 돌아가고 있었어요 386 00:22:33,598 --> 00:22:35,822 갑자기 그 중 한 명이 비명을 질렀어요 387 00:22:35,846 --> 00:22:39,580 그가 총에 맞았다는 걸 알았어요 388 00:22:39,771 --> 00:22:45,403 그래서 돌아가서 그의 옷깃을 잡고 끌어냈어요 389 00:22:45,463 --> 00:22:47,704 그리고 강둑에 간이 들것을 만들어서 그를 눕혔죠 390 00:22:47,729 --> 00:22:49,364 다른 사람은 괜찮았어요 391 00:22:49,551 --> 00:22:53,393 하지만 그는 돌아오는 길에 과다출혈로 죽었어요 392 00:22:53,417 --> 00:22:58,398 그리고 다음 날 아침 393 00:22:59,101 --> 00:23:05,110 의무 장교인 스콧 대위가 우리 순찰대를 불렀어요 394 00:23:05,134 --> 00:23:07,307 그는 벙커로 내려가서 395 00:23:07,331 --> 00:23:11,257 "여러분이 이 일에 대해 걱정할 거라는 걸 알아요"라고 말했어요 396 00:23:11,281 --> 00:23:16,817 그는 우리가 쉽게 죽을 수 있다는 것에 겁먹을 거라고 생각한 것처럼 말했어요 397 00:23:16,925 --> 00:23:21,691 하지만 우리는 그런 것보다 그 병사가 죽은 것이 안타깝다고 말했어요 398 00:23:21,715 --> 00:23:26,883 그가 다리에 상처를 입었어요 다리의 동맥에요 399 00:23:26,907 --> 00:23:30,230 우리가 그를 들것으로 실어 날랐지만 결국 생명을 구하지 못했어요 400 00:23:30,254 --> 00:23:33,492 그 사건이 159고지에서 가장 기억에 남는 일 중 하나입니다 401 00:23:33,516 --> 00:23:35,802 정말 특별한 경험이었어요 402 00:23:35,826 --> 00:23:39,373 부상당한 그날 이야기를 해주세요 기억나시나요? 403 00:23:39,397 --> 00:23:41,846 네, 그날이 너무 잘 기억나요 404 00:23:41,871 --> 00:23:43,120 후크고지에서였어요 405 00:23:43,144 --> 00:23:45,612 제게 무언가 변화가 생겼죠 406 00:23:45,636 --> 00:23:50,249 군대에서는 늘 '아무것도 자원하지 마라'고 말하곤 했거든요 407 00:23:50,273 --> 00:23:51,451 그런데 저는 자원했어요 408 00:23:51,475 --> 00:23:56,323 운전병이 부족하다는 이야기를 들었을 때 409 00:23:56,347 --> 00:23:57,724 제가 운전을 할 줄 안다고 말했거든요 410 00:23:57,748 --> 00:24:00,454 제 나이 또래의 젊은이들은 운전을 할 수 없었어요 411 00:24:00,478 --> 00:24:03,697 그 당시에는 차가 없었거든요 우리는 너무 가난했어요 412 00:24:03,721 --> 00:24:07,234 우리는 자전거만 있었고 어디든 자전거를 타고 다녔어요 413 00:24:07,258 --> 00:24:10,309 그런데 아버지가 작은 밴을 가지고 계셨고 414 00:24:10,333 --> 00:24:12,039 운전을 가르쳐 주셨어요 415 00:24:12,063 --> 00:24:15,742 저는 "제가 운전할 수 있을 것 같아요"라고 하자 그들이 "이리와"라고 하고 416 00:24:15,766 --> 00:24:21,019 저에게 3구역에서 한 시간 동안 운전을 시켰어요 417 00:24:21,043 --> 00:24:24,072 그곳은 후크고지에서 약 10마일 떨어진 곳이었어요 418 00:24:24,096 --> 00:24:27,587 그곳은 캠프 케이시라고 불렸어요 419 00:24:27,611 --> 00:24:32,463 그곳은 후크고지에서 휴식 주간을 보내기 위해 가는 곳이었어요 420 00:24:32,742 --> 00:24:38,495 그래서 저는 운전사가 되었고 밤에 몇 번 탄약을 운반한 적이 있었어요 421 00:24:38,519 --> 00:24:46,137 그 후에 우리 대령인 스티븐 대령이 운전사가 필요하다고 했어요 422 00:24:46,161 --> 00:24:51,878 그의 운전사가 병에 걸려 일본 쿠레(呉) 병원에 갔기 때문이었어요 423 00:24:51,902 --> 00:24:54,997 그래서 그들은 대령차를 운전할 운전사가 필요하다고 했어요 424 00:24:55,021 --> 00:24:59,987 그리고 제게 말하길 "그는 중요한 인물이니 너의 팔에 두 개의 계급 스트라이프를 붙이게 될 것이다"라고 했어요 425 00:25:00,011 --> 00:25:02,909 어쨌든, 저는 대령의 운전사가 되었어요 426 00:25:03,014 --> 00:25:06,026 - 하지만 그것은… - 부상을 입게 된 경위는 무엇인가요? 427 00:25:06,050 --> 00:25:07,281 그게 바로 일어난 일입니다 428 00:25:07,305 --> 00:25:10,341 저는 매일 아침 그를 각 부대로 데려가야 했습니다 429 00:25:10,365 --> 00:25:11,693 D 중대는 후크고지에 있었는데 430 00:25:11,717 --> 00:25:21,806 그곳은 앞과 양쪽에 중국군이 있어서 고립될 수 있는 위험한 장소였습니다 431 00:25:21,830 --> 00:25:30,599 그곳은 보통 박격포 공격이 많았고 어느 날 밤에는 약 만 발의 박격포가 사용되기도 했습니다 432 00:25:30,623 --> 00:25:35,276 어쨌든 우리는 그곳에 도착했고 박격포 공격을 받았습니다 433 00:25:35,300 --> 00:25:40,121 대령은 지프차에서 뛰어내리며 "빨리 내려!"라고 했지만 434 00:25:40,146 --> 00:25:41,661 저는 내리지 않았습니다 435 00:25:41,685 --> 00:25:45,966 제 방에 있는 지프차 사진을 보면 436 00:25:45,990 --> 00:25:49,105 지프차가 산산조각 난 것을 볼 수 있습니다 437 00:25:49,129 --> 00:25:51,773 박격포가 지프차를 거의 맞추면서 438 00:25:51,797 --> 00:25:55,008 지프차를 날려버렸고 저는 40야드 밖으로 날아갔습니다 439 00:25:55,161 --> 00:25:58,445 안전벨트 없이 말이죠 그래서 제 목숨을 구했습니다 440 00:25:58,469 --> 00:26:01,186 만약 안전벨트를 하고 있었다면 저는 지프차 아래에 깔렸을 것입니다 441 00:26:01,210 --> 00:26:03,216 안전벨트를 매지 않았나요? 442 00:26:03,240 --> 00:26:07,220 다행히도, 저는 지프에서 튕겨 나갔고 멀리 날아갔어요 443 00:26:07,244 --> 00:26:08,782 어디를 다치셨나요? 444 00:26:08,806 --> 00:26:11,559 두 다리를 다쳤어요 이 다리는 전혀 감각이 없어요 445 00:26:11,584 --> 00:26:15,161 여기로 들어가서 저기로 나왔고 여기에도 흉터가 있어요 446 00:26:15,185 --> 00:26:20,667 또한 미국 장비를 사용했는데 447 00:26:20,691 --> 00:26:23,184 미국 플랙 재킷(파편 방어용 조끼)이라고 불러요 448 00:26:23,208 --> 00:26:24,671 방탄 조끼는 아니었어요 449 00:26:24,695 --> 00:26:28,434 가슴에 두 개의 포스커 수류탄을 달고 있었어요 450 00:26:28,458 --> 00:26:33,283 제가 폭발했을 때 그 중 하나가 터져서 심각한 화상을 입었어요 451 00:26:33,308 --> 00:26:39,186 여기 위로, 보세요 팔 전체와 목에도 452 00:26:39,210 --> 00:26:42,454 그리고 가장 심한 상처는 453 00:26:42,478 --> 00:26:46,059 파편이 제 등에 1.5인치 깊이로 박혔고 454 00:26:46,270 --> 00:26:47,727 아직도 거기에 있어요 455 00:26:47,758 --> 00:26:52,635 그것은 제 척추의 두 번째와 세 번째 마디 사이로 들어갔어요 456 00:26:52,659 --> 00:26:53,733 그렇게요 457 00:26:53,764 --> 00:26:58,573 그리고 미군에게 헬리콥터로 야전병원으로 옮겨졌죠 458 00:26:58,598 --> 00:27:01,934 처음에는 노르웨이군 야전병원으로 옮겨졌어요 459 00:27:01,958 --> 00:27:03,281 노르웨이군으로요 460 00:27:03,305 --> 00:27:05,840 그리고 그들이 한 일은 461 00:27:05,864 --> 00:27:09,049 물건을 꺼내지 않고 그냥 붕대로 감싸고 462 00:27:09,121 --> 00:27:12,052 모든 파편이 여전히 몸 안에 있는 상태로 463 00:27:12,076 --> 00:27:16,381 서울에 있는 미국 병원 Z 유닛으로 보냈어요 464 00:27:16,615 --> 00:27:19,493 거기서 세 번의 수술을 받았어요 465 00:27:19,517 --> 00:27:25,599 하지만 그들이 말하길, 파편을 꺼내면 더 큰 손상을 입을 수 있어서 꺼낼 수 없다고 했어요 466 00:27:25,623 --> 00:27:27,254 그래서 그냥 두었고 467 00:27:27,278 --> 00:27:30,500 수년 동안 허리 통증과 여러 가지 고통을 겪었지만 468 00:27:30,524 --> 00:27:32,223 나이가 들면서 점점 나아졌어요 469 00:27:32,247 --> 00:27:34,307 저는트윅 공항 보안검색대도 통과할 수 없었어요 470 00:27:34,331 --> 00:27:36,920 더 좋은 것을 말해줄게요 471 00:27:36,944 --> 00:27:41,648 1981년에 우리가 다시 한국에 갔을 때 472 00:27:41,743 --> 00:27:44,417 그날 밤 집으로 돌아가면서 473 00:27:45,153 --> 00:27:48,388 만약 각자 60파운드를 더 내면 474 00:27:48,761 --> 00:27:52,492 3일 동안 도쿄에 갈 수 있다고 했어요 475 00:27:52,516 --> 00:27:56,596 그래서 돈이 있었던 우리 네 명만 갔죠 476 00:27:56,620 --> 00:28:01,968 그 여행의 가장 좋은 부분은 한국과 관련이 있는데 477 00:28:01,992 --> 00:28:06,473 다시 한국으로 돌아가야 집으로 가는 비행기를 탈 수 있었는데 478 00:28:06,981 --> 00:28:11,912 일본의 나리타 공항에서 문제가 생겼어요 479 00:28:11,936 --> 00:28:13,991 기계를 통과하지 못했거든요 480 00:28:14,015 --> 00:28:16,850 그 기계가 삑 소리를 내거나 뭐 그런 거였는데 481 00:28:16,874 --> 00:28:22,101 제 등에 금속이 있다는 의사 증명서를 받아야 했어요 482 00:28:22,126 --> 00:28:25,419 하지만 기다리는 동안 좋은 점도 있었어요 483 00:28:25,443 --> 00:28:30,330 우리 네 명, 제 아내와 몇 명의 남자들이 함께 기다리고 있었는데 484 00:28:30,354 --> 00:28:35,577 서울 공항에서 공지가 나왔어요 485 00:28:39,878 --> 00:28:41,908 나리타에서요? 486 00:28:42,208 --> 00:28:45,446 - 나리타가 한국 공항인가요? - 아니요 487 00:28:45,471 --> 00:28:47,790 일본 공항이죠 한국 공항은 뭐죠? 488 00:28:47,814 --> 00:28:51,347 - 김포공항요 - 맞아요, 김포공항요 489 00:28:51,371 --> 00:28:56,523 그래서 방송에서 우리에게 안내 데스크로 오라고 했어요 490 00:28:56,547 --> 00:29:04,003 그곳에서 한국 항공사 사장, 그러니까 대한항공 사장이 6·25전쟁 때 전투기 조종사였다는 얘기를 들었어요 491 00:29:04,027 --> 00:29:08,902 그분이 우리를 어떤 생선 요리 전문점으로 데려가겠다고 하더군요 492 00:29:08,926 --> 00:29:10,761 너무 좋은 일이죠 493 00:29:10,785 --> 00:29:15,282 그리고 한국에서 제가 부를 수 있을 것 같았던 노래도 들었어요, 그런데 지금은 가사를 잊어버렸네요 494 00:29:15,306 --> 00:29:17,978 - 아리랑 - 아리랑, 맞아요 495 00:29:18,002 --> 00:29:21,745 제가 그 노래를 우리를 식당으로 데려다 준 가이드에게 불렀어요 496 00:29:21,769 --> 00:29:23,152 지금 부르실래요? 497 00:29:23,176 --> 00:29:24,557 가사가 기억이 안 나서 지금은 못 불러요 498 00:29:24,581 --> 00:29:25,650 기억저는 건 499 00:29:34,752 --> 00:29:36,360 저는 그것을 너무 잘 알죠 좋아했어요 500 00:29:36,384 --> 00:29:38,207 왜냐하면 저는 민요를 좋아하거든요 501 00:29:38,231 --> 00:29:39,566 아름다워요 502 00:29:39,590 --> 00:29:43,770 선생님은 들어본 적도 없는 나라에 왔고 503 00:29:43,794 --> 00:29:46,406 심하게 부상을 입었습니다 504 00:29:46,430 --> 00:29:47,340 그때 무슨 생각을 했나요? 505 00:29:47,364 --> 00:29:49,519 '내가 여기서 도대체 뭘 하고 있는 거지?' 라고 생각했나요? 506 00:29:49,543 --> 00:29:52,073 제가 선생님이 알 만한 이야기를 하나 해드릴 수 있어요 507 00:29:52,097 --> 00:29:54,547 항상 제 이야기가 맞는지 알고 싶었어요 508 00:29:54,571 --> 00:29:56,408 그 이야기는 이렇습니다 509 00:29:56,432 --> 00:29:58,654 어느 날 밤 순찰대가 나갔는데 510 00:29:58,678 --> 00:30:00,611 저는 그 순찰대에 포함되지 않았어요 511 00:30:00,635 --> 00:30:04,208 그들이 돌아왔을 때 중국 장교를 포로로 잡아왔어요 512 00:30:04,233 --> 00:30:05,659 - 포로로 잡았다고요? - 네 513 00:30:05,683 --> 00:30:10,428 그리고 그들은 특별수사부가 그를 데려가길 기다리고 있었어요 514 00:30:10,452 --> 00:30:14,267 그 순찰대의 일원이었던 제 친구 중 한 명이 이렇게 말했습니다 515 00:30:14,291 --> 00:30:15,430 그가 뭐라고 했는지 알아요? 516 00:30:15,454 --> 00:30:19,364 런던정경대학(London School of Economics)에서 교육 받았다고 했어요 517 00:30:20,046 --> 00:30:22,709 그는 꽤 괜찮은 사람이었어요 518 00:30:22,733 --> 00:30:28,882 그리고 중국 포로는 "너희가 왜 여기 있는지 알아?" 라고 물었고 병사들은 "아니"라고 대답했습니다 519 00:30:28,906 --> 00:30:31,387 우리는 전쟁이 일어났고 누군가와 싸워야 한다는 것은 알았지만 520 00:30:31,411 --> 00:30:33,891 그 이유는 몰랐습니다 이유가 없었습니다 521 00:30:33,915 --> 00:30:35,255 - 정말요? - 네 522 00:30:35,280 --> 00:30:37,042 그리고 그가 뭐라고 했는지 아세요? 523 00:30:37,066 --> 00:30:40,025 "텅스텐에 대해 들어본 적 있어?" 라고 물었어요 524 00:30:40,280 --> 00:30:43,216 "아니, 텅스텐에 대해 들어본 적 없어"라고 했죠 525 00:30:43,241 --> 00:30:46,936 그는 전쟁 탄두와 같은 것을 만들 수 있는 금속이라고 했어요 526 00:30:47,009 --> 00:30:49,569 "텅스텐 광산이 어디에 있는지 아냐?" 라고 물었어요 527 00:30:49,593 --> 00:30:53,306 그리고 "남한에 있다, 그러면 미군이 왜 여기 있는지 알겠지?"라고 했죠 528 00:30:53,330 --> 00:30:58,689 하지만 우리 장교는 "그건 헛소리야, 정치적인 거고 사실이 아니야"라고 했어요 529 00:30:58,713 --> 00:31:00,913 누가 알겠어요? 정말 모르겠어요 530 00:31:01,426 --> 00:31:05,518 하지만 저는 한국에 텅스텐 광산이 있다는 이야기를 기억해요 531 00:31:05,542 --> 00:31:08,264 그리고 우라늄도 있잖아요 532 00:31:08,288 --> 00:31:13,159 - 핵폭탄을 만들기 위한 물질이죠 - 그건 잘 모르겠어요 533 00:31:13,183 --> 00:31:19,999 그는 미국인들이 공산주의 때문이 아니라 돈 때문에 거기에 있었다고 암시했어요 534 00:31:20,023 --> 00:31:21,966 제 말은, 모든 나라들이... 535 00:31:21,990 --> 00:31:24,675 하지만 그 이야기는 잘 기억해요 536 00:31:24,699 --> 00:31:27,595 - 그런데 왜 거기에 있는지 몰랐어요? - 아니요 537 00:31:27,619 --> 00:31:30,009 아무도 우리가 왜 거기에 가는지 말해주지 않았어요 538 00:31:30,033 --> 00:31:32,645 우리가 거기에 간 이유는 어느 정도는 미국을 돕기 위해서였어요 539 00:31:32,669 --> 00:31:34,357 미국이 전쟁 중이었으니까요 540 00:31:34,381 --> 00:31:38,230 선생님은 북한 공산주의자들이 남한으로 들어오는 것을 막기 위해 거기에 있었다는 것을 몰랐나요? 541 00:31:38,254 --> 00:31:41,071 우리에게는 별로 중요하지 않았어요 542 00:31:41,236 --> 00:31:42,822 공산주의라니 543 00:31:42,846 --> 00:31:45,825 우리는 공산주의자는 아니었지만 그렇다고 완전히 우익도 아니었어요 544 00:31:45,849 --> 00:31:47,160 우리가 살던 동네를 보면 545 00:31:47,184 --> 00:31:49,729 사실 우리 모두 공산주의자가 되었어야 했을지도 몰라요, 우리는 가진 게 없었으니까요 546 00:31:49,753 --> 00:31:51,982 사회주의 전통이 강했나요? 547 00:31:52,006 --> 00:31:54,834 네, 런던 동부 출신인데 그곳은 꽤 가난했어요 548 00:31:54,858 --> 00:31:59,302 그래서 공산주의가 더 나았을지 모르겠지만 우리는 아니였죠, 우리 어머니는 자유주의자였죠 549 00:31:59,326 --> 00:32:04,494 그래도 제2차 세계대전까지는 영국이 가장 강한 나라였죠? 550 00:32:04,518 --> 00:32:06,377 - 네 - 세계에서 가장 부유한 나라였죠? 551 00:32:06,401 --> 00:32:09,376 아니, 그렇지 않았어요 552 00:32:09,400 --> 00:32:12,952 결국 우리는 깨닫기 시작했어요 553 00:32:14,005 --> 00:32:16,923 스코틀랜드와 비슷한 상황이지 않았나요? 554 00:32:16,947 --> 00:32:21,795 제 말은, 북한은 정말로 한국 전체를 차지하고 싶어하잖아요 555 00:32:21,819 --> 00:32:28,468 그리고 남한은 북쪽 전체를 원하나요? 그래서 항상 문제가 생길 수밖에 없죠 556 00:32:28,617 --> 00:32:31,219 - 어느 순간 후회한 적이 있나요? - 아니요 557 00:32:31,243 --> 00:32:33,273 - 거기에 있었다는 것을요? - 절대, 절대 없었어요 558 00:32:33,298 --> 00:32:35,824 - 부상을 당했을 때도요? - 아니요, 절대 없었어요 559 00:32:35,848 --> 00:32:38,116 사실, 부상당해서 다행이라고 생각했어요 560 00:32:38,140 --> 00:32:40,947 전선에서 벗어날 수 있었거든요 561 00:32:40,971 --> 00:32:42,348 거기는 정말 위험했어요 562 00:32:42,372 --> 00:32:44,551 병원에서 좋은 시간을 보냈어요 563 00:32:44,575 --> 00:32:48,500 간호사들이 저를 휠체어에 태워서 햇볕을 쬐게 해주곤 했어요 564 00:32:48,524 --> 00:32:52,168 Z 유닛이라고 불리는 곳이 있었는데 아직도 그런 곳이 있나요? 565 00:32:52,192 --> 00:32:54,260 그게 어디였냐면요 서울에 있었어요 566 00:32:54,284 --> 00:33:00,446 제 침대가 창문 옆에 있었는데 창문 밖으로 돔 모양의 국회의사당 건물이 보였어요 567 00:33:00,470 --> 00:33:02,735 세인트 폴 대성당처럼 생겼었죠 568 00:33:02,759 --> 00:33:05,091 그게 바로 Z 유닛이 있던 곳이었어요 569 00:33:05,115 --> 00:33:07,907 좋아요, 카메라를 가지고 있었나요? 570 00:33:08,219 --> 00:33:10,844 - 글쎄요 - 그 당시요? 571 00:33:10,868 --> 00:33:13,400 그 당시요? 아니요 572 00:33:13,424 --> 00:33:15,248 그럼 그 사진들은 어떻게 찍은 거예요? 573 00:33:15,272 --> 00:33:17,417 잘 모르겠어요 하지만 말하자면 574 00:33:17,441 --> 00:33:20,984 몇몇 친구들이 카메라를 가지고 있었을 수도 있어요 575 00:33:21,008 --> 00:33:23,071 하지만 우리는 기밀 유지 서약을 했고 576 00:33:23,095 --> 00:33:25,525 촬영이 금지되었어요 577 00:33:25,549 --> 00:33:28,495 우리는 어떤 것들에 대해 이야기할 수 없었고 578 00:33:28,519 --> 00:33:30,430 촬영도 허락되지 않았어요 579 00:33:30,454 --> 00:33:33,433 하지만 저는 많은 사진을 가지고 있고 제가 쓴 책도 있어요 580 00:33:33,457 --> 00:33:37,570 그 책은 저에 관한 것만이 아니라 전쟁 중 한국에서의 삶에 관한 이야기예요 581 00:33:37,595 --> 00:33:40,874 책 마지막에는 제가 가지고 있는 몇 페이지의 자료가 나오는데요 582 00:33:40,898 --> 00:33:43,843 실제 원본은 아니지만 583 00:33:43,867 --> 00:33:50,222 원본을 찍어서 복사한 자료들입니다 제가 그걸 재인쇄했고 584 00:33:50,246 --> 00:33:51,618 몇몇 실제 자료도 가지고 있어요 585 00:33:51,642 --> 00:33:55,985 그리고 실제로 가지고 있는 것 중에는 한국 여성의 얼굴 사진이 있어요 586 00:33:56,009 --> 00:33:57,563 제가 이해하지 못하는 글자가 적혀 있는데 587 00:33:57,587 --> 00:33:59,726 그들이 말하고 있는 것은 "여기서 뭐하고 있나요?"라는 내용이에요 588 00:33:59,750 --> 00:34:03,347 그들은 포격으로 날아와서 퍼졌어요 589 00:34:03,371 --> 00:34:06,099 그리고 그런 것들을 몇 개 가지고 있어요 590 00:34:06,386 --> 00:34:12,872 부상당한 것 외에, 한국에 있을 때 가장 힘들었던 것은 무엇이었나요? 591 00:34:13,313 --> 00:34:16,409 누군가가 말했듯이 592 00:34:16,433 --> 00:34:18,811 한국은 정말 힘들었어요 593 00:34:18,835 --> 00:34:21,347 추위가 믿을 수 없을 정도였어요 594 00:34:21,371 --> 00:34:26,486 1952년/1953년 크리스마스였는데 595 00:34:26,510 --> 00:34:29,589 영하 42도였어요 596 00:34:29,613 --> 00:34:35,895 한국 기지 신문에서 우리가 읽던 정기 간행물을 발행했는데 거기에 '영하 42도’라고 적혀 있었어요 597 00:34:36,125 --> 00:34:43,303 그리고 아침에 일어나면 눈이 얼어서 눈을 뜰 수가 없었어요, 눈물이 얼어서 그렇죠 598 00:34:43,327 --> 00:34:45,071 그리고 우리는 "코를 잡아라"는 말을 들었어요 599 00:34:45,095 --> 00:34:50,643 가끔 숨을 쉴 수 없어서 일어나면 코가 얼음으로 굳어 있었거든요 600 00:34:50,667 --> 00:34:51,703 그렇게 추웠나요? 601 00:34:51,727 --> 00:34:53,913 네, 우리는 젖은 채로 잠자리에 들곤 했어요 602 00:34:53,937 --> 00:34:56,801 비가 오면 밖에 나가야 했는데 603 00:34:56,825 --> 00:35:00,420 우리는 신호등처럼 세 가지 색깔 시스템을 사용했어요 604 00:35:00,444 --> 00:35:02,770 빨간색은 절대 나갈 수 없다는 뜻이었고 605 00:35:02,794 --> 00:35:05,961 주황색은 나갈 수 있지만 위험하다는 뜻이었어요 606 00:35:05,985 --> 00:35:08,295 사륜구동 지프 같은 차량이 필요했어요 607 00:35:08,319 --> 00:35:12,044 그리고 초록색은 여름을 의미했어요 여름에는 정말 더웠어요 608 00:35:12,068 --> 00:35:16,002 차 보닛 위에서 계란을 요리할 수 있을 정도였죠 609 00:35:16,066 --> 00:35:19,205 그만큼 더웠어요 하지만 겨울은 끔찍했어요 610 00:35:19,229 --> 00:35:20,610 - 그리고 우리는... - 그게 정말 힘들었나요? 611 00:35:20,634 --> 00:35:24,577 네, 그러니까 우리는 제대로 된 옷을 입지 않았어요 612 00:35:24,601 --> 00:35:27,677 파카라고 불리는 옷을 입었는데 그 파카가... 613 00:35:27,701 --> 00:35:36,104 런던 타워에 있는 박물관에 가면 6·25전쟁 관련 전시물이 있어요 614 00:35:36,128 --> 00:35:40,036 파카를 입었지만 파카에 달린 후드를 사용할 수 없었어요 615 00:35:40,061 --> 00:35:40,727 왜 안 됐나요? 616 00:35:40,751 --> 00:35:43,961 잘 모르겠어요, 밤에 소리를 듣는 것과 관련이 있다고 했어요 617 00:35:43,985 --> 00:35:45,781 후드를 쓸 수 없었어요 618 00:35:45,805 --> 00:35:47,500 후드를 쓰면 처벌받을 수 있었어요 619 00:35:47,524 --> 00:35:49,435 침낭은 있었나요? 620 00:35:49,459 --> 00:35:51,363 - 아니요, 그런 건 없었어요 - 그럼 그냥...? 621 00:35:51,387 --> 00:35:53,266 아니요, 그런 건 전혀 없었어요 622 00:35:53,291 --> 00:36:00,021 우리는 전화선 같은 걸로 프레임을 만들어서 그 위에 누워서 자곤 했어요 623 00:36:00,045 --> 00:36:01,380 담요도 없었나요? 624 00:36:01,404 --> 00:36:03,030 없었어요 참호에서는 담요가 없었어요 625 00:36:03,054 --> 00:36:06,103 벙커는 최전선에 불과했기 때문입니다 626 00:36:06,127 --> 00:36:09,749 참호에서는 그냥 잠자고 나가서 싸우는 것뿐이었어요 627 00:36:09,773 --> 00:36:13,170 하지만 3구역, 캠프 케이시로 가면 훨씬 나았어요 628 00:36:13,194 --> 00:36:14,589 샤워도 할 수 있었고... 629 00:36:14,613 --> 00:36:18,786 하지만 항상 참호에 있지는 않았죠? 잠을 자야 했는데... 630 00:36:18,810 --> 00:36:21,478 - 낮 동안에는... - 여우굴이나 참호에서요? 631 00:36:21,502 --> 00:36:26,445 - 네, 참호에서요, 그때는 서서 자야 했어요 - 이렇게 서서요? 632 00:36:26,470 --> 00:36:28,427 - 네, 그냥 서서 자는 거죠 - 담요도 없이요? 633 00:36:28,451 --> 00:36:31,944 그리고 촛불로만 봐야 했어요 그래서 눈이 나빠졌어요 634 00:36:31,969 --> 00:36:34,358 촛불로는 거의 읽을 수가 없었거든요 635 00:36:35,356 --> 00:36:36,883 정말 추웠겠어요 636 00:36:36,907 --> 00:36:42,255 정말 얼어붙을 정도로 추웠어요, 하지만 군대에서 하듯이 우리는 담요 하나를 가지고 있었어요 637 00:36:42,279 --> 00:36:45,547 그걸 등에 메고 다녔는데 그게 참 웃겼어요 638 00:36:45,571 --> 00:36:48,324 그 담요를 위해 1실링을 지불했어요 639 00:36:48,348 --> 00:36:50,047 - 돈을 내야 했나요? - 네 640 00:36:50,071 --> 00:36:52,532 하지만 그건 장례를 위한 것이었어요 641 00:36:52,745 --> 00:36:58,363 품위 있는 일이라고 했죠, 돈을 내고 그걸 항상 가지고 다녔는데 두 번째 담요가 없었거든요 642 00:36:58,387 --> 00:36:59,655 담요 하나만 있었나요? 643 00:36:59,679 --> 00:37:03,276 - 모두가 하나씩, 말아서 가지고 있었어요 - 그리고 돈을 내야 했나요? 644 00:37:03,300 --> 00:37:04,534 1실링을 내야 했어요 645 00:37:04,558 --> 00:37:06,179 - 그거 정말 말도 안 되지 않나요? - 네 646 00:37:06,203 --> 00:37:10,227 하지만 그건 품위 있는 담요였어요 죽음의 품위라고 할 수 있죠 647 00:37:10,252 --> 00:37:15,650 만약 전사해서 무덤을 만들 시간이 없으면 그 담요에 싸서 묻었어요, 그게 그 담요의 용도였어요 648 00:37:15,674 --> 00:37:17,657 급여는 얼마나 받았나요? 649 00:37:17,691 --> 00:37:19,892 - 우리가 얼마나 받았냐고요? - 네 650 00:37:20,151 --> 00:37:25,789 군대에 처음 들어갔을 때는 주당 약 18실링 정도였어요 651 00:37:25,814 --> 00:37:29,869 그 중 7실링은 의무적으로 집에 보내야 했어요 652 00:37:29,893 --> 00:37:32,239 어머니께요 653 00:37:32,582 --> 00:37:35,708 네, 전쟁 중에는 얼마나 받았나요? 654 00:37:35,732 --> 00:37:38,077 아마 3파운드 정도로 올랐을 거예요 655 00:37:38,232 --> 00:37:41,071 군대에서는 계급에 따라 급여가 달랐어요 656 00:37:41,095 --> 00:37:46,543 제가 계급이 올라갔을 때 몇 실링 더 받았지만 많지는 않았어요 657 00:37:46,567 --> 00:37:49,355 우리는 한국에서 가장 급여가 낮은 사람들이었어요 658 00:37:49,379 --> 00:37:53,893 가장 급여가 높았던 사람들은 호주군이었고 그 다음이 미국군이었어요 659 00:37:54,420 --> 00:37:55,795 하지만 다른 것도 있었어요 660 00:37:55,819 --> 00:37:59,766 제가 한국에서 좋았던 한 가지는 다른 사람들을 알게 된 거예요 661 00:37:59,790 --> 00:38:01,991 그들을 알게 된 건 아니지만 다른 사람들이 있다는 걸 알게 된 거죠 662 00:38:02,015 --> 00:38:06,190 런던이나 영국에 있을 때는 아무도 그런 걸 몰랐어요 663 00:38:06,214 --> 00:38:09,684 하지만 6·25전쟁에는 20개국? 19개국 사람들이 있었어요 664 00:38:09,708 --> 00:38:12,879 19개의 다른 나라들이 6·25전쟁에 참전했어요 665 00:38:13,052 --> 00:38:14,507 - 21개국이요 - 네 666 00:38:14,531 --> 00:38:20,642 네, 같이 싸운 외국 군대에 대해 이야기해 주세요 667 00:38:21,547 --> 00:38:26,702 - 호주군이요, 그들은 좀... - 어떤 부대였나요? 668 00:38:26,787 --> 00:38:30,838 네, 3대대 호주 왕립 연대 3대대였어요 669 00:38:31,220 --> 00:38:32,855 3대대였죠 670 00:38:32,879 --> 00:38:34,695 그리고 그들은 좀 더... 671 00:38:34,719 --> 00:38:39,338 그들은 우리보다 좀 더 용감해 보였어요 항상 싸우고 싶어 했거든요 672 00:38:39,707 --> 00:38:41,350 그리고 한 가지 알게 된 건 673 00:38:41,374 --> 00:38:45,111 포스터스 맥주에 대해 이야기하자면 그들은 포스터스를 좋아하지 않았어요 674 00:38:45,135 --> 00:38:46,888 "절대 포스터스를 마시지 마라"라고 했죠 675 00:38:48,126 --> 00:38:50,086 - 그들과 잘 지냈나요? - 네 676 00:38:50,110 --> 00:38:54,118 그들은 우리와 비슷했어요 그렇지 않나요? 호주군이요 677 00:38:54,142 --> 00:38:56,815 병원에서 힘든 시간을 보냈을 때가 있었어요 678 00:38:56,839 --> 00:38:59,652 정말 힘들었죠 679 00:39:00,197 --> 00:39:05,307 제 옆에는 호주군이 있었는데 그는... 680 00:39:05,725 --> 00:39:11,115 그 당시에는 다리를 잃는 일이 거의 없었어요 아프가니스탄 같은 곳과는 달랐죠 681 00:39:11,139 --> 00:39:18,548 그런데 그는 수류탄을 준비하다가 폭발해서 다리를 잃었어요 682 00:39:18,573 --> 00:39:21,380 그는 저를 좋아하지 않았어요 왜 그런지 모르겠지만요 683 00:39:21,446 --> 00:39:28,341 어느 날 제가 병실에 들어갔는데, 그가 소리치며 "이 영국 놈들아"라고 욕을 했어요 684 00:39:28,365 --> 00:39:33,517 그래서 제가 "도대체 내가 당신에게 무슨 짓을 했나요?"라고 물었죠 그는 "내가 너희들한테 무슨 짓을 했는지 말해줄게"라고 했어요 685 00:39:33,541 --> 00:39:35,840 "너희는 우리를 죄수로 보내서" 686 00:39:35,864 --> 00:39:39,065 "호주를 세워 놓으니 이제 와서 너희가 살고 싶다고 찾아오는 거야!" 687 00:39:39,089 --> 00:39:41,716 그래서 제가 "저는 집에 가고 싶어요 호주에 가고 싶지 않아요"라고 했어요 688 00:39:41,740 --> 00:39:43,582 왜 안 가고 싶었나요? 689 00:39:44,675 --> 00:39:46,743 제가 159고지에 있을 때 690 00:39:46,767 --> 00:39:52,856 막 운전병이 되었고 691 00:39:52,880 --> 00:40:00,660 지프를 가지고 있었는데 어느 날 밤 프렌치 대위가 저를 참호로 불렀어요 692 00:40:01,294 --> 00:40:10,588 신호병 세 명과 함께, 신호를 담당하는 세 명의 병사들과 함께 한밤중에 지프를 타고 나가야 했어요 693 00:40:10,612 --> 00:40:18,683 지프 뒤에는 커다란 통신선이 막대에 감겨 있었는데 요즘은 상상도 못할 일이죠 694 00:40:18,707 --> 00:40:21,908 산길을 따라 운전해서 가야 했고 695 00:40:21,932 --> 00:40:26,729 그 전선을 야전에 있는 병사들에게 연결해 전화선을 만들려고 했어요 696 00:40:26,753 --> 00:40:31,582 그 전화선에는 번호가 있어서 누군가 곤경에 처하면 알 수 있게 하려는 거였죠 697 00:40:31,683 --> 00:40:36,028 그리고 그는 "담배 피우지 마라, 중국군이 작은 움직임도 다 보일 수 있다"고 했어요 698 00:40:36,053 --> 00:40:37,935 지프는 칠흑 같은 어둠 속에 있었어요 699 00:40:37,960 --> 00:40:41,381 산길이 이만큼 좁았어요 지프를 돌릴 수도 없었죠 700 00:40:41,405 --> 00:40:44,973 그때가 사마천이었던 것 같아요 정말 그랬던 것 같아요 701 00:40:44,997 --> 00:40:49,521 그때 작은 빨간 점들을 봤는데 그들이 담배를 피우고 있었어요 702 00:40:49,545 --> 00:40:53,738 처음에는 반딧불인 줄 알았어요 703 00:40:53,762 --> 00:40:55,608 반딧불에 대해 잘 몰랐거든요 704 00:40:55,632 --> 00:41:00,112 어쨌든 곧 박격포 공격이 시작되었고 그들은 돌아서서 달아났어요 705 00:41:00,136 --> 00:41:02,146 저는 지프에 뛰어올라 706 00:41:02,290 --> 00:41:05,418 출발했지만 너무 당황해서 방향을 놓쳤죠 707 00:41:05,442 --> 00:41:06,602 그리고 그대로 넘어가서 708 00:41:06,626 --> 00:41:10,455 계속 굴러서 뒤집힌 채로 사마천에 빠졌어요 709 00:41:10,479 --> 00:41:12,625 그곳은 약 20피트 깊이였어요 710 00:41:12,649 --> 00:41:14,784 한밤중이었고 지프는 뒤집혔어요 711 00:41:14,808 --> 00:41:17,892 우리는 탈출하려고 싸웠어요 그래서 저는 폐소공포증이 생겼어요 712 00:41:17,916 --> 00:41:22,974 그 이후로 엘리베이터를 타지 않아요 평생 계단을 걸어 다녔어요 713 00:41:22,998 --> 00:41:25,894 - 선생님은 그 지프에 타고 있었고... - 네, 그리고 두세 명 더 있었어요 714 00:41:25,918 --> 00:41:27,520 전혀 다치지 않았나요? 715 00:41:27,544 --> 00:41:30,409 저는 괜찮았어요 하지만 함께 있던 상병 한 명이 716 00:41:30,434 --> 00:41:35,310 지프 프레임에 머리를 부딪혀 머리가 찢어졌고 717 00:41:35,334 --> 00:41:36,895 피가 철철 흘렀어요 718 00:41:36,919 --> 00:41:39,819 우리는 모두 뒤집힌 지프 안에 갇혀 있었고 칠흑 같은 어둠 속에서 719 00:41:39,843 --> 00:41:43,022 우리는 빠져나올 수 없었어요 물이 차오르기 시작했고 720 00:41:43,046 --> 00:41:50,601 갑자기 우리는 주먹으로… 왜냐하면 지프차의 옆문이 금속이 아니라 캔버스였거든요 721 00:41:50,626 --> 00:41:52,932 그래서 우리는... 722 00:41:57,673 --> 00:42:00,075 우리는 그것을 뚫고 나왔어요 723 00:42:00,189 --> 00:42:03,142 다행히도... 724 00:42:03,468 --> 00:42:05,654 그 결과는… 725 00:42:05,678 --> 00:42:10,382 그 이야기의 재미있는 부분은 프렌치 대위에 관한 건데 그는 아직도 살아있어요, 정말 나이가 많으신 분이죠 726 00:42:10,708 --> 00:42:15,176 우리는 강둑으로 기어 올라가서 727 00:42:15,200 --> 00:42:19,016 바위투성이의 언덕을 기어올랐어요 728 00:42:19,041 --> 00:42:23,582 어디에 있는지도 모르겠고 칠흑 같은 어둠 속에서 729 00:42:23,606 --> 00:42:28,285 아마 3월쯤이었을 거예요 730 00:42:28,309 --> 00:42:29,677 꽤 추웠죠 731 00:42:29,701 --> 00:42:31,995 그때 엔진 소리를 들었어요 732 00:42:32,020 --> 00:42:35,931 그래서 한 병사가 "이제 우리가 잡혔구나"라고 말했어요 733 00:42:35,955 --> 00:42:38,091 "북한군이야, 틀림없어" 734 00:42:38,115 --> 00:42:39,945 그런데 아니었어요 캐나다군이었어요 735 00:42:39,969 --> 00:42:42,945 캐나다 트럭이 어디선가 돌아오고 있었는데 736 00:42:42,969 --> 00:42:45,918 우리가 물에 젖어 고립된 걸 보고 웃더라고요 737 00:42:45,942 --> 00:42:48,521 그들이 "어디서 왔어?" 라고 물었어요 738 00:42:48,545 --> 00:42:54,627 우리는 87이라는 자주색과 파란색 표지판을 가지고 있었는데 739 00:42:54,651 --> 00:42:57,745 그게 우리가 있던 곳이었어요, 그가 "거기 지나갈 거야, 태워줄게"라고 했어요 740 00:42:57,769 --> 00:42:59,418 그래서 처음으로… 741 00:42:59,442 --> 00:43:02,106 저는 잭 다니엘이 뭔지 몰랐어요 그 술에 대해요 742 00:43:02,130 --> 00:43:06,405 그들이 "우리는 잭 다니엘을 가져와야 해"라고 했어요 우리는 작은 트럭에 탔어요 743 00:43:06,429 --> 00:43:09,308 그러자 한 병사가 "잭 다니엘이 누구야?"라고 물었어요 744 00:43:09,332 --> 00:43:12,311 "잭 다니엘이 어디 있어? 우리를 태워줘서 고맙다고 해야 해" 그러자 그가 "아니, 잭 다니엘은 술이야"라고 했어요 745 00:43:12,335 --> 00:43:14,046 그래서 우리는 모두 그 술을 마시고 있었어요 746 00:43:14,122 --> 00:43:15,951 그런데 그 병사는 피투성이였어요 747 00:43:15,975 --> 00:43:21,806 우리가 부대로 돌아와 한밤중에 의료 벙커 앞에 도착했는데 748 00:43:21,831 --> 00:43:24,623 피투성이가 된 채로 있었습니다 749 00:43:24,647 --> 00:43:29,354 그때 의료진이 벨 소리를 듣고 나와서 이렇게 말했어요 "부상자가 들어오고 있다"며 다른 응급환자를 처리하러 갔죠 750 00:43:29,378 --> 00:43:32,398 그래서 우리는 그 병사를 두고 모두 젖은 채로 침대로 돌아갔습니다 751 00:43:32,422 --> 00:43:36,374 저는 거의 잠들지 않았는데 얼굴에 손전등이 비쳤어요 752 00:43:36,398 --> 00:43:39,312 그리고 그때 경계 근무 중이던 경비 사령관이었어요 753 00:43:39,336 --> 00:43:41,774 그가 "프렌치 대위가 너를 찾는다"라고 말했어요 754 00:43:41,798 --> 00:43:46,245 그래서 다시 돌아가서 차렷 자세를 취했어요 755 00:43:46,269 --> 00:43:50,459 대위가… 이걸 읽으셨으면 좋겠어요 왜냐하면 항상 저를 웃게 만드셨거든요 756 00:43:50,483 --> 00:43:53,819 제가 차렷 자세를 취하자 대위가 "내 지프차는 어디 있나?"라고 물었어요 757 00:43:53,843 --> 00:43:56,112 그래서 "강에 빠졌습니다 대위님"이라고 대답했어요 758 00:43:56,136 --> 00:43:57,490 그러자 대위가 759 00:43:57,514 --> 00:44:02,661 "지프차 자체는 그렇게 걱정되지 않지만 네가 그것을 방치했구나"라고 말했어요 760 00:44:02,685 --> 00:44:06,936 그래서 제가 "날이 밝을 때 회수하러 가면 고지에서 총을 맞을 거예요"이라고 말했어요 761 00:44:06,960 --> 00:44:10,002 그러자 대위가 "아니, 내가 해야 할 일은" 762 00:44:10,026 --> 00:44:13,139 "회수 차량을 보내서 그 지프차를 가져오는 거야" 763 00:44:13,163 --> 00:44:17,376 "그건 S.D.S. 지프차 일종의 통신 전달용 차량이다" 764 00:44:17,400 --> 00:44:22,276 "부대 간에 편지나 명령서를 전달하는 용도로 주로 사용 해야 했어"라고 말했어요 765 00:44:22,300 --> 00:44:29,922 그래서 사람들이 크레인이 달린 트럭을 타고 지프차를 회수하러 오기 위해 침대에서 끌려 나왔어요 766 00:44:29,946 --> 00:44:32,725 그들은 제가 강에 빠졌다고 투덜거렸어요 767 00:44:32,749 --> 00:44:33,978 우리는 지프차를 찾을 수 없었어요 768 00:44:34,002 --> 00:44:38,069 지금은 우리가 런던 타워에 가면 거기에는 나이 든 분이 슬며시 들어와서 제일 먼저 769 00:44:38,093 --> 00:44:41,534 "내 지프차는 어디 있나? 아직도 거기 밑에 있나?"라고 물어요 그래서 제가 "지금쯤 녹슬었을 거예요"라고 말했죠 770 00:44:41,559 --> 00:44:46,511 그런데 그게 웃기지 않나요? 비극적인 상황에서도 이렇게 웃을 수 있는 거죠, 그렇지 않나요? 771 00:44:47,384 --> 00:44:49,019 정말 대단한 이야기네요, 그렇죠? 772 00:44:49,043 --> 00:44:55,281 저는 355 고지에 갔었어요 355 고지라는 이름 들어본 적 있나요? 773 00:44:55,305 --> 00:44:59,218 어느 날 제 지휘관을 그곳으로 모셔야 했어요 774 00:44:59,242 --> 00:45:03,715 그런데 아래쪽에 우리가 몰랐던 장벽이 있었어요 775 00:45:03,740 --> 00:45:05,157 그래서 멈췄는데 776 00:45:05,181 --> 00:45:08,158 그 구멍에서 두 명의 미국인이 나왔어요 777 00:45:08,182 --> 00:45:11,764 그들은 노란 스카프를 두르고 있었고 778 00:45:11,788 --> 00:45:15,775 제 지프차에 기대어 얼굴을 가까이 대고는 779 00:45:15,800 --> 00:45:19,232 그러니까, 대령에게는 눈을 마주칠 수 없잖아요 780 00:45:19,423 --> 00:45:22,878 그들이 "이봐, 친구, 오늘은 여기로 올라갈 수 없어"라고 말했어요 781 00:45:22,904 --> 00:45:26,219 그래서 대령이 저에게 "내가 누군지 말해줘"라고 했어요 782 00:45:26,254 --> 00:45:31,142 그래서 제가 "이분은 로열 퓨질리어스의 지휘관입니다"라고 말했어요 그러자 그들이 차렷 자세를 취하고 경례를 하더니 783 00:45:31,166 --> 00:45:36,155 작은 전화기로 전화를 걸어서 "여기에 왕족 같은 사람이 있어요"라고 말했어요 784 00:45:36,179 --> 00:45:39,755 그가 올라가고 싶어 한다고 하자 그들은 허락을 해줬어요 785 00:45:39,779 --> 00:45:42,294 하지만 그들이 "오늘 두 대의 차량을 잃었어"라고 말했어요 786 00:45:42,318 --> 00:45:44,730 우리가 355 고지로 가는 길을 따라 올라갔을 때 787 00:45:44,754 --> 00:45:48,467 도로를 벗어나 폭파된 큰 트럭들이 있었어요 788 00:45:48,491 --> 00:45:52,700 우리가 들은 바로는 그곳을 '살인 마일’이라고 불렀어요, 들어본 적 있나요? 789 00:45:52,725 --> 00:45:54,273 우리는 그것을 '볼링 골목’이라고 불렀어요 790 00:45:54,297 --> 00:45:57,977 거기서 정상까지 가는 것은 한 가지 이유로 위험했어요 791 00:45:58,001 --> 00:46:01,135 중국군은 언덕 때문에 우리를 볼 수 없었지만 792 00:46:01,159 --> 00:46:05,284 차량에서 일어나는 먼지를 보고 그 먼지를 향해 포격을 했어요 793 00:46:05,308 --> 00:46:06,752 정말 영리하죠 그렇지 않나요? 794 00:46:07,587 --> 00:46:09,707 마이클 케인에 관한 이야기는 뭐였죠? 795 00:46:09,732 --> 00:46:12,925 마이클 케인요, 저는 그 일에 직접 관여하지 않았지만 796 00:46:12,949 --> 00:46:14,193 그 이야기를 듣고 다들 웃었어요 797 00:46:14,217 --> 00:46:16,328 그와 함께 순찰을 나간 그룹이 있었어요 798 00:46:16,352 --> 00:46:17,599 그는 D 중대에 있었고 799 00:46:17,623 --> 00:46:21,634 순찰을 나갈 때는 줄 맨 앞에 서야 했어요 800 00:46:21,658 --> 00:46:23,535 내려가기 전에 기다려야 했죠 801 00:46:23,559 --> 00:46:27,848 159 고지에는 위장된 터널이 있었고 802 00:46:27,872 --> 00:46:30,716 터널 끝에는 전화선이 있어서… 803 00:46:30,740 --> 00:46:32,911 그건 일방통행 차량이었어요 한 방향으로만 갈 수 있었죠 804 00:46:32,935 --> 00:46:35,748 그래서 순찰을 나가기 위해 기다려야 했어요 805 00:46:35,772 --> 00:46:37,175 정해진 시간에 나가야 했어요 806 00:46:37,199 --> 00:46:40,653 그래서 마이클 케인은 그의 작은 그룹과 함께 있었고 807 00:46:40,685 --> 00:46:42,501 그들이 "여기, 어떻게 생각해?"라고 물었어요 808 00:46:42,526 --> 00:46:45,507 몇 년 전에 타워에서 한 명을 만났어요 809 00:46:45,531 --> 00:46:49,128 그가 말하길 "마이클 케인이 거기 앉아 있었고" 810 00:46:49,152 --> 00:46:52,958 우리가 모두 지루해서 '군대를 떠나면 무엇을 할 건지 말해보자’고 했어요 811 00:46:52,982 --> 00:46:59,038 그래서 한 명은 "택시 운전사가 될 거야", "버스 운전사가 될 거야" "기차 운전사가 될 거야" 같은 바보 같은 말을 했어요 812 00:46:59,145 --> 00:47:00,920 마이클 케인이 뭐라고 했는지 아세요? 813 00:47:00,944 --> 00:47:02,875 그는 배우가 되고 싶다고 했어요 814 00:47:02,899 --> 00:47:03,887 정말요? 815 00:47:03,911 --> 00:47:05,878 그래서 그들이 말했어요 네, 이건 한국에서 있었던 일이에요 816 00:47:05,902 --> 00:47:08,869 그래서 그들이 "배우가 된다고? 배우가 되고 싶다고? 왜 배우가 되고 싶어?"라고 물었어요 817 00:47:08,893 --> 00:47:15,394 그러자 다른 사람이 "가서 일자리 구하고 돈을 벌어 배우가 되는 건 돈이 안 돼"라고 했어요 818 00:47:15,418 --> 00:47:18,297 그래서 제가 "아, 그게 정말 최고의 말이었죠 그렇지 않나요?"라고 말했어요 819 00:47:18,321 --> 00:47:20,807 그는 지금 백만장자가 되었어요 여기 위에 아파트도 몇 채 가지고 있죠 820 00:47:20,831 --> 00:47:23,829 그렇지 않나요? 이 아파트들 알아요? 821 00:47:23,853 --> 00:47:25,744 사실 작년에 그가 저에게 편지를 썼어요 822 00:47:25,768 --> 00:47:28,632 그는 괜찮았어요 하지만 말이죠 823 00:47:28,656 --> 00:47:32,071 제가 좀 자랑하는 것 같지만 그는 코크니가 아니었어요 824 00:47:32,095 --> 00:47:35,254 코크니에 대해 말하자면 우리는 보우 벨즈의 소리를 들으며 태어났어요 825 00:47:35,278 --> 00:47:38,511 그건 보우가 아니라 시티에 있는 보우 교회라는 교회예요 826 00:47:38,535 --> 00:47:41,206 저는 런던 병원에서 태어났기 때문에 코크니라고 할 수 있죠 827 00:47:41,230 --> 00:47:43,248 그런데 그는 책에서 자신을 코크니라고 불렀지만 828 00:47:43,272 --> 00:47:46,018 그는 강 건너편에서 태어났어요 829 00:47:46,042 --> 00:47:47,190 엘리펀트 앤 캐슬에서요 830 00:47:47,214 --> 00:47:50,688 템스강을 건너면 조금 더 고급스러워지죠 831 00:47:52,373 --> 00:47:54,750 제가 하나 더 묻고 싶은 게 있어요 832 00:47:54,775 --> 00:47:59,219 몇 번 언급하셨고 마지막에도 언급하셨던 긴장감에 대해 말이죠 833 00:47:59,243 --> 00:48:05,899 중국군이 그렇게 두려운 적이었던 이유는 무엇이었나요 834 00:48:05,923 --> 00:48:12,491 그리고 그들이 어떤 식으로 접근했는지 나팔 소리와 접촉 경험에 대해 설명해 주세요 835 00:48:12,515 --> 00:48:15,195 개인적으로 저는 그들이 영리하다고 생각했어요 836 00:48:15,219 --> 00:48:20,723 중국인들은 불꽃놀이 같은 것을 좋아하잖아요 그들이 그것을 발명한 사람들로 알려져 있죠 837 00:48:20,748 --> 00:48:23,026 그들은 영리한 사람들처럼 보였고 838 00:48:23,050 --> 00:48:26,258 자신들이 무엇을 하고 있는지 알고 있는 것 같았어요, 우리는 항상 그곳에 있었어요 839 00:48:26,282 --> 00:48:28,193 우리 모두는 하고 싶지 않은 일을 했어요 840 00:48:28,217 --> 00:48:30,016 우리는 6·25전쟁에서 싸우고 싶지 않았고 841 00:48:30,040 --> 00:48:31,964 군대에 있고 싶지도 않았어요 842 00:48:31,988 --> 00:48:34,900 우리는 국방의 의무를 다한 것이죠 843 00:48:35,565 --> 00:48:38,437 중국군은 자신들이 하는 일에 꽤 능숙했어요 844 00:48:38,461 --> 00:48:43,695 그들에게는 안타까운 일이었죠 많은 이들이 국방 의무로 징집되었을 테니까요 845 00:48:43,720 --> 00:48:48,347 159 고지에서 큰 공격이 있은 후 몇몇 사람들이 그곳에 누워 있었고 846 00:48:48,371 --> 00:48:51,638 그들을 수습해야 했어요 그들은 모두 어린 소년들이었어요 847 00:48:51,662 --> 00:48:54,990 때때로 흰색 유니폼을 입고 있었죠 848 00:48:55,014 --> 00:49:02,594 저는 그들이 그렇게 나쁘지 않다고 생각했어요, 정말로요 849 00:49:02,618 --> 00:49:05,898 - 선생님은 분명히 이 모든 순찰에 나갔겠죠 - 네 850 00:49:05,922 --> 00:49:07,966 - 다양한 종류의 순찰이 있었겠죠 - 네, 몇 번 순찰을 했어요 851 00:49:07,990 --> 00:49:10,146 얼마나 자주 교전했나요? 852 00:49:10,170 --> 00:49:12,771 159 고지에서는 아주 드물었어요 853 00:49:12,795 --> 00:49:15,740 꽤 평온한 곳이었죠 854 00:49:15,764 --> 00:49:19,812 몇 번 순찰을 했었는데… 어느 날 밤, 아주 위험할 뻔했어요 855 00:49:19,836 --> 00:49:21,564 제 친구와 함께였는데 856 00:49:23,820 --> 00:49:29,581 우리는 지금도 만나면 서로 포옹해요, 아마도 두려움 속에서 함께 했기 때문인 것 같아요 857 00:49:29,605 --> 00:49:34,590 우리는 청음 순찰을 나갔어요 제가 언급하지 않은 또 다른 순찰이죠 858 00:49:34,614 --> 00:49:39,449 그들은 우리 둘을 여기 두고 다른 둘을 다른 곳에 두었어요, 모두 계곡 안에 있었죠 859 00:49:39,473 --> 00:49:42,301 우리가 누워 있을 때 바스락거리는 소리를 들었어요 860 00:49:43,500 --> 00:49:46,268 중국군이었을 수도 있고 북한군이었을 수도 있어요 861 00:49:46,292 --> 00:49:49,608 칠흑 같은 어둠 속에서 우리를 지나갔어요 이 방 길이 정도 거리였어요 862 00:49:49,632 --> 00:49:52,411 그들이 지나갔어요, 그들은 우리가 '버프 건’이라고 부르는 것을 가지고 있었어요 863 00:49:52,435 --> 00:49:55,948 저는 실제로 군대 박물관에서 그것을 들어본 적이 있어요 864 00:49:55,972 --> 00:49:59,131 어떻게 그걸 들고 다녔는지 모르겠어요 정말 무겁고 큰 원형 물건이었어요 865 00:49:59,155 --> 00:50:00,942 발사음이 '버프 버프' 소리를 냈어요 866 00:50:00,966 --> 00:50:04,356 그들이 지나갈 때 우리는 숨을 멈췄어요 867 00:50:04,381 --> 00:50:08,165 왜냐하면 그들이 우리가 거기 있다는 걸 알았다면 저는 오늘 여기 없었을 거예요 868 00:50:08,189 --> 00:50:11,548 어쨌든 우리는 무장하고 있었어요 우리는 스텐 건을 사용했어요 869 00:50:11,572 --> 00:50:13,838 스텐 건을 사용했죠 870 00:50:13,862 --> 00:50:16,768 303 소총은 한국에서 들고 다니기에는 너무 컸어요 871 00:50:16,792 --> 00:50:17,834 순찰 중에요? 872 00:50:17,858 --> 00:50:19,654 네, 순찰 중에요 스텐 건을 사용했어요 873 00:50:19,678 --> 00:50:24,669 흥미롭네요, 만약 총기 배치 지점에 있었고 303을 사용했다면… 874 00:50:24,693 --> 00:50:29,864 303 소총이 우리의 주 무기였지만 875 00:50:29,888 --> 00:50:32,384 저는 한국에서 303을 사용한 적이 없어요 876 00:50:32,408 --> 00:50:34,853 한국은 근접 전투가 많았거든요 877 00:50:34,877 --> 00:50:39,157 303 소총은 사거리가 길었죠 878 00:50:39,181 --> 00:50:41,293 천 야드까지 쏠 수 있었잖아요 879 00:50:41,317 --> 00:50:43,629 문제는 스텐 건인데 880 00:50:43,653 --> 00:50:45,174 많은 경우에 걸렸어요 881 00:50:45,198 --> 00:50:47,564 왜냐하면 스텐 건을 잡을 때 882 00:50:47,588 --> 00:50:53,171 우리는 모두 탄창이 있는 부분을 잡았거든요 883 00:50:53,195 --> 00:50:55,695 원래 잡아야 하는 곳 대신에 그곳을 잡았어요 884 00:50:55,719 --> 00:51:00,112 그래서 발사하려고 하면 약간 흔들려서 탄환이 나가지 않았어요 885 00:51:00,771 --> 00:51:02,881 그래서 당연히 그걸로 혼났죠 886 00:51:02,968 --> 00:51:06,196 스텐 건은 32발을 쏠 수 있었지만 28을 넣었어요 887 00:51:06,220 --> 00:51:07,612 왜냐하면 스프링이 약했거든요 888 00:51:07,643 --> 00:51:09,738 영국군은 정말… 889 00:51:09,762 --> 00:51:14,073 한국에서 순찰을 나갈 때 물건을 서명해서 받아야 했어요 890 00:51:14,098 --> 00:51:17,329 미국인들은 지금 모든 장비를 가지고 있잖아요 891 00:51:17,353 --> 00:51:22,834 하지만 우리는 창고에 가서 '어떤 순찰을 나가나요?'라고 물어보면 ‘매복 순찰’, '사격 순찰’이라고 대답해야 했어요 892 00:51:22,858 --> 00:51:26,371 그러면 그들은 방탄 조끼와 두 개의 포스 수류탄을 주고 893 00:51:27,098 --> 00:51:31,247 돌아오면 '뭐 사용했나요?'라고 물어봐요 894 00:51:31,271 --> 00:51:35,948 멕시코 시절처럼 50발의 탄약을 주고요 895 00:51:35,972 --> 00:51:38,250 그리고 그들은 '뭐 사용했나요?' 라고 물어보곤 했어요 896 00:51:38,274 --> 00:51:40,545 마치 아무것도 사용하지 않기를 바라는 것처럼요 897 00:51:40,569 --> 00:51:42,754 모든 장비를 창고에 잘 보관해 두고 싶어 했죠 898 00:51:42,778 --> 00:51:46,358 그래서 영국군은 그런 식이었어요 우리는 장비가 전혀 없었어요 899 00:51:46,382 --> 00:51:48,264 전혀 없었죠 900 00:51:48,802 --> 00:51:50,629 전쟁 후에 한국에 다시 가본 적이 있나요? 901 00:51:50,653 --> 00:51:54,709 네, 1981년에 다시 갔어요, 제가 한국을 다시 방문한 첫 번째 사람들 중 하나였어요 902 00:51:54,733 --> 00:51:55,963 1981년에요? 903 00:51:55,987 --> 00:51:58,303 네, 1981년에 파라-호클리 장군과 함께 갔고 904 00:51:58,327 --> 00:52:00,339 주로 글로스터 연대 사람들과 함께 했어요 905 00:52:00,363 --> 00:52:05,001 글로스터 연대는 우리보다 더 잘 알려졌거든요 906 00:52:05,025 --> 00:52:06,044 그 이후로는요? 907 00:52:06,068 --> 00:52:08,198 그 이후에도 한국에 다시 가본 적이 있나요? 908 00:52:08,222 --> 00:52:10,616 아니요, 그때가 한국에 다시 간 유일한 시간이었어요 909 00:52:10,640 --> 00:52:11,708 네, 그랬어요 910 00:52:11,732 --> 00:52:15,721 그리고 일본에도 3일 동안 있었는데 911 00:52:15,745 --> 00:52:18,964 아시다시피 결국 일본에서 병원에 입원하게 되었죠 912 00:52:18,988 --> 00:52:23,761 1981년의 한국과 지금의 한국은 완전히 다르겠네요 913 00:52:23,785 --> 00:52:26,481 네, 그때는 모든 것이 달랐어요 914 00:52:26,506 --> 00:52:29,468 저는 롯데 호텔이라는 곳에 있었어요 915 00:52:29,492 --> 00:52:30,910 - 롯데 호텔 아세요? - 네 916 00:52:30,934 --> 00:52:33,472 정말 아름다운 곳이었어요 917 00:52:33,496 --> 00:52:41,013 그런데 제가 처음 한국에 갔을 때 사람들이 살던 곳은 대부분 판잣집이었어요 918 00:52:41,275 --> 00:52:43,782 전쟁이 한창이었죠 919 00:52:43,806 --> 00:52:47,118 정말 이상한 기분이었어요 하지만 1981년의 한국은 완전히 달랐어요 920 00:52:47,582 --> 00:52:49,855 교통도 좋았고 921 00:52:49,879 --> 00:52:51,288 사람들이 정말 잘 챙겨줬어요 922 00:52:51,312 --> 00:52:54,860 저는 약 40명과 함께 버스를 타고 갔는데 923 00:52:54,884 --> 00:52:57,119 그들은 퓨질리어가 아니라 글로스터 연대 사람들이었어요 924 00:52:57,143 --> 00:52:59,503 글로스터 연대는 한국에서 더 유명했죠 925 00:52:59,527 --> 00:53:02,200 많은 사람들이 포로로 잡혔으니까요 926 00:53:02,225 --> 00:53:06,405 그리고 우리는 거리에서 경찰의 호위를 받으며 927 00:53:06,429 --> 00:53:08,874 방송국으로 갔어요 928 00:53:08,898 --> 00:53:11,443 그리고 그들은 우리를 묘지로 안내해줬어요 929 00:53:13,174 --> 00:53:16,214 서울에서 출발해서 부산에 있는 묘지로 내려갔죠 930 00:53:16,238 --> 00:53:16,976 부산이요, 맞아요 931 00:53:17,000 --> 00:53:20,843 거기서 제 가장 친한 친구가 마지막으로 전사했어요 932 00:53:20,867 --> 00:53:23,754 테드 다비 상병이요 933 00:53:24,328 --> 00:53:26,992 부산은 어땠나요? 934 00:53:27,016 --> 00:53:29,612 - 부산이요? - 1981년의 부산이요 935 00:53:29,637 --> 00:53:31,639 - 부산을 두 번 본 거죠 - 그랬어요 936 00:53:31,663 --> 00:53:34,645 1952년과 1981년에요 937 00:53:34,669 --> 00:53:37,186 네, 부산은 마치 작은 미국 같았어요 938 00:53:37,210 --> 00:53:40,706 그들은 마치… 아시죠 런던과는 다르게 지었어요 939 00:53:40,730 --> 00:53:42,977 네, 그러니까 런던과는 달랐어요 940 00:53:43,002 --> 00:53:45,610 모두 잘 지어졌고 멋진 장소들이었어요 941 00:53:45,634 --> 00:53:47,646 정말 좋았어요 942 00:53:47,670 --> 00:53:49,281 그것에 대해 어떻게 생각했나요? 943 00:53:49,305 --> 00:53:51,883 우리는 정말 멋지다고 생각했어요 944 00:53:51,907 --> 00:53:56,480 왜냐하면 우리가 발견한 것은 사람들이 우리가 6·25전쟁 참전용사라는 것을 알게 되면 945 00:53:56,504 --> 00:53:58,457 비록 우리가 군복을 입고 있지 않았지만 946 00:53:58,521 --> 00:54:01,256 약간 고개를 숙이며 정말… 947 00:54:01,280 --> 00:54:06,013 한국에 와서 전쟁에 참전한 것에 대해 감사하는 느낌이었어요 948 00:54:06,037 --> 00:54:07,232 정말 믿을 수 없었어요 949 00:54:07,256 --> 00:54:11,743 그리고 처음으로 지하 쇼핑몰을 봤어요 950 00:54:11,768 --> 00:54:16,141 한복을 입은 여자들이 밖에 서서 쇼핑몰이 열리기를 기다리며 951 00:54:16,165 --> 00:54:19,311 우리가 지나갈 때 고개를 숙였어요 정말 믿기지 않았어요 952 00:54:19,682 --> 00:54:24,078 - 1953년 11월에 한국을 떠날 때 - 네 953 00:54:24,102 --> 00:54:26,698 한국이 그렇게 될 거라고 생각했나요? 954 00:54:27,128 --> 00:54:30,148 - 네, 그렇게 생각했던 것 같아요 - 한 번이라도… 955 00:54:30,172 --> 00:54:31,884 아니요, 우리는 정말로 결과를 알지 못했어요 956 00:54:31,908 --> 00:54:34,366 전쟁이 정말로 끝난 적이 없었잖아요, 그렇죠? 957 00:54:34,390 --> 00:54:36,028 저는 정말로 끝났다고 믿지 않아요 958 00:54:36,052 --> 00:54:39,164 실제로 휴전협정이 체결된 적이 없었어요 959 00:54:40,129 --> 00:54:46,487 1981년에 한국에 다시 갔을 때 자유의 다리를 건너 북한으로 갔어요 960 00:54:46,680 --> 00:54:48,907 회담이 열리는 곳이죠 961 00:54:48,932 --> 00:54:51,683 - 네, 알아요 - 평양인가요? 평양이 아니죠? 962 00:54:51,707 --> 00:54:53,278 - 판문점이에요 - 판문점이군요 963 00:54:53,302 --> 00:54:54,579 판문점에 다시 갔어요 964 00:54:54,603 --> 00:54:59,451 미국인들과 함께 서명해야 했어요 카메라 같은 건 가져갈 수 없었고요 965 00:54:59,475 --> 00:55:02,086 거기에는 회담이 열리던 막사가 있었고 966 00:55:02,110 --> 00:55:06,224 북한 경비병들이 있었어요, 그들을 쳐다보면 안 됐어요, 그들이 싫어했거든요 967 00:55:06,248 --> 00:55:07,063 그래서, 그렇게 했어요 968 00:55:07,087 --> 00:55:12,026 그래서, 6·25전쟁 참전용사로서의 복무가 당신의 삶에 어떤 영향을 미쳤나요 969 00:55:12,050 --> 00:55:15,712 - 엄청났죠 - 한국에서 돌아온 후에요 970 00:55:15,736 --> 00:55:16,832 어떤 영향을 미쳤나요? 971 00:55:16,856 --> 00:55:20,155 한 가지 확실한 것은 소년으로 들어가서 남자로 나온다는 거예요 972 00:55:20,179 --> 00:55:21,739 정말 간단해요 973 00:55:22,569 --> 00:55:23,875 다른 사람들이 겪지 못한 일들을 하게 돼요 974 00:55:23,899 --> 00:55:27,175 예전에 치과에 가는 게 무섭다고 생각했다면 975 00:55:27,199 --> 00:55:29,341 한국에서 하룻밤을 보내보세요 976 00:55:29,365 --> 00:55:31,349 그러면 매일 치과에 가고 싶어질 거예요 977 00:55:31,373 --> 00:55:33,199 저는 그렇게 생각했어요 978 00:55:33,478 --> 00:55:38,876 그것은 더 어려운 일들이 많다는 것을 깨닫게 해주고 그렇게 함으로써 많은 것을 성취할 수 있었어요 979 00:55:38,914 --> 00:55:41,226 그리고 실제로 나라를 위해 좋은 일을 하고 있었죠 980 00:55:41,250 --> 00:55:43,528 왜냐하면… 짧은 이야기를 하나 해도 될까요? 981 00:55:43,552 --> 00:55:49,768 제가 PC 월드라는 곳에서 카메라와 텔레비전을 찾고 있었는데 982 00:55:49,792 --> 00:55:53,471 젊은 남자가 있었어요 그들은 한국인처럼 보였지만 983 00:55:53,495 --> 00:55:57,393 한국인과 중국인을 구별하기 어렵잖아요 984 00:55:57,417 --> 00:56:02,347 만약 그들에게 '한국인인가요?'라고 물었는데 중국인이라면 '저는 중국인과 싸웠어요’라고 말할 수는 없잖아요 985 00:56:02,371 --> 00:56:07,266 젊은 남자와 여자가 있었는데 그들은 등을 돌리고 있었어요 986 00:56:07,290 --> 00:56:09,498 그런데 여자의 어깨에 아기가 있었어요 987 00:56:09,522 --> 00:56:12,828 한 3, 4살 정도 된 아기였어요 제가 보기에는 세 살 정도였어요 988 00:56:12,852 --> 00:56:14,707 - 어디였나요? - 런던이었어요 989 00:56:14,731 --> 00:56:19,931 제가 에식스의 치그웰에 살 때였죠 에식스의 치그웰에 살았어요 990 00:56:19,955 --> 00:56:23,635 그 아기가 저를 보고 웃고 있었어요 991 00:56:23,659 --> 00:56:25,437 그래서 저도 손을 흔들며 웃었죠 992 00:56:25,461 --> 00:56:29,514 그녀가 돌아서서 저를 보더니… 993 00:56:29,539 --> 00:56:34,813 그래서 제가 설명했어요 '저는 한국에서 왔어요'라고요 994 00:56:34,837 --> 00:56:37,148 그러자 그가 저에게 감사하다고 했어요 995 00:56:37,172 --> 00:56:41,419 "어르신 덕분에 아내와 가족이 있습니다"라고요 996 00:56:41,833 --> 00:56:43,722 정말 기분이 좋았어요 997 00:56:43,746 --> 00:56:47,425 그가 실제로 저에게 감사하다고 했어요 "우리에게 해주신 일에 감사드립니다"라고요 998 00:56:47,542 --> 00:56:50,829 6·25전쟁과 선생님의 복무가 남긴 유업은 무엇이라고 생각하나요? 999 00:56:50,853 --> 00:56:52,215 유업이란 무엇인가요? 1000 00:56:52,239 --> 00:56:53,247 유업이요? 1001 00:56:53,271 --> 00:56:58,535 그냥 누군가를 위해 무언가를 성취했다는 느낌이죠 1002 00:56:58,663 --> 00:57:00,038 우리가 성취한 것이 있다고 생각해요 1003 00:57:00,062 --> 00:57:05,343 한국, 특히 서울을 보면… 저는 뉴스에서 서울을 봤어요 1004 00:57:05,367 --> 00:57:07,394 정말 미국 같아요, 그렇죠? 1005 00:57:07,418 --> 00:57:09,414 런던과는 완전히 다르죠? 1006 00:57:09,438 --> 00:57:14,319 그런데 말이죠, 그 당시 롯데 호텔은 정말 높았어요 그리고 지금은 모든 건물이 다 높아요 1007 00:57:14,343 --> 00:57:17,689 교통 시스템도 그렇고 기차도 항상 제시간에 다니죠 1008 00:57:17,713 --> 00:57:21,493 지난 20년 동안 기차가 약 2분 정도 늦은 적이 있었나요? 1009 00:57:23,214 --> 00:57:27,897 사실, 런던과 더 비슷해요 지하철도 아주 비슷하죠 1010 00:57:27,921 --> 00:57:31,656 딸네 집에 갈 때 사용하는 디스트릭트 라인을 타보세요 1011 00:57:31,680 --> 00:57:36,166 디스트릭트 라인을 타고 딸네 집에 갈 때마다 항상 뭔가 잘못돼요 1012 00:57:36,190 --> 00:57:39,411 신호 고장이라든지 정말 끔찍해요 1013 00:57:39,435 --> 00:57:42,547 - 그래서 유업이 뭐라고 생각하세요? - 유업이란 1014 00:57:43,259 --> 00:57:49,094 지금의 서울과 한국을 이루는 데 도움을 준 것 같은 느낌이에요 1015 00:57:49,118 --> 00:57:53,191 그리고 그렇게 유지되길 바라요 뉴스가 어떤지 알잖아요 1016 00:57:53,215 --> 00:57:56,153 지금은 좀 위험해 보이죠? 1017 00:57:56,183 --> 00:57:58,961 그게 미완의 과제죠 1018 00:57:58,985 --> 00:58:01,994 그러니까 6·25전쟁의 미완의 측면이요 1019 00:58:02,018 --> 00:58:05,175 - 그렇죠, 종전협정이 없었잖아요? - 정전협정만 있었죠 1020 00:58:05,199 --> 00:58:09,052 정전협정이 있었지만 전쟁이 끝났다고 서명하는 곳이 있었잖아요 1021 00:58:09,076 --> 00:58:10,942 맞아요 그걸 평화 조약이라고 하죠 1022 00:58:10,966 --> 00:58:16,203 - 약 2마일 정도 떨어져 있었죠? - 네 1023 00:58:16,696 --> 00:58:20,991 6·25전쟁이 "잊혀진 전쟁"으로 알려져 있다는 걸 아시나요? 1024 00:58:21,015 --> 00:58:22,597 - 맞죠? - 네 1025 00:58:22,769 --> 00:58:26,057 왜 그런지, 그리고 우리가 그것에 대해 무엇을 할 수 있을까요? 1026 00:58:26,081 --> 00:58:35,538 선생님의 유업과 6·25전쟁의 유업을 미래 세대에게 어떻게 알릴 수 있을까요? 1027 00:58:35,562 --> 00:58:38,623 지금 당신이 하고 있는 것처럼요 우리가 한 일을 그냥 말해주는 거예요 1028 00:58:38,647 --> 00:58:44,109 집에 돌아왔을 때 우리는 모두 우리가 한 일을 알고 있었지만 1029 00:58:44,133 --> 00:58:45,998 이제는 다르게 보고 있어요 1030 00:58:46,022 --> 00:58:49,047 나이가 들면 향수에 젖게 되잖아요? 1031 00:58:49,071 --> 00:58:57,607 그런데 저는 외상 후 스트레스 장애, 즉 PTSD 치료를 받아야 했어요 1032 00:58:57,632 --> 00:58:59,293 폭발 사고를 겪은 후에요 1033 00:58:59,317 --> 00:59:05,163 그런데 그 세 글자 PTSD, 그들이 말했어요 "생각하지 말고 한국을 요약해 보세요"라고요 1034 00:59:05,267 --> 00:59:07,766 그리고 유감스럽지만 1035 00:59:07,790 --> 00:59:11,970 저는 '젖고, 춥고, 피곤하고 배고프고, 긴장된’이라고 말했어요 1036 00:59:11,994 --> 00:59:14,672 그것들이 한국에 대해 떠오르는 것들이었어요 1037 00:59:14,696 --> 00:59:18,743 젖고, 춥고, 피곤하고, 배고프고 긴장된, 그게 전부였어요 1038 00:59:18,767 --> 00:59:20,345 우리는 항상 긴장했어요 1039 00:59:20,369 --> 00:59:22,914 항상 젖어 있었죠 1040 00:59:22,938 --> 00:59:25,250 한국에는 비가 많이 오잖아요? 1041 00:59:25,280 --> 00:59:28,720 한국에는 비가 많이 오죠 그래서 아름다운 녹지가 있는 거예요 1042 00:59:28,744 --> 00:59:31,589 - 비가 많이 오는 곳이죠 - 네, 그리고… 1043 00:59:32,489 --> 00:59:37,095 정말 멋진 인터뷰였습니다 공유해 주셔서 감사합니다 1044 00:59:37,119 --> 00:59:39,364 할 이야기가 정말 많아요 1045 00:59:39,389 --> 00:59:42,457 그리고 후크고지 전투에서 크게 부상을 입으셨죠 1046 00:59:42,481 --> 00:59:43,337 네 1047 00:59:43,361 --> 00:59:45,579 - 그리고 한국에 다시 오셨죠 - 네 1048 00:59:45,603 --> 00:59:50,983 그래서 한국 국민을 대표해서 선생님의 명예로운 복무와 희생에 감사드립니다 1049 00:59:51,008 --> 00:59:56,214 우리는 이 인터뷰를 편집해서 교실에서 사용할 예정입니다 우리 어린이들이 선생님이 남긴 유업에 대해 알게 될 것입니다 1050 00:59:56,238 --> 00:59:57,417 네, 좋습니다 1051 00:59:57,441 --> 01:00:00,952 그리고 저는 병원에서 두 달 반을 보냈어요, 두 달 반 동안 그랬는데 1052 01:00:00,976 --> 01:00:04,661 그게 정말로 나아지지는 않았어요 1053 01:00:04,686 --> 01:00:09,414 재미있고 웃긴 이야기들도 많이 있어요 1054 01:00:09,438 --> 01:00:14,067 당시에는 모든 게 나빴지만 돌이켜보면… 1055 01:00:14,691 --> 01:00:19,270 제 친구들 대부분이 그들이 한 일을 정말 좋아했을까요? 1056 01:00:19,294 --> 01:00:20,774 그 당시에는 아니었죠 1057 01:00:20,798 --> 01:00:23,803 하지만 지금 돌아보면 "그 2년이 정말 좋지 않았나요?"라고 말할 수 있어요 1058 01:00:23,827 --> 01:00:25,076 그들이 이룬 것들 말이에요 1059 01:00:25,100 --> 01:00:28,313 한국으로 가는 여정 자체가 정말 대단했죠 1060 01:00:28,337 --> 01:00:31,140 배를 타고 5주 동안 1061 01:00:31,240 --> 01:00:34,688 말레이시아와 홍콩 등 모든 항구에 내렸던 것 말이에요 1062 01:00:34,712 --> 01:00:40,349 선생님의 복무에서 아주 좋은 결과물이 있다면 무엇일까요? 1063 01:00:40,373 --> 01:00:41,826 글쎄요 저를 어른으로 만든 것이죠 1064 01:00:41,850 --> 01:00:45,032 소년으로 입대해서 남자로 나왔으니까요, 그건 확실해요 1065 01:00:45,056 --> 01:00:46,099 당신이 진짜 남자네요 1066 01:00:46,123 --> 01:00:49,493 저는 이제 많은 것들이 두렵지 않아요 1067 01:00:49,517 --> 01:00:54,729 만약 무언가가 두렵다면, 예를 들어 치과에 가는 것이 두렵다면 한국에서의 하룻밤을 생각해보세요 1068 01:00:54,753 --> 01:00:57,742 그러면 치과에 가는 것이 전혀 두렵지 않을 거예요 1069 01:00:57,766 --> 01:01:00,388 그 비유가 마음에 드네요 정말 감사합니다 1070 01:01:00,412 --> 01:01:03,081 - 네, 좋습니다 - 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
Gerald ‘Gerry’ Farmer
한글명
제럴드 파머
국가
영국
생년월일
19330915
소속 및 직위
영국 제27영연방보병여단 북엄벌랜드 왕립연대 A중대 제2소대
군종
육군
주요활동
보병, 소총수
전투명
후크전투, 159고지 전투
군복무위치
한국

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
제리 파머는 1933년 잉글랜드 베스날 그린에서 태어났습니다. 그는 제2차 세계대전 중 어린 시절을 보냈고, 1951년에 징집되었습니다. 짧은 기초 훈련 후, 그는 5주 반 동안 배를 타고 한국에 도착했으며, 19세의 나이에 전투에 참여하게 되었습니다. 그는 후크 전투에 참가했으며, 박격포에 맞은 지프를 운전하기 자원하면서 부상을 당했습니다. 한국에서 그가 전쟁 후 배우게 될 직업에 대한 이야기를 나누는 중, 그는 한국전쟁 당시 한국인들이 그의 복무에 감사하다는 것을 기억합니다. 그는 한국 전쟁에 어린 소년으로 갔다가 성인이 되어 돌아왔다고 강조합니다.